• Текст документа
  • Статус
Оглавление
Поиск в тексте
Действующий

 МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ
по охране человеческой жизни на море 1974 года
СОЛАС 74

текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками
(с изменениями на 1 января 2016 года)
 (редакция, действующая с 1 января 2017 года)

____________________________________________________________________
     Документ с изменениями, внесенными:
     резолюцией КБМ от 21 ноября 2014 года N MSC.386(94) (Международный кодекс для судов, эксплуатирующихся в полярных водах (Полярный кодекс). Серия "Судовладельцам и капитанам", Выпуск 37 - СПб.: АО ЦНИИМФ, 2016 год);
     резолюцией КБМ от 11 июня 2015 года N MSC.395(95) (Бюллетень N 36 изменений и дополнений к консолидированному тексту Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года с поправками. - СПб.: АО "ЦНИИМФ", 2016 год);
      резолюцией КБМ от 11 июня 2015 года N MSC.392(95) (Бюллетень N 36 изменений и дополнений к консолидированному тексту Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года с поправками. - СПб.: АО "ЦНИИМФ", 2016 год).
____________________________________________________________________

Предисловие

1 Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года (СОЛАС-74) была принята 1 ноября 1974 года на Международной конференции по охране человеческой жизни на море, а Протокол к ней 1988 года (Протокол-88) - 10 ноября 1988 года на Международной конференции по гармонизированной системе освидетельствований и оформления свидетельств.
     

2 Комитет по безопасности на море (КБМ) Международной морской организации (ИМО) принял ряд поправок к Приложению к Конвенции СОЛАС-74. Ряд поправок был также принят Международными конференциями Договаривающихся правительств Конвенции. Настоящая публикация содержит сводный текст Конвенции СОЛАС-74, Протокола-88 к ней и тексты всех поправок, принятых конференциями и Комитетом по безопасности на море и опубликованных ранее в Бюллетенях N 1-35* изменений и дополнений. Сводный текст объединяет в одном документе все требования СОЛАС, применяемые с 1 июля 1986 года.
________________
     * В текст также внесены поправки принятые, но еще не вступившие в силу. Они выделены следующим образом: еще не действующий текст светлее уже действующего; вступающие в силу с 1 января 2016 года - сплошной линией на полях; вступающие в силу с 1 июля 2016 года - штриховой линией на полях; дата вступления новых глав указана в начале главы (примеч. сост.).
     
     

3 Как правило, содержащиеся в сводном тексте требования к конструкции, оборудованию и снабжению применимы к судам, построенным на дату и после даты вступления в силу соответствующих поправок. Эти даты и исключения из этого правила указываются в конкретных правилах Приложения к Конвенции. Для определения требований, применимых к судну, построенному до дат, указанных в Приложении, следует обращаться к предыдущим текстам Конвенции СОЛАС с соответствующими поправками. По этой причине, рекомендуется сохранять Консолидированный текст Конвенции СОЛАС-74 издания ЦНИИ морского флота 1993 года с Бюллетенями N 1-16 к нему, Консолидированный текст Конвенции СОЛАС-74 издания 2002 года с бюллетенями N 17-26 и Консолидированный текст Конвенции СОЛАС-74 издания 2008 года с бюллетенями N 27-29, Консолидированный текст Конвенции СОЛАС-74 издания 2010 года с бюллетенями N 27-35. Последовательная нумерация Бюллетеней изменений и дополнений к Конвенции будет продолжена.
     
     Следует обратить особое внимание на то, что поправки к требованиям Конвенции, измененной положениями Протокола-88 и последующими поправками, отражаются в соответствующих судовых свидетельствах. По этой причине, содержание свидетельств конкретного судна может отличаться от приведенных в настоящем издании форм - в зависимости от применимости конкретных требований к конкретному судну, построенному на конкретную дату.
     
     Требования эксплуатационного характера (правила перевозки грузов, ведение записей, проведение учебных тревог и т.п.) распространяются на все суда, независимо от даты постройки. Исключения оговорены в тексте самих правил.
     

4 Сноски и примечания, приводимые в данном сводном тексте, отсылают к кодексам, руководствам и рекомендациям и могут приводиться на уровень современности с одобрением новых документов ИМО. Как правило, все эти документы публикуются в Сборниках резолюций ИМО или в отдельных изданиях ЗАО "ЦНИИМФ".
     

5 При подготовке настоящего издания использованы аутентичные тексты соответствующих документов ИМО, в которые были внесены незначительные редакционные поправки. Это редактирование было ограничено следующим:
     
     .1 в главе I выражения "настоящая Конвенция" и "настоящая Конвенция и настоящие правила" заменены термином "настоящие правила"; и
     
     .2 исправлены ошибки, обнаруженные в текстах на момент издания, независимо от корректуры, опубликованной ИМО.
     

6 С другой стороны, обращаем внимание на следующее:
     
     .1 десятичная система нумерации использована во всех главах, которые были полностью заменены в процессе внесения в них поправок; существовавшая ранее система нумерации сохранена в главах I и VIII;
     
     .2 в ссылках на правила, пункты и главы использована сокращенная форма, например: "правило II-2/23.3" (пункт 3, правила 23, главы II-2), тогда как существовавшая ранее система сохранена в правилах, которые не подверглись изменениям, например: "правило 8 главы I" или "пункт (а) этого правила";
     
     .3 набранный курсивом текст правила I/10(a)(v) - поправка, принятая резолюцией MSC.204(81); о ее вступлении в силу будет объявлено особо.
     

7 Английский язык приводится в качестве одного из официальных языков текста. Он является основным рабочим языком ИМО и, по этой причине, в случае каких-либо разночтений положений текста, предпочтение должно отдаваться тексту на английском языке.
     

8 Поправки к данному изданию, по мере их принятия ИМО, будут доводиться ЗАО "ЦНИИМФ" до сведения всех пользователей в Бюллетенях изменений и дополнений, начиная с Бюллетеня N 36.
     
     

Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года


     ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА,
     
     ЖЕЛАЯ содействовать усилению охраны человеческой жизни на море установлением, с общего согласия, единообразных принципов и правил, направленных на достижение этой цели,
     
     СЧИТАЯ, что лучший способ достижения этой цели - заключение Конвенции, заменяющей Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море 1960 года, с учетом прогресса, достигнутого со времени заключения этой Конвенции,
     
     ДОГОВОРИЛИСЬ о нижеследующем:
     
     

Статья I. Общие обязательства по Конвенции

Общие обязательства по Конвенции

a) Договаривающиеся правительства обязуются выполнять положения настоящей Конвенции и ее Приложения, которое составляет неотъемлемую часть настоящей Конвенции. Всякая ссылка на настоящую Конвенцию означает одновременно ссылку и на ее Приложение.
     

b) Договаривающиеся правительства обязуются издавать законы, декреты, приказы и правила и принимать все другие меры, необходимые для полного осуществления положений настоящей Конвенции, в целях обеспечения того что, с точки зрения охраны человеческой жизни на море, судно пригодно для того вида эксплуатации, для которого оно предназначено.
     
     

Статья II. Применение

Применение


     Настоящая Конвенция применяется к судам, имеющим право плавания под флагом государства, правительство которого является Договаривающимся правительством.
     
     

Статья III. Законы, правила

Законы, правила


     Договаривающиеся правительства обязуются сообщать и передавать на хранение Генеральному секретарю Межправительственной морской консультативной организации* (далее - Организация):
________________
     * В настоящее время - Международная морская организация.
     
     

а) список неправительственных организаций, которые уполномочены от их имени осуществлять административные меры по обеспечению охраны человеческой жизни на море для рассылки Договаривающимся правительствам с целью уведомления их должностных лиц;
     
     

b) тексты законов, декретов, приказов и правил, которые будут изданы по различным вопросам, затрагиваемым настоящей Конвенцией;
     

c) достаточное количество образцов свидетельств, выдаваемых ими согласно положениям настоящей Конвенции для рассылки Договаривающимся правительствам с целью уведомления их должностных лиц.
     
     

Статья IV. Случаи непреодолимой силы

Случаи непреодолимой силы

a) На судно, не подпадающее под положения настоящей Конвенции в момент своего отправления в какой-либо рейс, не распространяются положения настоящей Конвенции в случае любого его отклонения от маршрута следования, если это отклонение произошло вследствие наступления непогоды или любых других случаев непреодолимой силы.
     

b) При проверке правильности применения к судну каких-либо положений настоящей Конвенции в расчет не принимаются лица, находящиеся на судне вследствие непреодолимой силы или вследствие возложенной на капитана обязанности перевозить лиц, потерпевших кораблекрушение, или иных лиц.
     
     

Статья V. Перевозка лиц при чрезвычайных обстоятельствах

Перевозка лиц при чрезвычайных обстоятельствах

a) Для обеспечения эвакуации лиц с целью избавления их от грозящей их жизни опасности, Договаривающееся правительство может разрешить перевозку на своих судах большего количества лиц, чем это допускается положениями настоящей Конвенции.
     

b) Такое разрешение не лишает другие Договаривающиеся правительства права контроля, осуществляемого ими согласно настоящей Конвенции, над такими судами при заходе их в порты.
     

c) Договаривающееся правительство, выдавшее такое разрешение, посылает Генеральному секретарю Организации извещение о любом таком разрешении вместе с изложением мотивов выдачи такого разрешения.
     
     

Статья VI. Предыдущие договоры и конвенции

Предыдущие договоры и конвенции

a) Настоящая Конвенция в отношениях между Договаривающимися правительствами заменяет и отменяет Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море, подписанную в Лондоне 17 июня 1960 года.
     

b) Все другие ныне действующие между правительствами - участниками настоящей Конвенции договоры, конвенции и соглашения, касающиеся охраны человеческой жизни на море или вопросов, затрагивающих такую охрану, продолжают сохранять в течение своего срока действия полную силу в отношении:
     

i) судов, к которым настоящая Конвенция не применяется;
     

ii) судов, к которым настоящая Конвенция применяется, но по вопросам, которые специально не предусмотрены настоящей Конвенцией.
     

c) Однако, когда положения таких договоров, конвенций или соглашений противоречат положениям настоящей Конвенции, предпочтение отдается положениям настоящей Конвенции.
     

d) Все вопросы, которые специально не предусмотрены настоящей Конвенцией, остаются предметом законодательства Договаривающихся правительств.
     
     

Статья VII. Особые правила, установленные по соглашению

Особые правила, установленные по соглашению


     Когда в соответствии с настоящей Конвенцией, по соглашению между всеми или некоторыми Договаривающимися правительствами, устанавливаются особые правила, такие правила направляются Генеральному секретарю Организации для рассылки всем Договаривающимся правительствам.
     
     

Статья VIII. Поправки

Поправки

a) В настоящую Конвенцию могут быть внесены поправки посредством одной из двух процедур, предусмотренных в следующих пунктах.
     

b) Поправки после рассмотрения в Организации:
     

i) предлагаемая Договаривающимся правительством поправка представляется Генеральному секретарю Организации, который рассылает ее членам Организации и всем Договаривающимся правительствам не менее чем за шесть месяцев до ее рассмотрения;
     

ii) представленная и разосланная таким образом поправка передается на рассмотрение Комитету по безопасности на море Организации;
     

iii) Договаривающиеся правительства государств, независимо от того являются они членами Организации или нет, имеют право на участие в работе Комитета по безопасности на море при рассмотрении и одобрении им поправок;
     

iv) поправки одобряются большинством в две трети голосов Договаривающихся правительств, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море, состав которого расширен, как это предусмотрено подпунктом (iii) настоящего пункта (далее - Комитет по безопасности на море расширенного состава), при условии, что в момент голосования присутствует не менее одной трети Договаривающихся правительств;
     

v) одобренные в соответствии с подпунктом (iv) настоящего пункта поправки направляются Генеральным секретарем Организации всем Договаривающимся правительствам для их принятия;
     
     vi) (1) поправка к статье Конвенции или к главе I Приложения считается принятой на дату, на которую она принята двумя третями Договаривающихся правительств;
     

2) поправка к Приложению, за исключением его главы I, считается принятой:
     

aa) по истечении двух лет с даты ее направления Договаривающимся правительствам для принятия; или
     

bb) по истечении иного срока, который не должен быть менее одного года, если он устанавливается во время ее одобрения большинством в две трети Договаривающихся правительств, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море расширенного состава.
     
     Однако поправка считается не принятой, если в течение установленного срока более одной трети Договаривающихся правительств или Договаривающиеся правительства государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет не менее 50% мирового торгового флота, заявят Генеральному секретарю Организации, что они возражают против такой поправки;
     
     vii) (1) поправка к статье Конвенции или к главе I ее Приложения вступает в силу для тех Договаривающихся правительств, которые ее приняли, по истечении шести месяцев с даты, на которую она считалась принятой, а для Договаривающегося правительства, которое примет ее после этой даты, - по истечении шести месяцев с даты ее принятия таким Договаривающимся правительством;
     

2) поправка к Приложению, за исключением его главы I, вступает в силу по истечении шести месяцев с даты, на которую она считается принятой для всех Договаривающихся правительств, за исключением тех, которые сделали заявление, согласно подпункту (vi)(2) настоящего пункта, о том, что они возражают против поправки и не отозвали такого заявления. Однако до установленной даты вступления в силу поправки Договаривающееся правительство может сделать уведомление Генеральному секретарю Организации, о том, что оно освобождает себя от введения в действие положений такой поправки на срок, не превышающий одного года, начиная с даты ее вступления в силу, или на такой больший срок, который может быть установлен большинством в две трети Договаривающихся правительств, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море расширенного состава во время одобрения поправки.
     

с) Поправка путем созыва Конференции:
     

i) по просьбе Договаривающегося правительства, поддержанной не менее одной трети Договаривающихся правительств, Организация созывает Конференцию Договаривающихся правительств для рассмотрения поправок к настоящей Конвенции;
     

ii) поправка, одобренная такой Конференцией большинством в две трети голосов присутствующих и голосующих Договаривающихся правительств, направляется генеральным секретарем Организации всем Договаривающимся правительствам для ее принятия;
     

iii) если Конференция не примет иного решения, поправка считается принятой и вступает в силу в соответствии с условиями процедуры, предусмотренными для этой цели соответственно в подпунктах (vi) и (vii) пункта (b) настоящей статьи, причем ссылки в этих подпунктах на Комитет по безопасности на море расширенного состава означают ссылки на Конференцию;
     
     d) (i) Договаривающееся правительство, которое приняло вступившую в силу поправку к Приложению, не обязано распространять преимущества по настоящей Конвенции на свидетельства, выданные судну, имеющему право плавания под флагом государства, Договаривающееся правительство которого, в соответствии с положениями подпункта (vi)(2) пункта (b) настоящей статьи, возразило против такой поправки и не отозвало своего возражения против нее, но лишь в той части, в которой такие свидетельства затрагиваются положениями упомянутой поправки;
     

ii) Договаривающееся правительство, которое приняло вступившую в силу поправку к Приложению, распространяет преимущества по настоящей Конвенции на свидетельства, выданные судну, имеющему право плавания под флагом государства, правительство которого, в соответствии с положениями подпункта (vii)(2) пункта (b) настоящей статьи, уведомило генерального секретаря Организации о том, что оно освобождает себя от введения в действие положений такой поправки.
     

e) Если специально не предусмотрено иное, поправка к настоящей Конвенции, сделанная в соответствии с настоящей статьей и относящаяся к конструкции судна, применяется лишь к судам, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки на дату или после даты вступления в силу такой поправки.
     

f) Заявление о принятии поправки или о возражении против нее, либо уведомление, сделанное согласно подпункту (vii)(2) пункта (b) настоящей статьи, представляется в письменном виде генеральному секретарю Организации, который информирует все Договаривающиеся правительства о наличии таких документов и о дате их получения.
     

g) Генеральный секретарь Организации информирует все Договаривающиеся правительства о вступающих в силу согласно настоящей статье поправках и о дате вступления в силу каждой из таких поправок.
     
     

Статья IX. Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

     
Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

а) Настоящая Конвенция открыта для подписания в штаб-квартире Организации с 1 ноября 1974 года до 1 июля 1975 года, а после этой даты - для присоединения. Государства могут стать участниками настоящей Конвенции путем:
     

i) подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении;
     

ii) подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или
     

iii) присоединения.
     

b) Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляется путем сдачи на хранение соответствующего документа Генеральному секретарю Организации.
     

c) Генеральный секретарь Организации информирует правительства всех государств, которые подписали настоящую Конвенцию или присоединились к ней, о любом подписании или о сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении и о дате его сдачи на хранение.
     
     

Статья X. Вступление в силу

Вступление в силу

a) Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев с даты, на которую ее участниками, в соответствии со статьей IX, станут не менее двадцати пяти государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет не менее 50% мирового торгового флота.
     

b) Документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты вступления в силу настоящей Конвенции, вступает в силу по истечении трех месяцев с даты его сдачи на хранение.
     

c) Документ о ратификации, принятии, утверждении, или присоединении, сданный на хранение после даты, на которую, в соответствии со статьей VIII, поправка к Конвенции считается принятой, относится к Конвенции с такой поправкой.
     
     

Статья XI. Денонсация

Денонсация

a) Настоящая Конвенция может быть денонсирована любым Договаривающимся правительством в любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу Конвенции для такого правительства.
     

b) Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю Организации, который уведомляет все другие Договаривающиеся правительства о любом полученном документе о денонсации и о дате его получения, а также о дате вступления в силу такой денонсации.
     

c) Денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения генеральным секретарем Организации документа о денонсации или по истечении большего срока, который может быть указан в таком документе.
     
     

Статья XII. Сдача на хранение и регистрация

Сдача на хранение и регистрация

a) Настоящая Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю Организации, который направляет ее заверенные копии правительствам всех государств, подписавшим ее или присоединившимся к ней.
     

b) Как только настоящая Конвенция вступит в силу, Генеральный секретарь Организации передаст ее текст Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
     
     

Статья XIII. Языки

Языки


     Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. Официальные переводы на арабский, итальянский и немецкий языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.
     
     В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
     
     СОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ 1 ноября 1974 года.
     
     (Подписи опущены)
          
     

Протокол 1988 года к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года

(с изменениями на 1 января 2016 года)


     СТОРОНЫ НАСТОЯЩЕГО ПРОТОКОЛА,
     
     ЯВЛЯЯСЬ СТОРОНАМИ Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года, совершенной в Лондоне 1 ноября 1974 года,
     
     ПРИЗНАВАЯ необходимость введения в упомянутую выше Конвенцию положений об освидетельствовании и оформлении свидетельств, гармонизированных с соответствующими положениями других международных документов,
     
     СЧИТАЯ, что лучшим способом для достижения этой цели является заключение Протокола к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года,
     
     СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:
     
     

Статья I. Общие обязательства

Общие обязательства

1 Стороны настоящего Протокола обязуются выполнять положения настоящего Протокола и Приложения к нему, которое составляет неотъемлемую часть настоящего Протокола. Каждая ссылка на настоящий Протокол означает одновременно ссылку на Приложение к нему.
     

2 В отношениях между Сторонами настоящего Протокола положения Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года с поправками (именуемой далее Конвенция) применяются с учетом изменений и дополнений, представленных в настоящем Протоколе.
     

3 В отношении судов, имеющих право плавать под флагом государства, которое не является Стороной Конвенции и настоящего Протокола, Стороны настоящего Протокола применяют требования Конвенции и настоящего Протокола - насколько это необходимо, чтобы таким судам не предоставлялся более благоприятный режим.
     
     

Статья II. Предыдущие договоры

Предыдущие договоры

1 Настоящий Протокол, в отношениях между Сторонами настоящего Протокола, заменяет и отменяет Протокол 1978 года к Конвенции.
     

2 Несмотря на любые другие положения настоящего Протокола, любое свидетельство, выданное на основании и в соответствии с положениями Конвенции, и любое дополнение к такому свидетельству, выданное на основании и в соответствии с положениями Протокола 1978 года к Конвенции, действительные при вступлении в силу настоящего Протокола в отношении выдавшей это свидетельство или дополнение Стороны, остаются в силе до истечения срока его действия, в соответствии с условиями Конвенции или Протокола 1978 года к Конвенции - в зависимости от случая.
     

3 Сторона настоящего Протокола не выдает свидетельства, на основании и в соответствии с положениями Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года, принятой 1 ноября 1974 года.
     
     

Статья III. Направление информации

     
Направление информации


     Стороны настоящего Протокола обязуются направлять и сдавать на хранение Генеральному секретарю Международной морской организации (именуемой далее Организация):
     

a) тексты законов, постановлений, предписаний, правил и других документов, которые были опубликованы по различным вопросам, затрагиваемым настоящим Протоколом;
     

b) список назначенных инспекторов или признанных организаций, которые уполномочены от их имени осуществлять принятие мер по обеспечению охраны человеческой жизни на море, для рассылки Сторонам с целью информирования их должностных лиц и уведомления о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставленных этим назначенным инспекторам или признанным организациям;
     

c) достаточное количество образцов их свидетельств, выдаваемых на основании положений настоящего Протокола.
     
     

Статья IV. Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

     
Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

1 Настоящий Протокол открыт для подписания в штаб-квартире Организации с 1 марта 1989 года по 28 февраля 1990 года, а затем остается открытым для присоединения. С учетом положений пункта (3), государства могут выражать свое согласие соблюдать положения настоящего Протокола путем:
     

a) подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении; или
     

b) подписания с условием относительно ратификации, принятия или утверждения с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или
     

c) присоединения.
     

2 Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляется путем сдачи на хранение документа об этом Генеральному секретарю Организации.
     

3 Только государства, которые подписали без оговорки, ратифицировали, приняли, утвердили Конвенцию или присоединились к ней, могут подписать без оговорки, ратифицировать, принять, утвердить настоящий Протокол или присоединиться к нему.
     
     

Статья V. Вступление в силу

Вступление в силу

1 Настоящий Протокол вступает в силу по истечении двенадцати месяцев с даты, на которую выполнены оба следующих условия:
     

a) не менее пятнадцати государств, общая валовая вместимость торговых судов которых составляет не менее 50% валовой вместимости судов мирового торгового флота, выразили свое согласие соблюдать положения Протокола в соответствии со статьей IV, и
     

b) выполнены условия для вступления в силу Протокола 1988 года к Международной конвенции о грузовой марке 1966 года,
     
     при условии что настоящий Протокол не вступит в силу до 1 февраля 1992 года.
     

2 Для государств, которые сдали на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении настоящего Протокола или присоединении к нему после того как были выполнены условия для вступления его в силу, но до даты вступления в силу, ратификация, принятие, утверждение или присоединение вступят в силу на дату вступления в силу настоящего Протокола или по истечении трех месяцев после даты сдачи на хранение документа, смотря по тому, что наступит позднее.
     

3 Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты, на которую настоящий Протокол вступает в силу, вступит в силу по истечении трех месяцев после даты сдачи на хранение документа.
     

4 После даты, на которую поправка к настоящему Протоколу считается принятой согласно статье VI, любой сданный на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении относится к настоящему Протоколу с внесенными в него поправками.
     
     

Статья VI. Поправки

     
Поправки


     Процедуры, изложенные в статье VIII Конвенции, применяются к поправкам к настоящему Протоколу при условии, что
     

a) ссылки в статье на Конвенцию и Договаривающиеся правительства означают ссылки на настоящий Протокол и Стороны настоящего Протокола соответственно;
     

b) поправки к статьям настоящего Протокола и Приложению к нему должны быть одобрены и вступить в силу в соответствии с процедурой, применяемой к поправкам к статьям Конвенции или главе I Приложения к ней; и
     

c) поправки к дополнению к Приложению к настоящему Протоколу могут быть одобрены и вступить в силу в соответствии с процедурой, применяемой к поправкам к Приложению к Конвенции, за исключением главы I.
     
     

Статья VII. Денонсация

Денонсация

1 Настоящий Протокол может быть денонсирован любой Стороной в любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу настоящего Протокола для этой Стороны.
     

2 Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю Организации.
     

3 Денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения Генеральным секретарем Организации документа о денонсации или по истечении такого более продолжительного периода, который может быть указан в этом документе.
     

4 Денонсация Конвенции какой-либо Стороной считается денонсацией этой Стороной настоящего Протокола. Такая денонсация вступает в силу с той же даты, что и денонсация Конвенции, в соответствии со статьей XI, пункт (с) Конвенции.
     
     

Статья VIII. Депозитарий

Депозитарий

1 Настоящий Протокол сдается на хранение Генеральному секретарю Организации (именуемому далее Депозитарий).
     

2 Депозитарий должен:
     

a) информировать правительства всех государств, подписавших настоящий Протокол или присоединившихся к нему:
     

i) о каждом новом подписании или сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении с указанием их даты;
     

ii) о дате вступления в силу настоящего Протокола;
     

iii) о сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола с указанием даты его получения и даты вступления денонсации в силу;
     

b) направлять заверенные копии подлинного текста настоящего Протокола правительствам всех государств, которые подписали настоящий Протокол или присоединились к нему.
     

3 Как только настоящий Протокол вступит в силу, заверенная копия с ее подлинного текста направляется депозитарием в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
     
     

Статья IX. Языки

Языки


     Настоящий Протокол составлен в одном подлинном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются аутентичными. Официальный перевод на итальянский язык будет подготовлен и сдан на хранение вместе с подписанным подлинником.
     
     СОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ одиннадцатого ноября одна тысяча девятьсот восемьдесят восьмого года.
     
     В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Протокол.
     
     (Подписи опущены)
     
    

Сводный текст приложения к Конвенции СОЛАС-74 и Протоколу-88 к ней, включающий поправки


          

Глава I - Общие положения

Часть А - Применение, оределения и т.д.

ЧАСТЬ А - ПРИМЕНЕНИЕ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И Т.Д.

Правило 1. Применение

Применение*

________________
     * См. MSC-MEPC.5/Circ.8 - "Унифицированная интерпретация применения правил конвенций СОЛАС и МАРПОЛ, применение которых основывается на дате заключения контракта, дате закладки киля и дате поставки судна".
     
     

a) Настоящие правила, если специально не предусмотрено иное, применяются только к судам, совершающим международные рейсы.
     

b) В каждой главе более точно определено, к каким судам и в какой мере применяются эти правила.
     
     

Правило 2. Определения

Определения


     В настоящих правилах, если специально не предусмотрено иное:
     

a) Правила означают правила, содержащиеся в Приложении к настоящей Конвенции;
     

b) Администрация означает правительство государства, под флагом которого судно имеет право плавания;
     

c) Одобрено означает одобрено Администрацией;
     

d) Международный рейс означает рейс из страны, к которой применяется настоящая Конвенция, до порта за пределами этой страны или наоборот;
     

e) Пассажир означает всякое лицо, за исключением:
     

i) капитана и членов экипажа или иных лиц, работающих или выполняющих на судне какие-либо обязанности, связанные с деятельностью этого судна; и
     

ii) ребенка не старше одного года;
     

f) Пассажирское судно означает судно, перевозящее более двенадцати пассажиров;
     

g) Грузовое судно означает судно, не являющееся пассажирским;
     

h) Танкер означает грузовое судно, построенное или приспособленное для перевозки наливом воспламеняющихся** жидких грузов;
________________
     * В английском тексте inflammable равнозначно flammable.
     
     

i) Рыболовное судно означает судно, используемое для промысла рыбы, китов, тюленей, моржей или иных живых ресурсов моря;
     

j) Ядерное судно означает судно, оборудованное ядерной силовой установкой;
     

k) Новое судно означает судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки на 25 мая 1980 года или после этой даты;
     

l) Существующее судно означает судно, не являющееся новым;
     

m) Одна миля равна 1852 м (6080 футам);
     

n) Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать дате истечения срока действия соответствующего свидетельства.
     
     

Правило 3. Исключения

Исключения

a) Настоящие правила, если специально не предусмотрено иное, не применяются к:
     

i) военным кораблям и военным транспортам;
     

ii) грузовым судам валовой вместимостью менее 500 рег.т;
     

iii) судам, не имеющим механических средств движения;
     

iv) деревянным судам примитивной конструкции;
     

v) прогулочным яхтам, не занимающимся коммерческими перевозками;
     

vi) рыболовным судам.
     

b) Положения настоящих правил, за исключением специально предусмотренных главой V, не применяются к судам, плавающим только по Великим озерам Северной Америки и по реке Святого Лаврентия на восток до прямой линии, проведенной от мыса Розье до мыса Вест-Пойнт острова Антикости, и севернее острова Антикости - до меридиана 63°.
     
     

Правило 4. Изъятия

Изъятия

a) Если при исключительных обстоятельствах судну, обычно не совершающему международных рейсов, потребуется выполнить разовый международный рейс, то оно может быть освобождено Администрацией от выполнения любого требования настоящих правил, при условии что оно отвечает требованиям безопасности, которые, по мнению Администрации, являются достаточными для совершения такого разового рейса.
     

b) Администрация может освободить любое судно, имеющее особенности нового типа, от выполнения любых положений глав II-1, II-2, III и IV настоящих правил, применение которых могло бы серьезно затруднить исследования в области улучшения таких особенностей и их внедрение на судах, совершающих международные рейсы. Однако такое судно должно отвечать требованиям безопасности, которые, по мнению Администрации, соответствуют тому виду эксплуатации, для которого оно предназначено, и обеспечивают его общую безопасность, а также являются приемлемыми для правительств государств, в порты которых предполагается заход судна. Предоставляющая любое такое изъятие Администрация сообщает Организации данные о нем и его мотивы, а Организация рассылает их Договаривающимся правительствам для сведения.
     
     

Правило 5. Равноценные замены

Равноценные замены

a) Когда настоящими правилами предписывается применение на судне оборудования, материалов, средств, приборов какого-либо типа или выполнение какого-либо определенного положения, Администрация может разрешить взамен этого либо применение на этом судне иного оборудования, материала, средства, прибора или какого-либо их типа, либо выполнение иного положения, если она с помощью испытаний или иным путем убеждена, что применение такого оборудования, материала, средства, прибора или какого-либо их типа или выполнение такого положения является, по меньшей мере, таким же эффективным, как и то, которое предписывается настоящими правилами.
     

b) Администрация, которая разрешает либо применение заменяющего оборудования, материала, средства, прибора или какого-либо их типа, либо выполнение заменяющего положения, сообщает Организации данные о такой замене вместе с отчетом об испытаниях. Организация рассылает эти данные другим Договаривающимся правительствам с целью уведомления их должностных лиц.
     
     

Часть В - Освидетельствования и свидетельства

________________
     * Здесь и далее в квадратных скобках - дополнительные к имеющимся ссылки на связанные с Конвенцией документы; см. стр. 1080 (примеч. сост.).

Правило 6. Проверка и освидетельствование

Проверка и освидетельствование

a) Проверка и освидетельствование судов в той мере, в какой они касаются применения положений настоящих правил и предоставления изъятия из них, осуществляются должностными лицами Администрации. Администрация, однако, может поручить проверки и освидетельствования либо назначенным для этой цели инспекторам, либо признанным ею организациям.
     

b) Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения проверок и освидетельствований, как это предусмотрено в пункте (а), как минимум уполномочивает любого назначенного инспектора или признанную организацию:
     

i) требовать ремонта судна;
     

ii) выполнять проверки и освидетельствования по просьбе соответствующих властей государства порта.
     
     Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставляемых назначенным инспекторам или признанным организациям.
     

c) Если назначенный инспектор или признанная организация устанавливает, что состояние судна или его оборудования не соответствует в значительной степени данным свидетельства или что судно не пригодно для выхода в море без опасности для судна или людей на борту, этот инспектор или организация немедленно обеспечивает принятие мер по устранению недостатков и надлежащим образом уведомляет Администрацию. Если меры по устранению недостатков не приняты, соответствующее свидетельство должно быть изъято, а Администрация немедленно уведомлена; и если судно находится в порту другой Стороны, соответствующие власти государства порта также немедленно уведомляются. Если должностное лицо этой Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили соответствующие власти государства порта, то правительство заинтересованного государства порта предоставляет любую необходимую помощь такому должностному лицу, инспектору или организации в выполнении их обязанностей согласно настоящему правилу. Когда это применимо, правительство заинтересованного государства порта должно обеспечить, чтобы судно не вышло в плавание до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для перехода до соответствующего судоремонтного завода без опасности для судна или людей на борту.
     

d) В каждом случае Администрация полностью гарантирует полноту и эффективность проверки и освидетельствования и предпринимает действия по обеспечению необходимых мер для выполнения этого обязательства.
     
     

Правило 7. Освидетельствования пассажирских судов

Освидетельствования пассажирских судов

a) Пассажирское судно подлежит освидетельствованиям, указанным ниже:
     

i) первоначальное освидетельствование до ввода судна в эксплуатацию;
     

ii) освидетельствование для возобновления свидетельства один раз в двенадцать месяцев, за исключением случаев, когда применяется правило 14(b), (е), (f) и (g);
     

iii) дополнительные освидетельствования по мере необходимости.
     

b) Вышеупомянутые освидетельствования проводятся следующим образом:
     

i) первоначальное освидетельствование включает полную проверку конструкции, механизмов, оборудования и снабжения судна, а также его подводной части, внутренний и наружный осмотр котлов. Это освидетельствование должно удостоверять, что устройства, материалы и размеры элементов конструкции, котлы и другие сосуды под давлением и их арматура, главные и вспомогательные механизмы, электрическое оборудование, радиоустановки, включая радиоустановки, используемые в спасательных средствах, противопожарная защита, противопожарные системы и средства, спасательные средства и устройства, судовое навигационное оборудование, навигационные издания, средства для посадки лоцманов и иное оборудование и снабжение судна полностью отвечают требованиям настоящих правил, а также законов, постановлений, предписаний и правил, изданных Администрацией исходя из настоящих правил, для судов того вида эксплуатации, для которого они предназначены. Это освидетельствование также должно удостоверять, что качество изготовления всех частей судна и его оборудования и снабжение во всех отношениях удовлетворительны и что судно обеспечено сигнально-отличительными огнями, сигнальными знаками и средствами подачи звуковых сигналов и сигналов бедствия, предписанными положениями настоящих правил и действующих Международных правил предупреждения столкновений судов в море.
     

ii) освидетельствование для возобновления свидетельства включает проверку конструкции, котлов, других сосудов под давлением, механизмов, оборудования и снабжения, а также подводной части судна. Это освидетельствование должно удостоверять, что судно в отношении конструкции, котлов и других сосудов под давлением и их арматуры, главных и вспомогательных механизмов, электрического оборудования, радиоустановок, включая радиоустановки, используемые в спасательных средствах, противопожарной защиты, противопожарных систем и средств, спасательных средств и устройств, судового навигационного оборудования, навигационных изданий, средств для посадки лоцманов и иного оборудования и снабжения находится в удовлетворительном состоянии и пригодно для того вида эксплуатации, для которого оно предназначено, что оно отвечает требованиям настоящих правил, а также законов, постановлений, предписаний и правил, изданных Администрацией, исходя из настоящих правил. Имеющиеся на судне сигнально-отличительные огни, сигнальные знаки и средства подачи звуковых сигналов и сигналов бедствия подлежат также вышеупомянутому освидетельствованию, чтобы удостовериться, что они отвечают требованиям настоящих правил и действующих Международных правил предупреждения столкновений судов в море;
     

iii) дополнительное освидетельствование, общее или частичное, в зависимости от обстоятельств, производится после ремонта, являющегося следствием обследования, указанного в правиле 11, или во всех иных случаях после производства любого значительного ремонта или восстановительных работ. Освидетельствование должно удостоверять, что такой ремонт или восстановительные работы были произведены качественно, что материал и качество такого ремонта или восстановительных работ во всех отношениях удовлетворительны и что судно во всех отношениях отвечает положениям настоящих правил и действующих Международных правил предупреждения столкновений судов в море, а также законов, постановлений, предписаний и правил, изданных Администрацией, исходя из этих правил;
     
     с) (i) упомянутые в пункте (b) настоящего правила законы, постановления, предписания и правила должны быть во всех отношениях таковы, чтобы обеспечивать, с точки зрения охраны человеческой жизни, пригодность судна для того вида эксплуатации, для которого оно предназначено;
     

ii) они должны содержать, среди прочего, требования, подлежащие выполнению при гидравлических или иных приемлемых испытаниях, проводимых до ввода в эксплуатацию и в последующем, которым должны быть подвергнуты главные и вспомогательные котлы, соединения, паропроводы, баллоны высокого давления и топливные цистерны для двигателей внутреннего сгорания. Эти требования должны предусматривать также порядок проведения испытаний и устанавливать периодичность двух последовательных испытаний.
     
     

Правило 8. Освидетельствования спасательных средств и другого оборудования и снабжения грузовых судов

     
Освидетельствования спасательных средств и другого оборудования и снабжения грузовых судов

a) Спасательные средства и другое оборудование и снабжение грузовых судов валовой вместимостью 500 рег.т и более, как указано в пункте (b)(i), подлежат освидетельствованиям, указанным ниже:
     

i) первоначальное освидетельствование до ввода судна в эксплуатацию;
     

ii) освидетельствование для возобновления свидетельства с периодичностью, установленной Администрацией, но не превышающей 5 лет, за исключением случаев, когда применяется правило 14(b), (е), (f) и (g);
     

iii) периодическое освидетельствование в пределах трех месяцев до или после второй или в пределах трех месяцев до и после третьей ежегодной даты Свидетельства о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению, которое может проводиться вместо одного из ежегодных освидетельствований, указанных в пункте (a)(iv);
     

iv) ежегодное освидетельствование в пределах трех месяцев до или после каждой ежегодной даты Свидетельства о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению;
     

v) дополнительное освидетельствование, как предписано для пассажирских судов в правиле 7(b)(iii).
     

b) Освидетельствования, упомянутые в пункте (а), проводятся следующим образом:
     

i) первоначальное освидетельствование включает полную проверку противопожарных систем и средств, спасательных средств и устройств, за исключением радиоустановок, судового навигационного оборудования, средств для посадки лоцманов и иного оборудования и снабжения, к которым применяются главы II-1, II-2, III и V, чтобы удостовериться, что они отвечают требованиям настоящих правил, находятся в удовлетворительном состоянии и пригодны для того вида эксплуатации, для которого предназначено судно. Схемы противопожарной защиты, навигационные издания, сигнально-отличительные огни, сигнальные знаки и средства подачи звуковых сигналов и сигналов бедствия подлежат также вышеупомянутому освидетельствованию, чтобы удостовериться, что они отвечают требованиям настоящих правил и там, где это применимо, - требованиям действующих Международных правил предупреждения столкновений судов в море;
     

ii) освидетельствование для возобновления свидетельства и периодическое освидетельствование включают проверку оборудования и снабжения, указанных в пункте (b)(i), чтобы удостовериться, что они отвечают соответствующим требованиям настоящих правил и действующих Международных правил предупреждения столкновений судов в море, находятся в удовлетворительном состоянии и пригодны для того вида эксплуатации, для которого предназначено судно;
     

iii) ежегодное освидетельствование включает общую проверку оборудования и снабжения, указанных в пункте (b)(i), чтобы удостовериться, что они содержатся в соответствии с правилом 11(a) и остаются пригодными для того вида эксплуатации, для которого предназначено судно.
     

с) Проведение периодических и ежегодных освидетельствований, упомянутых в пунктах (а)(iii) и (a)(iv), должно быть подтверждено в Свидетельстве о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению.
     
     

Правило 9. Освидетельствования радиоустановок грузовых судов

Освидетельствования радиоустановок грузовых судов

a) Радиоустановки грузовых судов, включая радиоустановки, используемые в спасательных средствах, к которым применяются главы III и IV, подлежат освидетельствованиям, указанным ниже:
     

i) первоначальное освидетельствование до ввода судна в эксплуатацию;
     

ii) освидетельствование для возобновления свидетельства с периодичностью, установленной Администрацией, но не превышающей пяти лет, за исключением случаев, когда применяется правило 14(b), (е), (f) и (g);
     

iii) периодическое освидетельствование в пределах трех месяцев до или после каждой ежегодной даты Свидетельства о безопасности грузового судна по радиооборудованию;
     

iv) дополнительное освидетельствование, как предписано для пассажирских судов в правиле 7(b)(iii).
     

b) Освидетельствования, упомянутые в пункте (а), проводятся следующим образом:
     

i) первоначальное освидетельствование включает полную проверку радиоустановок грузовых судов, включая радиоустановки, используемые в спасательных средствах, чтобы удостовериться, что они отвечают требованиям настоящих правил;
     

ii) освидетельствование для возобновления свидетельства и периодическое освидетельствование включают проверку радиоустановок грузовых судов, включая радиоустановки, используемые в спасательных средствах, чтобы удостовериться, что они отвечают требованиям настоящих правил.
     

c) Проведение периодических освидетельствований, упомянутых в пункте (а)(iii), должно быть подтверждено в Свидетельстве о безопасности грузового судна по радиооборудованию.
     
     

Правило 10. Освидетельствования конструкции, механизмов, оборудования и снабжения грузовых судов

Освидетельствования конструкции, механизмов, оборудования и снабжения грузовых судов

a) Конструкция, механизмы, оборудование и снабжение грузового судна (кроме оборудования и снабжения, в отношении которых выдаются Свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению и Свидетельство о безопасности грузового судна по радиооборудованию), как указано в пункте (b)(i), подлежат освидетельствованиям и проверкам, указанным ниже:
     

i) первоначальное освидетельствование, включающее проверку подводной части судна до ввода его в эксплуатацию;
     

ii) освидетельствование для возобновления свидетельства через периоды, установленные Администрацией, но не превышающие 5 лет, за исключением случаев, когда применяется правило 14(b), (е), (f) и (g);
     

iii) промежуточное освидетельствование в пределах 3 месяцев до или после второй, или в пределах 3 месяцев до или после третьей ежегодной даты выдачи Свидетельства о безопасности грузового судна по конструкции, которое должно проводиться вместо одного из ежегодных освидетельствований, указанных в пункте (a)(iv);
     

iv) ежегодное освидетельствование в пределах 3 месяцев до и после каждой ежегодной даты Свидетельства о безопасности грузового судна по конструкции;
     

v) минимум две проверки подводной части судна в течение любого пятилетнего периода, за исключением случаев, когда применяется правило 14(e) или (f). В случае когда применяется правило 14(e) или (f), этот пятилетний период может быть увеличен до срока, совпадающего с продленным сроком действия свидетельства. Во всех случаях промежуток между любыми двумя такими проверками не должен превышать 36 месяцев;
     

v) минимум две проверки подводной части судна в течение пятилетнего периода действительности Свидетельства о безопасности грузового судна по конструкции или Свидетельства о безопасности грузового судна, за исключением случаев, когда применяется правило 14(e) или (f). В случае когда применяется правило 14(e) или (f), этот пятилетний период может быть увеличен до срока, совпадающего с продленным сроком действия свидетельства. Во всех случаях промежуток между любыми двумя такими проверками не должен превышать 36 месяцев;
     

vi) дополнительное освидетельствование, как предписано для пассажирских судов в правиле 7(b)(iii).
     

b) Освидетельствования и проверки, упомянутые в пункте (а), проводятся следующим образом:
     

i) первоначальное освидетельствование включает полную проверку конструкции, механизмов, оборудования и снабжения. Это освидетельствование должно удостоверять, что устройства, материалы, размеры элементов конструкции и качество их изготовления, котлы и другие сосуды под давлением и их арматура, главные и вспомогательные механизмы, включая рулевой привод и связанные с ним системы управления, электрическое оборудование и другое оборудование отвечают требованиям настоящих правил, находятся в удовлетворительном состоянии и пригодны для того вида эксплуатации, для которого предназначено судно, и что предусмотрена требуемая информация об остойчивости. Для танкеров такое освидетельствование также включает проверку насосных отделений, грузовых, топливных и вентиляционных систем трубопроводов и связанных с ними предохранительных устройств;
     

ii) освидетельствование для возобновления Свидетельства включает проверку конструкции, механизмов, оборудования и снабжения, как указано в пункте (b)(i), чтобы удостовериться, что они отвечают требованиям настоящих правил, находятся в удовлетворительном состоянии и пригодны для того вида эксплуатации, для которого предназначено судно;
     

iii) промежуточное освидетельствование включает проверку конструкции, котлов и других сосудов под давлением, механизмов, оборудования и снабжения, рулевого привода и связанных с ним систем управления и электрического оборудования, чтобы удостовериться, что они остаются в удовлетворительном состоянии для того вида эксплуатации, для которого предназначено судно. Для танкеров освидетельствование включает также проверку насосных отделений, грузовых, топливных и вентиляционных систем трубопроводов, газоотводных труб и связанных с ними предохранительных устройств, испытание сопротивления изоляции электрического оборудования в опасных зонах;
     

iv) ежегодное освидетельствование включает общую проверку конструкции, механизмов, оборудования и снабжения, упомянутых в пункте (b)(i), чтобы удостовериться, что они содержатся в соответствии с правилом 11(a) и остаются пригодными для того вида эксплуатации, для которого предназначено судно;
     

v) проверка подводной части судна и освидетельствование связанных с нею объектов, проверяемых в то же самое время, должны удостоверить, что они остаются пригодными для того вида эксплуатации, для которого предназначено судно.
     

c) Проведение промежуточных и ежегодных освидетельствований и проверок подводной части судна, упомянутых в пунктах (а)(iii), (iv) и (v), должно быть подтверждено в Свидетельстве о безопасности грузового судна по конструкции.
     
     

Правило 11. Поддержание состояния судна после освидетельствования

     
Поддержание состояния судна после освидетельствования

а) Судно и его оборудование поддерживаются в состоянии, отвечающем положениям настоящих правил, для обеспечения того чтобы судно во всех отношениях оставалось годным для выхода в море без опасности для судна или людей на борту.
     

b) После завершения любого освидетельствования судна в соответствии с правилами 7, 8, 9 или 10, без разрешения Администрации не должно производиться каких-либо изменений в конструкционных устройствах, механизмах, оборудовании и других объектах, подвергшихся освидетельствованию.
     
     с). Всякий раз, когда с судном происходит происшествие или обнаруживается неисправность, которые влияют на безопасность судна, эффективность или комплектность его спасательных средств или другого оборудования, капитан или владелец судна при первой возможности сообщает об этом Администрации, назначенному инспектору или признанной организации, ответственным за выдачу соответствующего свидетельства, которые добиваются проведения расследования с целью определения, является ли необходимым освидетельствование, требуемое правилами 7, 8, 9 или 10. Если судно находится в порту другого Договаривающегося правительства, капитан или владелец судна также немедленно сообщает соответствующим властям государства порта, и назначенный инспектор или признанная организация должны удостовериться, что такое сообщение было сделано.
     
     

Правило 12. Выдача или подтверждение свидетельств

     
Выдача или подтверждение свидетельств


     a) (i) свидетельство, называемое Свидетельством о безопасности пассажирского судна, выдается пассажирскому судну, которое отвечает соответствующим требованиям глав II-1, II-2, III, IV и V и любым другим соответствующим требованиям первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления свидетельства;
     

ii) свидетельство, называемое Свидетельством о безопасности грузового судна по конструкции, выдается грузовому судну, которое отвечает соответствующим требованиям глав II-1 и II-2 (за исключением требований, относящихся к противопожарным системам и средствам и схемам противопожарной защиты) и любым другим соответствующим требованиям настоящих правил, после первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления свидетельства;
     

iii) свидетельство, называемое Свидетельством о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению, выдается грузовому судну, которое отвечает соответствующим требованиям глав II-1, II-2, III и V и любым другим соответствующим требованиям настоящих правил, после первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления свидетельства;
     

iv) свидетельство, называемое Свидетельством о безопасности грузового судна по радиооборудованию, выдается грузовому судну, которое отвечает соответствующим требованиям главы IV и любым другим соответствующим требованиям настоящих правил, после первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления свидетельства;
     
     v) (1) свидетельство, называемое Свидетельством о безопасности грузового судна, может быть выдано грузовому судну, которое отвечает соответствующим требованиям глав II-1, II-2, III, IV и V и любым другим соответствующим требованиям настоящих правил, взамен свидетельств, упомянутых в пунктах (a)(ii), (а)(iii) и (a)(iv), после первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления свидетельства;
     

2) всякий раз, когда в данной главе делается ссылка на Свидетельство о безопасности грузового судна по конструкции, Свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению или Свидетельство о безопасности грузового судна по радиооборудованию, она применяется к Свидетельству о безопасности грузового судна, если оно используется как замена этим свидетельствам.
     

vi) Свидетельство о безопасности пассажирского судна, Свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению, Свидетельство о безопасности грузового судна по радиооборудованию и Свидетельство о безопасности грузового судна, упомянутые в подпунктах (i), (iii), (iv) и (v), должны быть дополнены Перечнем оборудования;
     

vii) если судну, на основании положений настоящих правил и в соответствии с ними, предоставляется изъятие, то в дополнение к свидетельствам, предписываемым настоящим пунктом, выдается свидетельство, называемое Свидетельством об изъятии;
     
     viii) свидетельства, упомянутые в данном правиле, выдаются или подтверждаются либо Администрацией, либо уполномоченным ею на то лицом или организацией. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за свидетельства.
     

b) Договаривающееся правительство не выдает свидетельств на основании положений Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1960 года, 1948 года или 1929 года и, в соответствии с ними, - после даты вступления в силу настоящей Конвенции для этого правительства.
     
     

Правило 13. Выдача или подтверждение свидетельств другим правительством

Выдача или подтверждение свидетельств другим правительством

Договаривающееся правительство, по просьбе Администрации, может подвергнуть судно освидетельствованию и, убедившись, что судно отвечает требованиям настоящих правил, выдать свидетельства или уполномочить их выдачу судну и, где это применимо, подтверждает или уполномочивает подтверждение свидетельств судну в соответствии с настоящими правилами. Выданное таким образом свидетельство должно содержать запись о том, что оно выдано по просьбе правительства государства, под флагом которого судно имеет право плавать. Это свидетельство имеет такую же силу и получает такое же признание, как и свидетельство, выданное на основании правила 12.
     
     

Правило 14. Срок действия и действительность свидетельств

Срок действия и действительность свидетельств

a) Свидетельство о безопасности пассажирского судна должно выдаваться на срок, не превышающий 12 месяцев. Свидетельство о безопасности грузового судна по конструкции, Свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению и Свидетельство о безопасности грузового судна по радиооборудованию выдаются на срок, установленный Администрацией, но не превышающий 5 лет. Свидетельство об изъятии действует не дольше, чем свидетельство, к которому оно относится.
     

b) (i) независимо от требований пункта (а), когда освидетельствование для возобновления свидетельства закончено в пределах трех месяцев до даты истечения срока действия существующего свидетельства, новое свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства до:
     

1) даты, не превышающей 12 месяцев с даты истечения срока действия существующего свидетельства, - для пассажирского судна;
     

2) даты, не превышающей 5 лет с даты истечения срока действия существующего свидетельства, - для грузового судна;
     

ii) если освидетельствование для возобновления свидетельства закончено после даты истечения срока действия существующего свидетельства, новое свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства до:
     

1) даты, не превышающей 12 месяцев с даты истечения срока действия существующего свидетельства - для пассажирского судна;
     

2) даты, не превышающей 5 лет с даты истечения срока действия существующего свидетельства - для грузового судна;
     

iii) если освидетельствование для возобновления свидетельства закончено более чем за 3 месяца до даты истечения срока действия существующего свидетельства, новое свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства до:
     

1) даты, не превышающей 12 месяцев с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства - для пассажирского судна;
     

2) даты, не превышающей пяти лет с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства - для грузового судна;
     

c) Если свидетельство, иное чем Свидетельство о безопасности пассажирского судна, выдается на срок менее 5 лет, Администрация может продлить действие свидетельства с даты истечения срока его действия до максимального срока, установленного в пункте (а), при условии что проведены соответствующие освидетельствования, упомянутые в правилах 8, 9 и 10, применяемые, когда свидетельство выдается на пятилетний период.
     

d) Если освидетельствование для возобновления свидетельства было закончено, а новое свидетельство не может быть выдано или передано на судно до даты истечения срока действия существующего свидетельства, лицо или организация, уполномоченные Администрацией, могут подтвердить существующее свидетельство, и такое свидетельство должно признаваться действительным на дальнейший срок, который не должен превышать 5 месяцев с даты истечения указанного в нем срока действия.
     

e) Если в момент истечения срока действия свидетельства судно не находится в порту, в котором оно должно быть освидетельствовано, срок действия свидетельства может быть продлен Администрацией, но такое продление предоставляется только для того, чтобы дать возможность судну закончить свой рейс в порт, в котором оно должно быть освидетельствовано, и только в тех случаях, когда такое продление окажется необходимым и целесообразным. Никакое свидетельство не должно продлеваться на срок, превышающий 3 месяца, и судно, которому предоставляется такое продление, не имеет права по прибытии в порт, в котором оно должно быть освидетельствовано, покинуть этот порт, в силу этого продления, без нового свидетельства. Когда закончено освидетельствование для возобновления свидетельства, новое свидетельство действительно до:
     

i) даты, не превышающей 12 месяцев с даты истечения срока действия существующего свидетельства, установленной до предоставления продления, - для пассажирского судна;
     

ii) даты, не превышающей пяти лет с даты истечения срока действия существующего свидетельства, установленной до предоставления продления, - для грузового судна.
     

f) Свидетельство, выданное судну, совершающему короткие рейсы, которое не было продлено в соответствии с вышеупомянутыми положениями данного правила, может быть продлено Администрацией на льготный срок до одного месяца с даты истечения указанного в нем срока действия. Когда произведено освидетельствование для возобновления свидетельства, новое свидетельство действительно до:
     

i) даты, не превышающей 12 месяцев с даты истечения срока действия существующего свидетельства, установленной до предоставления продления, - для пассажирского судна;
     

ii) даты, не превышающей 5 лет с даты истечения срока действия существующего свидетельства, установленной до предоставления продления, - для грузового судна.
     

g) В особых случаях, определенных Администрацией, новое свидетельство может не выдаваться с даты истечения срока действия существующего свидетельства, как требуется пунктами (b)(ii), (е) или (f). В этих особых случаях новое свидетельство действительно до:
     

i) даты, не превышающей 12 месяцев с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства, - для пассажирского судна;
     

ii) даты, не превышающей пяти лет с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства, - для грузового судна.
     

h) Если ежегодное, промежуточное или периодическое освидетельствование закончено до срока, установленного в соответствующих правилах, то:
     

i) ежегодная дата, указанная в соответствующем свидетельстве, должна быть изменена внесением записи на дату, которая должна быть не позднее трех месяцев после даты, на которую было закончено освидетельствование;
     

ii) последующее ежегодное, промежуточное или периодическое освидетельствование, требуемое соответствующими правилами, должно быть закончено в периоды, предписываемые данными правилами, используя новую ежегодную дату;
     

iii) дата истечения срока действия свидетельства может оставаться без изменения, при условии что одно или более ежегодное, промежуточное или периодическое освидетельствования, в зависимости от случая, проводятся в сроки, не превышающие максимальные периоды между освидетельствованиями, предписанными соответствующими правилами.
     

i) Свидетельство, выданное на основании правила 12 или 13, теряет силу в любом из следующих случаев:
     

i) если соответствующие освидетельствования и проверки не закончены в сроки, указанные в правилах 7(a), 8(a), 9(a) и 10(a);
     

ii) если свидетельство не подтверждено в соответствии с настоящими правилами;
     

iii) при передаче судна под флаг другого государства. Новое свидетельство выдается только тогда, когда правительство, выдающее новое свидетельство, полностью удовлетворено тем, что судно соответствует требованиям правила 11(a) и (b). В случае передачи судна между Договаривающимися правительствами, если в пределах трех месяцев после передачи будет сделан запрос, правительство государства, под флагом которого это судно ранее имело право плавать, в возможно короткий срок передает Администрации копии свидетельств, имевшихся на судне до его передачи, и, если имеются, две копии соответствующих актов об освидетельствовании.
     
     

Правило 15. Форма свидетельств и перечней оборудования

     
Форма свидетельств и перечней оборудования


     Свидетельства и перечни оборудования составляются по форме, соответствующей образцам, приведенным в Дополнении к Приложению к настоящей Конвенции. Если используемый в свидетельстве язык не является английским или французским, то его текст должен включать перевод на один из этих языков*.
________________
     * См. А.561(14) - "Перевод текста свидетельств".
     
     

Правило 16. Доступность свидетельств

     
Доступность свидетельств


     Свидетельства, выданные на основании правил 12 и 13, должны быть легко доступны на судне для проверки в любое время.
     
     

Правило 17. Признание свидетельств

     
Признание свидетельств


     Свидетельства, выданные по уполномочию Договаривающегося правительства, признаются другими Договаривающимися правительствами для всех целей, предусмотренных настоящей Конвенцией. Они рассматриваются другими Договаривающимися правительствами как имеющие такую же силу, что и свидетельства, выданные ими самими.
     
     

Правило 18. Приложение к свидетельству

Приложение к свидетельству

a) Если при совершении какого-либо определенного рейса судно имеет на борту меньшее число лиц, чем общее их число, указанное в Свидетельстве о безопасности пассажирского судна, и, следовательно, вправе иметь на борту меньшее количество спасательных шлюпок и иных спасательных средств, чем указано в Свидетельстве в соответствии с положениями настоящих правил; правительство, лицо или организация, упомянутые в правиле 12 или 13 данной главы, могут выдать приложение к Свидетельству.
     

b) В этом приложении указывается, что при данных обстоятельствах нет нарушения положения настоящих правил. Оно прилагается к Свидетельству и заменяет его в части, касающейся спасательных средств. Оно действительно только на тот определенный рейс, на который оно выдано.
     
     

Правило 19. Контроль

Контроль*

________________
     * См. А.1052(27) - "Процедуры контроля судов государством порта 2011 года".
     
     

a) Каждое судно, находящееся в порту другого Договаривающегося правительства, подлежит контролю должностными лицами, надлежащим образом уполномоченными этим правительством, в той мере, в которой этот контроль имеет целью проверить, что свидетельства, выданные на основании правила 12 или 13, являются действительными.
     

b) Такие свидетельства, если они действительны, должны признаваться, если нет явных оснований полагать, что имеется существенное несоответствие между состоянием судна или его оборудованием и снабжением и данными любого из свидетельств, или что судно или его оборудование и снабжение не отвечают положениям правила 11(a) и (b).
     

c) При обстоятельствах, указанных в пункте (b), или если срок действия свидетельства истек или оно потеряло силу, должностное лицо, осуществляющее контроль, принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не вышло в плавание до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для перехода до соответствующего судоремонтного завода без опасности для судна или людей на борту.
     

d) В случае когда этот контроль дает основания для вмешательства любого рода, должностное лицо, осуществляющее контроль, немедленно письменно уведомляет консула или, в его отсутствии, ближайшего дипломатического представителя государства, под флагом которого судно имеет право плавать, о всех обстоятельствах, в силу которых вмешательство считалось необходимым. Кроме того, извещаются назначенные инспекторы или признанные организации, ответственные за выдачу свидетельств. Факты относительно такого вмешательства сообщаются Организации.
     

e) Заинтересованные власти государства порта предоставляют всю относящуюся к делу информацию о судне властям следующего порта захода, а также сторонам, указанным в пункте (d), если они не могут предпринять действий, предусмотренных в пунктах (с) и (d), или если судну разрешен переход в следующий порт захода.
     

f) При осуществлении контроля, согласно данному правилу, прилагаются все возможные усилия, чтобы избежать неоправданной задержки или отсрочки отхода судна. Если судно, вследствие этого, неоправданно задержано или если отсрочен его отход, оно имеет право на компенсацию любых понесенных потерь или ущерба.
     
     

Правило 20. Преимущества

     
Преимущества


     Судно, не имеющее соответствующих действительных свидетельств, не может претендовать на преимущества по настоящей Конвенции.
     
     

Часть С - Аварии

Правило 21. Аварии

Аварии

a) Каждая Администрация обязуется проводить расследование любой аварии, произошедшей с любым из ее судов, к которому применяются положения настоящей Конвенции, если она считает, что такое расследование может способствовать определению того, какие изменения было бы желательно внести в настоящие правила*.
________________
     * См. MSC.255(84) - "Кодекс международных стандартов и рекомендуемой практики расследования аварии или инцидента на море (Кодекс расследования аварий)"; MSC-MEPC.3/Circ.4/Rev.1 - "Вопросы, относящиеся к авариям - Доклады об авариях и инцидентах на море - Пересмотренные гармонизированные процедуры сообщений - Доклады, требуемые в соответствии с правилами I/21 и XI-1/6 СОЛАС-74 и статьями 8 и 12 МАРПОЛ 73/78".
     
     

b) Каждое Договаривающееся правительство обязуется передавать Организации информацию о результатах таких расследований. Никакие доклады или рекомендации, составленные Организацией на основе такой информации, не должны разглашать информацию о принадлежности или национальности причастных к этому судов, возлагать прямую или косвенную ответственность на какое-либо судно или лицо, либо подразумевать ее.
     
     

Глава II-1 - Конструкция - устройство, деление на отсеки и остойчивость, механические и электрические установки

Часть А - Общие положения
Правило 1. Применение

Применение

1.1 Данная глава, если специально не предусмотрено иное, применяется к судам, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки 1 января 2009 года и после этой даты.
     

1.2 Для целей данной главы термин подобная стадия постройки означает стадию, на которой:
     
     .1 начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; и
     
     .2 начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет по меньшей мере 50 т или 1% расчетной массы материала всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше.
     

1.3 Для целей данной главы:
     
     .1 выражение суда, построенные означает суда, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки;
     
     .2 выражение все суда означает суда, построенные 1 января 2009 года, до и после этой даты;
     
     .3 грузовое судно, когда бы оно ни было построено, переоборудуемое в пассажирское, считается пассажирским судном с датой постройки, соответствующей дате начала такого переоборудования.
     
     .4 выражение переоборудования и модификации существенного характера означает, применительно к делению на отсеки и остойчивости грузовых судов, любую модификацию конструкции корпуса, которая затрагивает уровень его деления на отсеки. Если судно подвергается такой модификации, то необходимо продемонстрировать, что отношение A/R, рассчитанное для модифицированного судна, не менее отношения A/R, рассчитанного для судна до его модификации. Однако, в случаях когда отношение A/R для судна до модификации равно единице или больше, то необходимо только продемонстрировать, что после модификации судно имеет А не меньше R.
     

2 Если специально не предусмотрено иное, то в отношении судов, построенных до 1 января 2009 года, Администрация должна обеспечить выполнение требований, предъявляемых на основании главы II-1 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года, с поправками, внесенными резолюциями MSC.1(XLV), MSC.6(48), MSC.11(55), MSC.12(56), MSC.13(57), MSC.19(58), MSC.26(60), MSC.27(61), резолюцией 1 Конференции 1995 года по Конвенции СОЛАС, MSC.47(66), MSC.57(67), MSC.65(68), MSC.69(69), MSC.99(73), MSC.134(76), MSC.151(78) и MSC.170(79).
     

3 После ремонта, переоборудования, модификации и связанных с ними изменений в оборудовании все суда должны, по меньшей мере, отвечать требованиям, предъявлявшимся к ним до этого. Такие суда, если они построены до даты, на которую любые соответствующие поправки вступают в силу, должны, как правило, отвечать требованиям, предъявляемым к судам, построенным в эту дату или после этой даты, по меньшей мере в той же степени, что и до производства такого ремонта, переоборудования, модификации или изменений в оборудовании. При существенном ремонте, переоборудовании, модификации и связанных с ними изменениях в оборудовании должны удовлетворяться требования, предъявляемые к судам, построенным на дату вступления в силу поправок, в той мере, в какой Администрация сочтет это целесообразным и практически возможным.
     

4 Администрация государства, если она считает, что защищенный характер и условия рейса таковы, что делают нецелесообразным или излишним применение каких-либо требований данной главы, может освободить от выполнения таких требований отдельные суда или категории судов, имеющих право плавания под флагом данного государства, которые во время рейса удаляются от ближайшего берега не более чем на 20 миль.
     

5 Для пассажирских судов, используемых для специальных перевозок большого числа пассажиров особой категории, таких как паломники, Администрация государства, под флагом которого такие суда имеют право плавания, если она убеждена в невозможности выполнения на практике требований данной главы, может освободить такие суда от выполнения этих требований, при условии что они полностью отвечают положениям:
     
     .1 правил, приложенных к Соглашению по пассажирским судам, осуществляющим специальные перевозки, 1971 года; и
     
     .2 правил, приложенных к Протоколу по требованиям, предъявляемым к помещениям пассажирских судов, осуществляющих специальные перевозки, 1973 года.
     
     

Правило 2. Определения

     
Определения


     Для целей данной главы, если специально не предусмотрено иное:
     

1 Длина деления судна на отсеки (Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года)) есть наибольшая теоретическая длина проекции судна на уровне или ниже палубы или палуб, ограничивающих вертикальную протяженность затопления при осадке судна, соответствующей самой высокой ватерлинии деления на отсеки.
     

2 Середина длины есть середина длины деления судна на отсеки.
     

3 Крайняя кормовая точка есть кормовая граница длины деления судна на отсеки.
     

4 Крайняя носовая точка есть носовая граница длины деления судна на отсеки.
     

5 Длина судна (L) есть длина, определенная действующей Международной конвенцией о грузовой марке.
     

6 Палуба надводного борта есть палуба, определенная в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке.
     

7 Носовой перпендикуляр есть носовой перпендикуляр, определенный в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке.
     

8 Ширина (В) есть наибольшая теоретическая ширина судна на уровне самой высокой ватерлинии деления на отсеки или ниже нее.
     

9 Осадка (d) есть расстояние по вертикали от линии киля до данной ватерлинии, измеренное на середине длины судна.
     

10 Осадка при самой высокой ватерлинии деления судна на отсеки (Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года)) есть осадка, соответствующая ватерлинии по летнюю грузовую марку.
     

11 Наименьшая эксплуатационная осадка (Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года)) есть эксплуатационная осадка, соответствующая наименьшей ожидаемой загрузке и связанному с ней количеству жидких запасов, включая, однако, такое количество балласта, которое может быть необходимо для обеспечения остойчивости и/или посадки. Для пассажирских судов загрузка включает полное количество пассажиров и команды.
     

12 Частичная осадка деления на отсеки (Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года)) есть наименьшая эксплуатационная осадка судна плюс 60% разности между этой осадкой и осадкой, соответствующей самой высокой ватерлинии деления судна на отсеки.
     

13 Дифферент есть разность между осадкой носом и осадкой кормой, измеряемыми, соответственно, в крайней носовой и крайней кормовой точках, без учета наклона киля.
     

14 Проницаемость (Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года)) помещения есть доля погруженного объема этого помещения, которая может быть заполнена водойМеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года).
     

15 Машинные помещения есть помещения между водонепроницаемыми границами помещения, содержащего главную энергетическую установку, обслуживающие ее вспомогательные механизмы, включая котлы, генераторы и электродвигатели, в основном предназначенные для обеспечения движения. При необычном расположении, пределы машинных помещений определяет Администрация.
     

16 Непроницаемый при воздействии моря означает, что при любом состоянии моря вода не проникает внутрь судна.
     

17 Водонепроницаемый означает способность конструкционного элемента предотвратить поступление воды в любом направлении при нахождении под давлением, обусловленным напором возможного столба воды в неповрежденном и поврежденном состояниях судна. В поврежденном состоянии высота столба воды должна приниматься для самого неблагоприятного случая в состоянии равновесия, включая промежуточные стадии затопления.
     

18 Проектное давление означает гидростатическое давление, которое, согласно проекту, должна выдержать каждая конструкция или устройство, принимаемые водонепроницаемыми при расчетах остойчивости в неповрежденном и поврежденном состояниях.
     

19 Палуба переборок на пассажирском судне означает самую верхнюю палубу в любой точке по длине деления судна на отсеки (Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года)), вплоть до которой главные переборки и обшивка корпуса являются водонепроницаемыми, и самую нижнюю палубу, эвакуация пассажиров и экипажа с которой не будет затруднена водой в любой стадии затопления для случаев повреждения, определенных в правиле 8 и части В-2 данной главы. Палуба переборок может быть палубой с уступом. На грузовых судах за палубу переборок можно принимать палубу надводного борта.
     

20 Дедвейт есть разность в тоннах между водоизмещением судна в воде плотностью 1,025 при осадке, соответствующей назначенному летнему надводному борту, и водоизмещением порожнем.
     

21 Водоизмещение порожнем есть водоизмещение судна в тоннах без груза, топлива, смазочного масла, балластной, пресной и котельной воды в цистернах, расходных запасов, а также без пассажиров, экипажа и их имущества.
     

22 Нефтяной танкер есть нефтяной танкер, определенный в правиле 1 Приложения I к Протоколу 1978 года к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года.
     

23 Пассажирское судно ро-ро означает пассажирское судно с помещениями ро-ро или помещениями специальной категории, определение которых дано в правиле II-2/3.
     

24 Навалочное судно означает навалочное судно, определенное в правиле XII/1.1.
     

25 Линия киля есть линия, проходящая на миделе судна параллельно наклону киля:
     
     .1 через верхнюю кромку киля в диаметральной плоскости или через линию пересечения внутренней стороны обшивки борта с килем, если брусковый киль простирается ниже этой линии пересечения - на судах с металлической обшивкой корпуса; или
     
     .2 на деревянных и композитных судах это расстояние измеряется от нижней кромки шпунта в киле. Если днище судна в миделевом сечении имеет вогнутую форму или если имеются утолщенные шпунтовые поясья, то расстояние измеряется от точки пересечения продолженной плоской части днища с диаметральной плоскостью на миделе.
     

26 Мидель судна находится на середине длины (L).
     

27 Кодекс ОСНС 2008 означает "Международный кодекс остойчивости судов в неповрежденном состоянии 2008 года", состоящий из вводной части, части А (положения которой рассматриваются как обязательные) и части В (положения которой рассматриваются как рекомендательные), принятый резолюцией MSC.267(85) при условии, что:
     
     .1 поправки к вводной части и части А Кодекса принимаются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур принятия поправок, применимых к Приложению, за исключением его главы I; и
     
     .2 поправки к части В Кодекса принимаются Комитетом по безопасности на море в соответствии с его Правилами процедуры.
     

28 Целевые стандарты конструкции навалочных судов и нефтяных танкеров означает "Международные целевые стандарты конструкции навалочных судов и нефтяных танкеров", принятые Комитетом по безопасности на море резолюцией MSC.287(87) с возможными поправками Организации, при условии что такие поправки принимаются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур принятия поправок, применимых к Приложению, за исключением его главы I.
     

29 Кодекс МГТ означает Международный кодекс по безопасности для судов, использующих газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки, принятый Комитетом по безопасности на море Организации резолюцией MSC.391(95), с поправками, которые могут быть внесены Организацией, при условии, что такие поправки принимаются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок в Приложение, за исключением его главы I.
     (Пункт дополнительно включен с 1 января 2017 года резолюцией КБМ от 11 июня 2015 года N MSC.392(95))
          

30 Топливо с низкой температурой вспышки означает газообразное или жидкое топливо, температура вспышки которого ниже, чем разрешенная иным образом правилом II-2/4.2.1.1.
     (Пункт дополнительно включен с 1 января 2017 года резолюцией КБМ от 11 июня 2015 года N MSC.392(95))     
     
     

Правило 3. Определения, относящиеся к частям С, D и Е

     
Определения, относящиеся к частям С, D и Е


     Для целей частей С, D и Е, если специально не предусмотрено иное:
     

1 Система управления рулевым приводом есть устройство, посредством которого команды передаются с ходового мостика к силовым агрегатам рулевого привода. Системы управления рулевым приводом включают датчики, приемники, гидравлические насосы системы управления и относящиеся к ним двигатели, органы управления двигателями, трубопроводы и кабели.
     

2 Главный рулевой привод есть механизмы, исполнительные приводы перекладки руля и силовые агрегаты рулевого привода, если последние имеются, а также вспомогательное оборудование и средства приложения крутящего момента к баллеру руля (например румпель или сектор), необходимые для перекладки руля с целью управления судном в нормальных условиях эксплуатации.
     

3 Силовой агрегат рулевого привода есть:
     
     .1 в случае электрического рулевого привода - электродвигатель и относящееся к нему электрооборудование;
     
     .2 в случае электрогидравлического рулевого привода - электродвигатель с относящимся к нему электрооборудованием и соединенный с ним насос;
     
     .3 в случае другого гидравлического рулевого привода - приводной двигатель и соединенный с ним насос.
     

4 Вспомогательный рулевой привод есть оборудование, не являющееся какой-либо частью главного рулевого привода и необходимое для управления судном в случае выхода из строя главного рулевого привода, за исключением румпеля, сектора или других элементов, служащих той же цели.
     

5 Нормальные эксплуатационное состояние и обитаемость есть состояние, при котором судно в целом, его механизмы, устройства, системы, средства и оборудование, обеспечивающие движение, управляемость, безопасность мореплавания, пожарную безопасность, непотопляемость, внутрисудовую и наружную связь и сигнализацию, а также пути выхода наружу и лебедки спасательных шлюпок находятся в рабочем состоянии и нормально функционируют наряду с предусмотренными комфортабельными условиями обитаемости.
     

6 Аварийное состояние есть состояние, при котором любые устройства и системы, необходимые для обеспечения нормального эксплуатационного состояния и нормальных условий обитаемости, находятся в нерабочем состоянии вследствие выхода из строя основного источника электроэнергии.
     

7 Основной источник электроэнергии есть источник, предназначенный для подачи электроэнергии к главному распределительному щиту для ее распределения ко всем устройствам и системам, необходимым для поддержания нормального эксплуатационного состояния судна и его нормальной обитаемости.
     

8 Нерабочее состояние судна есть такое состояние, при котором главная двигательная установка, котлы и вспомогательные механизмы не работают из-за отсутствия энергии.
     

9 Главная электрическая станция есть помещение, в котором находится основной источник электроэнергии.
     

10 Главный распределительный щит есть распределительный щит, который питается непосредственно от основного источника электроэнергии и предназначен для распределения электрической энергии по судовым устройствам и системам.
     

11 Аварийный распределительный щит есть распределительный щит, который, в случае выхода из строя основной системы электроэнергии, питается непосредственно от аварийного источника электроэнергии или переходного аварийного источника энергии и предназначен для распределения электрической энергии к аварийным устройствам и системам.
     

12 Аварийный источник электроэнергии есть источник электроэнергии, предназначенный для питания аварийного распределительного щита в случае прекращения питания от основного источника электроэнергии.
     

13 Силовая система есть гидравлическое устройство, предназначенное для создания усилия с целью поворота баллера руля и состоящее из силового агрегата или агрегатов рулевого привода, включая относящиеся к ним трубопроводы и арматуру, и исполнительного привода перекладки руля. Силовые системы могут иметь общие механические элементы, т.е. румпель, сектор и баллер, или другие элементы, служащие той же цели.
     

14 Максимальная эксплуатационная скорость переднего хода есть максимальная расчетная скорость хода, которую судно должно обеспечивать в процессе эксплуатации в море при наибольшей осадке.
     

15 Максимальная скорость заднего хода есть скорость хода, которую, согласно расчетам, судно может развить при проектной максимальной мощности заднего хода при наибольшей осадке.
     

16 Машинные помещения есть все машинные помещения категории "А" и все другие помещения, в которых расположены главные механизмы, котлы, установки жидкого топлива, паровые машины, двигатели внутреннего сгорания, электрогенераторы и ответственные электрические механизмы, станции приема топлива, механизмы холодильных установок, успокоителей качки, систем вентиляции и кондиционирования воздуха, и другие подобные им помещения, а также шахты, ведущие в такие помещения.
     

17 Машинные помещения категории "А" есть такие помещения и ведущие в них шахты, в которых расположены:
     
     .1 двигатели внутреннего сгорания, используемые как главные двигательные установки; или
     
     .2 двигатели внутреннего сгорания, используемые для иных чем главные двигательные установки целей, если суммарная мощность таких двигателей составляет не менее 375 кВт; или
     
     .3 любой котел, работающий на жидком топливе, или установка жидкого топлива.
     

18 Посты управления есть такие помещения, в которых расположено судовое радиооборудование или главное навигационное оборудование, или аварийный источник энергии, или в которых сосредоточены средства управления системами пожаротушения или сигнализации обнаружения пожара.
     

19 Танкер-химовоз есть грузовое судно, построенное или приспособленное и используемое для перевозки наливом любого жидкого продукта, указанного:
     
     .1 в главе 17 Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, именуемого далее Международный кодекс по химовозам (МКХ) и принятого резолюцией MSC.4(48) Комитета по безопасности на море с поправками, которые могут быть приняты Организацией; либо
     
     .2 в главе VI Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, именуемого далее Кодекс по химовозам (КХ) и принятого резолюцией A.212(VII) Ассамблеи Организации с поправками, которые были или могут быть приняты Организацией;
     
     смотря по тому, что применимо.
     

20 Газовоз есть грузовое судно, построенное или приспособленное и используемое для перевозки наливом любого сжиженного газа или других продуктов, указанных:
     
     .1 в главе 19 Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом, именуемого далее Международный кодекс по газовозам (МКГ) и принятого резолюцией MSC.5(48) Комитета по безопасности на море с поправками, которые могут быть приняты Организацией; либо
     
     .2 в главе XIX Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом, именуемого далее Кодекс по газовозам (КГ) и принятого резолюцией А.328(IX) Ассамблеи Организации с поправками, которые были или могут быть приняты Организацией;
     
     смотря по тому, что применимо.
     
     

Часть А-1 - Устройство судов
Правило 3-1. Требования к устройству, механическим и электрическим установкам судов

Требования к устройству, механическим и электрическим установкам судов


     Дополнительно к требованиям, содержащимся в любом месте этих правил, суда проектируются, строятся, технически обслуживаются и ремонтируются, выполняя, в соответствии с положениями правила XI-1/1, требования признанного Администрацией классификационного общества к устройству, механическим и электрическим установкам, или применимые национальные требования Администрации, обеспечивающие равноценный уровень безопасности.
     
     

Правило 3-2. Защитное покрытие специально предназначенных для забортной воды балластных танков на судах всех типов и помещений между двойной обшивкой борта навалочных судов

     
Защитное покрытие специально предназначенных для забортной воды балластных танков на судах всех типов и помещений между двойной обшивкой борта навалочных судов

1 Пункты 2 и 4 данного правила применяются к судам валовой вместимостью 500 и более:
     
     .1 контракт на постройку которых заключен 1 июля 2008 года и после этой даты; или
     
     .2 киль которых заложен или которые находятся в аналогичной стадии постройки 1 января 2009 года и после этой даты, при отсутствии контракта на их постройку; или
     
     .3 поставка которых осуществляется 1 июля 2012 года и после этой даты.
     

2 Все специально предназначенные для забортной воды балластные танки, устроенные на судах, и помещения между двойной обшивкой борта, устроенные на навалочных судах длиной 150 м и более, в ходе постройки покрываются в соответствии с "Эксплуатационными требованиями к защитному покрытию специально предназначенных для забортной воды балластных танков на судах всех типов и помещений между двойной обшивкой борта навалочных судов", принятыми Комитетом по безопасности на море резолюцией MSC.215(82) с возможными поправками Организации, при условии что такие поправки принимаются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур принятия поправок, применимых к Приложению, за исключением его главы I.
     

3 Все специально предназначенные для забортной воды балластные танки на нефтяных танкерах и навалочных судах, построенных 1 июля 1998 года и после этой даты, к которым не применяется пункт 2, должны отвечать требованиям правила 3-2, принятого резолюцией MSC.47(66).
     

4 Техническое обслуживание и ремонт системы защитного покрытия включается в общесудовую систему технического обслуживания и ремонта. Эффективность системы защитного покрытия проверяется в течение срока службы судна Администрацией или организацией, признанной Администрацией, основываясь на руководстве, выработанном Организацией*.
________________
     * См. "Руководство по техническому обслуживанию и ремонту защитных покрытий" (MSC.1/Circ.1330).
     
     

Правило 3-3. Безопасный доступ на носовую часть танкеров

Безопасный доступ на носовую часть танкеров

1 Для целей данного правила и правила 3-4, термин танкеры включает нефтяные танкеры, определенные в правиле 2.22; танкеры-химовозы, определенные в правиле VII/8.2, и газовозы, определенные в правиле VII/11.2.
     

2 Каждый танкер, построенный 1 июля 1998 года и после этой даты, должен оборудоваться средствами, позволяющими экипажу иметь безопасный доступ на носовую часть судна в условиях плохой погоды. Такие средства доступа должны быть одобрены Администрацией на основе руководства, разработанного Организацией**.
________________
     ** См. "Руководство по безопасному доступу на носовую часть танкеров", принятую Комитетом по безопасности на море Организации резолюцией MSC.62(67).
     
     

Правило 3-4. Устройства аварийной буксировки и процедуры

Устройства аварийной буксировки и процедуры

1 Устройства аварийной буксировки танкеров

1.1 Устройства аварийной буксировки оборудуются в обеих оконечностях каждого танкера дедвейтом 20000 т и более.
     

1.2 На танкерах, построенных 1 июля 2002 года и после этой даты:
     
     .1 устройства должны в любое время иметь способность задействования при отсутствии питания от основного источника электроэнергии на судне, подлежащем буксировке, и посредством простого соединения с буксирующим судном. В целях быстрого задействования, по меньшей мере одно устройство аварийной буксировки должно быть в собранном виде; и
     
     .2 оба устройства аварийной буксировки должны иметь достаточную прочность, принимая во внимание размеры и дедвейт судна, а также силы, ожидаемые в условиях плохой погоды. Проект и конструкция, а также испытание прототипа устройств аварийной буксировки должны одобряться Администрацией, основываясь на руководстве, разработанном Организацией*.
________________
     * См. "Руководство по устройствам аварийной буксировки танкеров", принятое резолюцией MSC.35(63) Комитета по безопасности на море с поправками в резолюции MSC.132(75).
     
     

1.3 На танкерах, построенных до 1 июля 2002 года, проект и конструкция устройств аварийной буксировки должны одобряться Администрацией, основываясь на руководстве, разработанном Организацией*.
     

2 Процедуры аварийной буксировки на судах
     

2.1 Данный пункт применяется:
     
     .1 ко всем пассажирским судам - не позднее 1 января 2010 года;
     
     .2 к грузовым судам, построенным 1 января 2010 года и после этой даты; и
     
     .3 к грузовым судам, построенным до 1 января 2010 года - не позднее 1 января 2012 года.
     

2.2 Суда должны обеспечиваться процедурами аварийной буксировки. Такие процедуры хранятся на судне для использования в чрезвычайных ситуациях и основываются на существующих мерах, устройствах и оборудовании судна.
     

2.3 Эти процедуры** включают:
________________
     ** См. "Руководство для владельцев/операторов судов по подготовке процедур аварийной буксировки" (MSC.1/Circ.1255).
     
     
     .1 планы носовой и кормовой палуб, показывающие возможные устройства аварийной буксировки;
     
     .2 опись судового оборудования, которое может быть использовано для аварийной буксировки;
     
     .3 средства и способы связи; и
     
     .4 образец процедур, чтобы облегчить подготовку и проведение аварийных буксировок.
     
     

Правило 3-5. Использование в новых установках материалов, содержащих асбест

     
Использование в новых установках материалов, содержащих асбест***

________________
     *** См. MSC.1/Circ.1374 - "Информация по запрещению использования асбеста на судах".
     
     

1 Данное правило применяется к материалам, используемым в конструкции, механизмах, электрических установках и оборудовании, охваченных настоящей Конвенцией.
     

2 С 1 января 2011 года на всех судах запрещаются новые установки, в которых используются материалы, содержащие асбест****Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года).
________________
     **** В контексте данного правила, новые установки, в которых используются материалы, содержащие асбест означает любую новую физическую установку на судне. Любой материал, закупленный до 1 января 2011 года, хранящийся в запасах судна или на верфи - для строящегося судна, не допускается к установке после 1 января 2011 года в качестве рабочей части (примеч. пер.).
     
     

Правило 3-6. Доступ и проходы в помещениях грузовой зоны и в форпике нефтяных танкеров и на навалочных судах

________________
     * См. циркуляр MSC/Circ.1107.
     
     

Доступ и проходы в помещениях грузовой зоны и в форпике нефтяных танкеров и на навалочных судах

1 ПрименениеМеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года)

1.1 За исключением предусмотренного в пункте 1.2, данное правило применяется к нефтяным танкерам валовой вместимостью 500 и более и навалочным судам, определенным в правиле IX/1, валовой вместимостью 20000 и более, построенным 1 января 2006 года и после этой даты.
     

1.2 Нефтяные танкеры валовой вместимостью 500 и более, построенные 1 октября 1994 года и после этой даты, но до 1 января 2005 года, должны отвечать положениям правила II-1/12-2, принятого резолюцией MSC.27(61).
     

2 Средства доступа в грузовые и другие помещения

2.1 Каждое помещение в грузовой зоне обеспечивается средством доступа, чтобы в любое время в течение всего срока эксплуатации судна позволить проведение полных и детальных осмотровМеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года) и измерений толщины металла конструкционных элементов корпуса судна, подлежащих выполнению Администрацией, компанией, определенной в правиле IX/1, персоналом судна и другими, при необходимости. Такие средства доступа должны отвечать требованиям пункта 5 и Техническим положениям средств доступа для осмотров, принятым Комитетом по безопасности на море резолюцией MSC.133(76)** с возможными поправками Организации, при условии что такие поправки принимаются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур принятия поправок, применимых к Приложению, за исключением его главы I.
________________
     ** Попр. в MSC.158(78) - полная замена Приложения к резолюции (примеч. сост.).
     
     

2.2 Если постоянное средство доступа может подвергнуться повреждению в ходе обычных грузовых операций или если оно не применимо на практике, Администрация может, вместо постоянного средства доступа, допустить использование передвижного или переносного средства, как оговорено в Технических положениях, при условии что средства крепления, установки, подвешивания или поддержки этих переносных средств доступа образуют неотъемлемую часть корпуса судна. Все переносное оборудование должно легко устанавливаться или задействоваться судовым персоналомМеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года).
     

2.3 Конструкция и материалы, из которых изготовлены все средства доступа и устройства их крепления к корпусу судна, должны удовлетворять требованиям Администрации. Средства доступа подвергаются освидетельствованию до использования или во время использования при освидетельствованиях, проводимых в соответствии с правилом I/10Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года).
     

3 Безопасный доступ в грузовые трюмы, грузовые и балластные танки и иные помещения*

________________
     * См. резолюцию А.1050(27) - "Пересмотренные рекомендации по входу в закрытые помещения на судах".
     
     

3.1 Безопасный доступ в грузовые трюмы, коффердамы, балластные танки, грузовые танки и другие помещения грузовой зоны должен быть непосредственно с открытой палубы и должен быть таким, чтобы обеспечивать в полном объеме осмотр этих помещений. Безопасный доступ в помещения двойного дна или в форпик может быть через насосное помещение, глубокий коффердам, туннель трубопроводов, грузовой трюм, помещение двойного корпусаМеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года) или подобный отсек, который не предназначен для перевозки нефти или вредных грузов.
     

3.2 Танки и отсеки танков длиной 35 м и более оборудуются по меньшей мере двумя люками и трапами для доступа, расположенными, из практических соображений, как можно далее друг от друга. Танки длиной менее 35 м оборудуются по меньшей мере одним люком и трапом для доступа. Если какой-либо танк поделен одной или более отбойными переборками или подобными препятствиями, которые не обеспечивают легкого доступа в другие части танка, он оборудуется по меньшей мере двумя люками и трапами для доступаМеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года).
     

3.3 Каждый грузовой трюм обеспечивается по меньшей мере двумя средствами доступа, расположенными, насколько это возможно на практике, как можно далее друг от друга. Как правило, эти средства доступа располагаются по диагонали, к примеру, одно - у носовой переборки с левого борта, другое - у кормовой переборки с правого борта.
     

4 Наставление по доступу к конструкциям корпуса суднаМеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года)

4.1 Любое судовое средство доступа для проведения полных и детальных осмотров и измерений толщины металла должно быть описано в одобренном Администрацией Наставлении по доступу к конструкциям корпуса судна, приведенный на уровень современности экземпляр которого должен находиться на судне. Для каждого такого помещения Наставление по доступу к конструкциям корпуса судна должно включать следующее:
     
     .1 схемы, показывающие средства доступа в помещение с соответствующими техническими спецификациями и размерениями;
     
     .2 схемы, показывающие средства доступа с соответствующими техническими спецификациями и размерениями, находящиеся внутри каждого помещения и позволяющие провести полный осмотр. Схемы должны указывать места, откуда можно осмотреть каждый район помещения;
     
     .3 схемы, показывающие средства доступа с соответствующими техническими спецификациями и размерениями, находящиеся внутри помещения и позволяющие проводить детальные осмотры. В схемах должны быть указаны наиболее уязвимые места конструкционных элементов помещения, должно быть указано, являются ли средства доступа постоянными или переносными и должны быть указаны места, откуда можно осмотреть каждый район помещения;
     
     .4 инструкции по осмотру и поддержанию конструкционной прочности всех средств доступа и средств их крепления, принимая во внимание коррозионную атмосферу, которая может быть в помещении;
     
     .5 инструкции по технике безопасности по использованию настилов при детальных осмотрах и измерении толщины металла;
     
     .6 инструкции по установке и использованию безопасным образом любого переносного средства доступа;
     
     .7 перечень всех переносных средств доступа; и
     
     .8 записи о периодических осмотрах, по уходу и ремонту судовых средств доступа.
     

4.2 Для целей данного правила наиболее уязвимыми местами конструкционных элементовМеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года) являются места, которые выявлены расчетами как требующие контроля или, по опыту эксплуатации подобных судов или судов того же самого типа, известны тем, что подвержены трещинам, короблению, деформации или коррозии, которые ухудшили бы конструкционную целостность судна.
     

5 Технические спецификации общего характера

5.1 Для доступа через горизонтальные отверстия, люки или горловины, их размеры должны быть достаточными, чтобы вверх или вниз по трапу беспрепятственно прошел человек с автономным дыхательным аппаратом и защитным оборудованием, а также чтобы через отверстие можно было бы поднять пострадавшего с пола соответствующего помещения. Минимальный размер отверстия должен быть не менее 600 х 600 ммМеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года). Если доступ в грузовой трюм устроен через грузовой люк, верхняя часть трапа размещается как можно ниже к комингсу люка. Комингс грузового люка высотой более 900 мм должен также иметь ступеньки с его наружной стороны в сочетании с трапом грузового люка.
     

5.2 Для доступа через вертикальные отверстия или горловины в отбойных переборках, флорах, стрингерах и рамных шпангоутах, обеспечивающие проход по длине и ширине помещения, минимальные размеры отверстия не должны быть менее 600 х 800 ммМеждународная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года) на высоте не более 600 мм от днищевой обшивки корпуса, если не имеется решеток или других упоров для ног.
     

5.3 На нефтяных танкерах дедвейтом менее 5000 т Администрация может допустить, при особых обстоятельствах, меньшие, чем указанные в пунктах 5.1 и 5.2, размеры отверстий, если возможность прохода через такие отверстия или возможность подъема пострадавшего будет продемонстрирована к удовлетворению Администрации.
     
     

Правило 3-7. Чертежи конструкции, хранимые на судне и на берегу

Чертежи конструкции, хранимые на судне и на берегу

1 Комплект построечных чертежей* и других схем, показывающих все последующие конструкционные изменения, должен храниться на судне, построенном 1 января 2007 года и после этой даты.
________________
     * См. MSC/Circ.1135 - "Построечные документы, которые должны находиться на судне и на берегу".
     
     

2 Дополнительный комплект таких чертежей должен находиться в компании, определенной в правиле IX/1.2.
     
     

Правило 3-8. Буксирное и швартовное оборудование

Буксирное и швартовное оборудование

1 Данное правило применяется к судам, построенным 1 января 2007 года и после этой даты, но не применяется к устройствам аварийной буксировки, имеющимся в соответствии с правилом 3-4.
     

2 Суда обеспечиваются устройствами, оборудованием и приспособлениями достаточной безопасной рабочей нагрузки, чтобы позволить проведение всех операций безопасным образом с буксирным и швартовным устройствами при обычной эксплуатации судна.
     

3 Устройства, оборудование и приспособления, поставляемые в соответствии с пунктом 2, должны отвечать соответствующим требованиям Администрации или организации, признанной Администрацией по правилу I/6**.
________________
     ** См. MSC/Circ.1175 - "Руководство по судовому буксирному и швартовному оборудованию".
     
     

4 Каждое приспособление или часть оборудования, поставленные по данному правилу, должны иметь четкую маркировку в отношении любых ограничений, связанных с их безопасной эксплуатацией, принимая во внимание прочность их крепления к конструкциям корпуса судна.
     
     

Правило 3-9. Средства доступа на суда

     
Средства доступа на суда

1 Суда, построенные 1 января 2010 года и после этой даты, обеспечиваются, для использования в порту и в связанных с портом операциях, средствами доступа, такими как сходные трапы и штатные трапы, в соответствии с пунктом 2, если Администрация не считает выполнение какого-либо конкретного положения необоснованным или непрактичным***.
________________
     *** Обстоятельства, при которых выполнение этого требования может считаться необоснованным или непрактичным, могут включать те, когда судно:
     
     .1 имеет небольшой надводный борт и снабжено посадочной аппарелью (рампой); или
     
     .2 совершает рейсы между определенными портами, где предоставляются береговые штатные/посадочные трапы (платформы).
     
     

2 Средства доступа, требуемые пунктом 1, изготавливаются и устанавливаются, основываясь на руководстве, выработанном Организацией*.
________________
     * См. "Руководство по конструкции, установке, техническому обслуживанию и проверкам/освидетельствованию штатных и сходных трапов" (MSC.1/Circ.1331).
     
     

3 На всех судах средства доступа проверяются и содержатся в надлежащем состоянии, принимая во внимание все ограничения, связанные с безопасной нагрузкой. Все тросы, используемые для подвешивания средств доступа, проходят техническое обслуживание, как указано в правиле III/20.4.
     
     

Правило 3-10. Целевые стандарты конструкции навалочных судов и нефтяных танкеров

     
Целевые стандарты конструкции навалочных судов и нефтяных танкеров

1 Данное правило применяется к нефтяным танкерам длиной 150 м и более и к навалочным судам длиной 150 м и более, имеющим в грузовых помещениях единственную палубу, бортовые подпалубные танки и бортовые скуловые танки, исключая рудовозы и комбинированные суда:
     
     .1 контракт на постройку которых заключен 1 июля 2016 года и после этой даты;
     
     .2 при отсутствии контракта на постройку - кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки 1 июля 2017 года и после этой даты; или
     
     .3 поставка которых осуществляется 1 июля 2020 года и после этой даты.
     

2 Суда проектируются и строятся на установленный проектный срок службы, чтобы в течение всего срока их эксплуатации быть безопасными и не оказывать негативного влияния на окружающую среду в неповрежденном и установленном поврежденном состоянии, при надлежащей эксплуатации, техническом обслуживании и ремонте, при соблюдении установленных условий эксплуатации и в определенных условиях окружающей среды.
     

2.1 Безопасными и не оказывать негативного влияния на окружающую среду означает, что судно имеет достаточную прочность, целостность и остойчивость, чтобы свести к минимуму риск гибели судна или загрязнение морской окружающей среды из-за поломки конструкции, включая разрушение, приводящее к затоплению или к потере водонепроницаемости.
     

2.2 Не оказывать негативного влияния на окружающую среду включает также то, что судно строится из материалов, которые, с точки зрения охраны окружающей среды, пригодны для разделки.
     

2.3 Безопасность включает также то, что безопасными должны быть: конструкция судна, арматура (трубопроводы, кабельные сети и т.п.) и устройства, обеспечивающие безопасный доступ, выход наружу, инспекции, надлежащее техническое обслуживание и ремонт и меры, обеспечивающие безопасную эксплуатацию.
     

2.4 Установленные условия эксплуатации и окружающей среды определяются предполагаемым районом эксплуатации судна в течение всего срока его службы и охватывает состояния, включая промежуточные состояния, являющиеся результатом грузовых и балластных операций в порту, на водных путях и в море.
     

2.5 Установленный проектный срок службы есть номинальный промежуток времени, в течение которого, как предполагается, судно будет подвержено эксплуатационным нагрузкам и воздействиям и/или влиянию коррозионной окружающей среды; такой срок используется для выбора соответствующих параметров проекта судна. Однако фактический срок службы судна может быть больше или меньше проектного - в зависимости от действительных условий эксплуатации, технического обслуживания и ремонта в ходе его эксплуатации
     

3 Требования пунктов 2-2.5 должны удовлетворяться выполнением применимых требований к конструкции организации, признанной Администрацией в соответствии с положениями правила XI-1/1, или национальных стандартов Администрации, отвечающих функциональным требованиям целевых стандартов конструкции навалочных судов и нефтяных танкеров.
     

4 При поставке нового судна, оно снабжается Документом по конструкции судна со специальной информацией о том, каким образом функциональные требования целевых стандартов конструкции навалочных судов и нефтяных танкеров применены к проекту и конструкции судна; он хранится на судне и/или на берегу* и, при необходимости, приводится на уровень современности в течение всей эксплуатации судна. Содержание Документа по конструкции судна должно, по меньшей мере, соответствовать руководству, выработанному Организацией*.
________________
     * См. MSC.1/Circ.1343 - "Руководство по информации, подлежащей включению в Документ по конструкции судна".
     
     

Правило 3-11. Защита от коррозии грузовых танков нефтяных танкеров, занятых в перевозке только сырой нефти

     
Защита от коррозии грузовых танков нефтяных танкеров, занятых в перевозке только** сырой нефти

________________
     ** В отличие от определения термина crude oil tanker в английском тексте Конвенции МАРПОЛ, где используется выражение in the trade, в русском тексте необходимо дополнительно вставить слово "только" (примеч. пер.).
     
     

1 Пункт 3 применяется к нефтяным танкерам*** дедвейтом 5000 т и более, занятым в перевозке только сырой нефти, определение которых дано в правиле 1 Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1988 года к ней:
________________
     *** См. пункты 1.11.1 или 1.11.4 Добавления к Международному свидетельству о предотвращении загрязнения нефтью (Форма В).
     
     
     .1 контракт на постройку которых заключен 1 января 2013 года и после этой даты; или
     
     .2 при отсутствии контракта на их постройку - кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки 1 июля 2013 года и после этой даты; или
     
     .3 поставка которых осуществляется 1 января 2016 года и после этой даты.
     

2 Пункт 3 не применяется к комбинированным судам и к танкерам-химовозам, определенным в правилах 1 Приложений I и II, соответственно, к Международной конвенции о предотвращении загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней. Для целей данного правила термин танкеры-химовозы также включает танкеры-химовозы, освидетельствованные на перевозку нефти.
     

3 Все грузовые танки таких танкеров:
        

.1 защищаются в ходе постройки судна, в соответствии с "Эксплуатационными требованиями к защитному покрытию грузовых танков нефтяных танкеров, занятых в перевозке только сырой нефти", принятыми Комитетом по безопасности на море резолюцией MSC.288(87)Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года) с возможными поправками Организации, при условии что такие поправки принимаются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур принятия поправок, применимых к Приложению, за исключением его главы I; или
  

.2 защищены от коррозии альтернативными средствами защиты или использованием материала, стойкого к коррозии, чтобы поддерживать стойкость к коррозии в течение 25 лет в соответствии с "Эксплуатационными требованиями к альтернативным средствам защиты от коррозии грузовых танков нефтяных танкеров, занятых в перевозке только сырой нефти", принятыми Комитетом по безопасности на море резолюцией MSC.289(87)Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года) с возможными поправками Организации, при условии что такие поправки принимаются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур принятия поправок, применимых к Приложению, за исключением его главы I.
     

4 Администрация может освободить такой нефтяной танкер от выполнения требований пункта 3, чтобы, в целях испытания, разрешить использование новых прототипов альтернативных систем, по сравнению с системой покрытия, указанной в пункте 3.1, при условии что они надлежащим образом контролируются, регулярно оцениваются и признается необходимость безотлагательно исправлять ситуацию, если появляются признаки неудовлетворительной работы системы. Такое освобождение от выполнения требований регистрируется в Свидетельстве об изъятии.
     

5 Администрация может освободить нефтяной танкер, занятый в перевозке только сырой нефти, от выполнения требований пункта 3, если судно строится только для совершения перевозок груза и грузовых операций, не вызывающих коррозии*. Такое изъятие и условия его предоставления вносятся в Свидетельство об изъятии.
________________
     * См. MSC.1/Circ.1421 - "Руководство по изъятиям из требований в отношении нефтяных танкеров, занятых только в перевозках и грузовых операциях с сырой нефтью, не вызывающей коррозию".
     
     

Правило 3-12. Защита от шума

     
Защита от шума

1 Настоящее правило применяется к судам валовой вместимостью 1600 и более:
     
     .1 контракт на постройку которых заключен 1 июля 2014 года или после этой даты; или
     
     .2 при отсутствии контракта на постройку - кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки 1 января 2015 года или после этой даты; или
     
     .3 которые сданы в эксплуатацию 1 июля 2018 года или после этой даты,
     
     кроме случаев, когда Администрация считает, что соответствие конкретному положению является нецелесообразным или практически невыполнимым.
     

2 На судах, которые сданы в эксплуатацию до 1 июля 2018 года и:
     
     .1 контракт на постройку которых заключен до 1 июля 2014 года, и кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки 1 января 2009 года или после этой даты, но до 1 января 2015 года; или
     
     .2 при отсутствии контракта на постройку - кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки 1 января 2009 года или после этой даты, но до 1 января 2015 года,
     
     должны быть приняты меры* к снижению шума механизмов в машинных помещениях до приемлемых уровней, определяемых Администрацией. Если этот шум нельзя снизить в достаточной степени, то источник чрезмерного шума должен быть надлежащим образом звукоизолирован или выгорожен либо, если в помещении требуется несение вахты, в нем должен быть предусмотрен звукоизолированный пост. В случае необходимости для персонала, которому требуется входить в такие помещения, должны быть предусмотрены средства защиты слуха.
________________
     * См. "Кодекс по уровням шума на судах", принятый Организацией резолюцией А.468(XII).
     
     

Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года)

Название документа: Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками (СОЛАС-74) (с изменениями на 1 января 2016 года) (редакция, действующая с 1 января 2017 года)

Вид документа: Конвенция

Принявший орган: Государства

Статус: Действующий

Опубликован: Печатное издание

"Консолидированный текст Конвенции СОЛАС", 1993 год

Бюллетень международных договоров, Приложение 1, часть 1, 2011 год

Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года (текст, измененный Протоколом 1988 года к ней, с поправками). СПб.: ЗАО "ЦНИИМФ", 2015

Дата принятия: 01 ноября 1974

Дата начала действия: 25 мая 1980
Дата редакции: 01 января 2016
Информация о данном документе содержится в профессиональных справочных системах «Кодекс» и «Техэксперт»
Узнать больше о системах