Не вступил в силу

     
Меморандум о взаимопонимании о контроле судов со стороны государства порта в регионе Черного моря


Морские власти


Республики Болгария;

Грузии;

Румынии;

Российской Федерации;

Турецкой Республики и

Украины,

именуемые ниже как "Власти",

ПРИЗНАВАЯ необходимость повышения уровня безопасности на море и защиты морской среды, а также важность улучшения условий жизни и труда на судах;

ССЫЛАЯСЬ на План стратегических действий по восстановлению и защите Черного моря и, в частности, на пункт 38 Плана;

ОТМЕЧАЯ с высокой оценкой прогресс, достигнутый в этих областях, в частности, Международной морской организацией (ИМО) и Международной организацией труда (МОТ);

ОСОЗНАВАЯ, что основная ответственность за действенное применение норм, содержащихся в международных инструментах, лежит на властях государства, под чьим флагом разрешено плавание судна;

ПРИЗНАВАЯ тем не менее, что для предотвращения эксплуатации субстандартных судов необходимы эффективные действия со стороны государств порта;

ПРИЗНАВАЯ также необходимость избежать недобросовестной конкуренции между портами;

БУДУЧИ УБЕЖДЕННЫМИ в необходимости, для достижения этих целей, учреждения усовершенствованной и согласованной системы контроля со стороны государства порта, укрепления сотрудничества и обмена информацией,

Достигли следующего взаимопонимания:

Раздел 1


Обязательства

1.1 Каждые из Властей применят на практике положения настоящего Меморандума и приложений к нему, составляющих неотъемлемую часть Меморандума, и предпримут все необходимые меры по ратификации инструментов, относящихся к целям данного Меморандума.

1.2 Каждые из Властей учредят и будут поддерживать действенную систему контроля судов государством порта с целью гарантировать, чтобы иностранные торговые суда, заходящие в порты их государства, отвечали нормам, содержащимся в применимых инструментах, указанных в разделе 2, без дискриминации в отношении флага.

1.3 Каждые из Властей при координации Комитета, учрежденного в соответствии с разделом 7.1, определят соответствующий ежегодный процент индивидуальных иностранных торговых судов, именуемых далее - суда, подлежащих инспектированию. Комитет будет осуществлять наблюдение за всей деятельностью по инспектированию судов и ее действенности в регионе. В качестве цели, подлежащей последующему рассмотрению, Комитет будет стремиться достичь ежегодного регионального инспектирования на уровне 75% от общего количества заходов индивидуальных судов в регионе.

1.4 Каждые из Властей будут осуществлять консультации, взаимодействовать и обмениваться информацией с другими властями с целью реализации задач, стоящих перед Меморандумом.

Раздел 2


Применимые инструменты

2.1 Для целей Меморандума применимыми инструментами являются следующие, совместно с Протоколами и поправками к этим инструментам, вступившими в силу, а также с кодексами обязательного характера:

.1 Международная конвенция о грузовой марке 1966 года (МКГМ-66);

.2 Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года (СОЛАС-74);

.3 Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененная  Протоколом 1978 года к ней (МАРПОЛ-73/78);

.4 Международная конвенция о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года (ПДМНВ-78);

.5 Конвенция о Международных правилах предупреждения столкновений судов в море 1972 года (МППСС-72);

.6 Международная конвенция по обмеру судов 1969 года (КОС-69);

.7 Конвенция N 147 Международной организации труда о минимальных нормах на торговых судах 1976 года (МОТ-147).

.8 Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве (МОТ-2006);

.9 Международная конвенция о контроле за вредными противообрастающими системами на судах 2001 года.

.10 Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом 2001 года.

2.2 В отношении Конвенции N 147 Международной организации труда о минимальных нормах на торговых судах (МОТ-147) и МОТ-2006 каждые из Властей будут руководствоваться инструкциями в разделе 7 раздела С.1 Руководства по осуществлению контроля судов государством порта в регионе Черного моря, именуемого далее - Руководство.

2.3 Каждые из Властей используют те применимые инструменты, которые вступили в силу, и стороной которых является их государство. В случае принятия поправок к какому-либо применимому инструменту, каждая из Властей использует те поправки, которые вступили в силу, и которые приняло их государство. Измененный таким образом инструмент будет в этом случае расцениваться для этих Властей как применимый инструмент.

2.4 При инспектировании судна под флагом государства, не являющегося стороной конвенции или применимого инструмента с поправками в целях осуществления контроля судов государством порта, Власти, являющиеся стороной такой конвенции или такого применимого инструмента с поправками обеспечат, чтобы такому судну и его экипажу не предоставлялся режим более льготный, нежели режим, практикуемый в отношении судов под флагом государства, являющегося стороной этой конвенции или этого применимого инструмента.

2.5 В случае судов валовой вместимостью менее 500, Власти используют те требования применимых инструментов, которые являются пригодными к случаю, и в пределах, вне которых применимый инструмент не может быть использован, предпримут такие могущие оказаться необходимыми действия, которые обеспечат, что такие суда не представляют собой явного риска для безопасности, здоровья людей или окружающей среды, с учетом, в частности, раздела 3.2 Процедур контроля судов государством порта, содержащихся в разделе С.1 Руководства.

Раздел 3


Процедуры инспекций, устранение недостатков и задержание

3.1.1 При применении Меморандума на практике Власти будут осуществлять инспекции, состоящие из посещения судна с целью проверки действительности свидетельств и иных документов, имеющих отношение к целям Меморандума, состояния судна, его оборудования и экипажа, а также условий жизни и труда экипажа,

3.1.2 Власти должны обеспечить, чтобы инспектор государственного портового контроля (инспектор ГПК) проверил, как минимум, свидетельства и документы, указанные в разделе 2 Процедур контроля судов государством порта, содержащихся в разделе С.1 Руководства в применимых пределах, и убедился в удовлетворительности общего состояния судна, включая машинное отделение, жилые помещения, а также санитарно-гигиенические условия.

3.2.1 Во всех случаях, когда имеются явные основания полагать, что состояние судна либо его оборудования или экипажа существенным образом не отвечают требованиям какого-либо применимого инструмента, должна быть проведена более детальная инспекция, включающая также проверку соответствия судовым эксплуатационным требованиям.

3.2.2 Явные основания присутствуют тогда, когда инспектор ГПК обнаруживает свидетельство того, что, по его профессиональному мнению, требует проведения более детальной инспекции судна, его оборудования или экипажа. Власти будут рассматривать в качестве явных оснований, среди прочего, те, которые изложены в разделе 4 Процедур контроля судов государством порта, содержащихся в разделе С.1 Руководства.

3.2.3 Ничто в этих процедурах не должно рассматриваться как ограничивающее полномочия Властей в принятии ими мер в пределах их юрисдикции в отношении любого объекта, к которому имеет отношение применимый инструмент.

3.2.4 Для контроля судов должны также применяться применимые процедуры и руководства, указанные в Процедурах контроля судов государством порта, содержащихся в разделе С.1 Руководства.

3.3 При выборе судов для инспектирования Власти должны отдавать предпочтение судам, указанным в разделе 1 Процедур контроля судов государством порта, содержащихся в разделе С.1 Руководства.

3.4 Власти предпримут меры с целью избежать инспектирования судов, которые подверглись инспекции любыми из других Властей в течение предшествовавших шести месяцев, если эти суда не имеют явных оснований для проведения инспекции. Эта процедура неприменима к судам, перечисленным в п.3.3, которые могут проходить инспектирование всякий раз, когда Власти сочтут это уместным. Шестимесячный интервал не препятствует проведению инспекций с такой частотой, какую Власти рассматривают необходимой.

3.5.1 Инспекции будут проводиться только лицами, надлежащим образом уполномоченными Властями для проведения инспекций судов государством порта и подотчетными этим Властям; инспекторы должны удовлетворять требованиям п.3.5.3 и критериям квалификации, указанным в Приложении 1.

3.5.2 Инспектору ГПК может оказывать содействие лицо, обладающее требуемыми опытом и знаниями, в тех случаях, когда таких опыта и знаний не может быть предоставлено со стороны Властей.

3.5.3 Инспектор ГПК и лицо, оказывающее ему содействие, не должны иметь коммерческой заинтересованности ни в порту инспектирования, ни в инспектируемом судне; инспектор ГПК не должен также быть нанятым или выполнять работы от лица неправительственных организаций, выдающих конвенционные и классификационные свидетельства, либо выполняющих освидетельствования, необходимые для выдачи таких свидетельств на суда.

3.5.4 Каждый инспектор ГПК должен иметь личный документ в форме удостоверения, выданного его Властями, указывающий, что этот инспектор уполномочен осуществлять инспекции.

3:6.1 По завершении инспекции инспектор ГПК выдает капитану судна документ в форме, установленной в Руководстве, содержащий результаты инспекции и подробности любых действий, предпринятых инспектором ГПК, а также подробности корректирующих действий, которые надлежит предпринять капитану, владельцу или оператору.

3.6.2 Власти должны обеспечить чтобы любые подтвержденные либо вскрытые в ходе инспекции несоответствия, были устранены.

3.6.3 В случае несоответствий, представляющих явную угрозу безопасности, здоровью людей или окружающей среде, Власти осуществят задержание судна или прекратят его эксплуатацию, в ходе которой были выявлены несоответствия. Распоряжение о задержании или прекращении эксплуатации судна не должны отменяться до тех пор, пока угроза не будет устранена, за исключением случая, когда это осуществляется на условиях, указанных в п.3.8.1 ниже.

3.6.4 При вынесении своего профессионального решения о том, должно быть задержано судно или нет, инспектор ГПК должен руководствоваться критериями, приведенными в Процедурах контроля судов государством порта, содержащихся в разделе С.1 Руководства.

3.7 В случае задержания судна Власти известят об этом Администрацию государства флага в письменном виде, включая направление им отчета об инспекции. Где применимо, должна быть проинформирована также организация, ответственная за выдачу свидетельств. Стороны также должны быть уведомлены в письменном виде о снятии задержания.

_______________

См. MSC-MEPC.6/Circ.13 "Контактные адреса национальных центров, ответственных за безопасность на море, предотвращение загрязнения и борьбу с ним" (Приложения 1 и 2). Если контакт установить не удается, надлежит информировать ближайшее дипломатическое представительство.


В случае задержания в связи с несоблюдением требований МОТ-2006, Власти, помимо извещения Администрации государства флага, должны незамедлительно известить соответствующие организации судовладельцев и моряков в порту государства, где проводилась инспекция.

3.8.1 Если несоответствия, указанные в п.3.6.3, не могут быть устранены в порту инспектирования, Власти могут разрешить судну проследовать в другой порт или на ближайший судоремонтный завод (или, в случае несоответствий, вызвавших задержание согласно МОТ-2006, в порт, где должен быть осуществлен план действий по их устранению) на соответствующих условиях, установленных этими Властями, имея в виду то, что судно может проследовать как упомянуто выше, без риска для безопасности, здоровья людей или окружающей среды. В подобных обстоятельствах Власти уведомят компетентные Власти государства региона, где находятся следующий порт захода или судоремонтный завод, стороны, упомянутые в п.3.7, и любые иные Власти, если это необходимо. Уведомление Властям должно включать окончательный отчет об инспекции, а также место и ожидаемое время прибытия. Дополнительное уведомление будет сделано средствами Информационной системы региона Черного моря. Власти, получившие такое уведомление, поставят в известность уведомившие власти о предпринятых действиях.

3.8.2 Власти предпримут меры для обеспечения того, что судам, указанным в п.3.8.1, которые либо вышли в море, не выполнив условий, установленных Властями, задержавшими судно, либо не зашли в согласованный порт или на судоремонтный завод для производства ремонта, будет отказано в доступе в любой порт; находящийся в регионе данного Меморандума, до тех пор, пока владелец или оператор, а также государство флага, не представили доказательств, к удовлетворению Властей государства, где судно было установлено как субстандартное, того, что судно отвечает всем соответствующим требованиям применимого инструмента. В последнем случае, получившие такие доказательства Власти уведомят все другие Власти о соответствии требованиям.

3.8.3 В исключительных случаях "непреодолимой силы", доступ в какой-либо определенный порт может быть разрешен с целью минимизации риска для человеческой жизни или риска загрязнения.

3.9 Положения разделов 3.7 и 3.8 не наносят ущерба требованиям применимых инструментов или процедурам, установленным международными организациями, в части порядка уведомления и отчетности, относящимся к контролю судов государством порта.

3.10 При осуществлении контроля в соответствии с Меморандумом, Власти предпримут все возможные усилия с тем, чтобы избегать необоснованных задержаний судов или отсрочки их выхода. Ничто в Меморандуме не оказывает влияния на право, возникающее из положений применимых инструментов, на компенсацию убытков вследствие необоснованных задержания или отсрочки выхода судна.

3.11 В случае, если капитан, владелец или агент судна уведомляет Власти государства порта до захода судна в порт или немедленно после прибытия о любых повреждениях, поломке или несоответствии судна, его механизмов или оборудования, которые намечено отремонтировать или устранить до выхода судна из этого порта, задержание осуществляется лишь тогда, когда несоответствия, обуславливающие задержание, обнаруживаются после того, как капитан дал уведомление о готовности судна для инспектирования. Эта же процедура применяется тогда, когда Власти государства порта получают уведомление о том, что судну предстоит плановое освидетельствование в порту в части требований государства флага, требований конвенций или классификационного общества.

3.12 Владелец или оператор судна имеет право обжалования решения о задержании судна высшим административным Властям либо суду компетентной юрисдикции в соответствии с законодательством каждого из государств. Вместе с тем, любая апелляция не приостанавливает задержания судна.

3.13 Если инспекцией обнаруживаются несоответствия, приводящие к задержанию, все расходы, связанные с последующими инспекциями, должны быть понесены судовладельцем или оператором. Задержание не должно отменяться до тех пор, пока не произведена полная оплата либо получена достаточная гарантия оплаты расходов.

Раздел 4


Предоставление информации

4.1 Каждые из Властей будут направлять отчеты о своих инспекциях в соответствии с Меморандумом и сообщать их результаты в соответствии с процедурами, приведенными в Руководстве.

4.2 Власти будут направлять следующую информацию в Секретариат Меморандума, учрежденный согласно разделу 7:

a) количество должностных лиц, осуществляющих контроль судов государством порта, проводящие от их имени инспекции. Если инспекторы ГПК работают на основе частичной занятости, общее их количество должно быть приведено к цифре, отвечающей количеству полностью занятых инспекторов ГПК.

b) количество индивидуальных иностранных судов, которые входили в их порты в течение репрезентативного периода времени в один год до вступления в силу Меморандума.

Эта информация будет обновляться как минимум каждые три года.

4.3 Информационная система региона Черного моря (BSIS) учреждена в Российской Федерации для обмена информацией об инспекциях судов государством порта с целью:

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»