ДОГОВОР
о Международном железнодорожном транзитном тарифе
действует с 1 января 1997 года
(с учетом изменений и дополнений по состоянию на 1 января 2024 года)
____________________________________________________________________
В дополнение к настоящему Договору см.:
письмо Комитета ОСЖД от 28 июня 2024 года N III-067.ZA/24 (изм. N 201, введены в действие с 19 июля 2024 года);
письмо Комитета ОСЖД от 13 августа 2024 года N III-072.ZA/24 (изм. N 202, введены в действие с 26 сентября 2024 года, изм. N 203, введены в действие с 1 января 2025 года);
письма Комитета ОСЖД от 6 ноября 2024 года N III-093.ZA/24 (изм. N 39Д и изм. N 204, введены в действие с 6 декабря 2024 года).
____________________________________________________________________
Нижепоименованные:
- Закрытое Акционерное Общество "Азербайджанские Железные Дороги" (АЗ),
- Белорусская железная дорога (БЧ),
- Акционерное общество "Грузинская железная дорога" (ГР),
- Железная дорога Республики Казахстан - Акционерное общество "Национальная компания "Казакстан темiр жолы"" (КЗХ),
- Кыргызская железная дорога - Государственное предприятие "Национальная компания "Кыргыз темир жолу"" (КРГ),
- Латвийская железная дорога - Государственное акционерное общество "" (ЛДЗ),
- Литовские железные дороги - Акционерное общество " " (LTG),
- Государственное предприятие "Железная дорога Молдовы" (ЧФМ),
- Акционерное общество "Улан-Баторская железная дорога" (УБЖД),
- Министерство транспорта Российской Федерации (Минтранс России),
- Таджикская железная дорога - Государственное Унитарное Предприятие "Рохи охани Точикистон" (ТДЖ),
- Туркменские железные дороги - Агентство "" Агентства транспорта и коммуникации при Кабинете Министров Туркменистана (ТРК),
- Акционерное общество "Узбекистон темир йуллари" (УТИ),
- Министерство развития общин, территорий и инфраструктуры Украины (Мининфраструктуры Украины),
- Чешские железные дороги, Акционерное общество (ЧД),
- Эстонская железная дорога - Акционерное общество "Eesti Raudtee" (ЭВР),
в дальнейшем именуемые "Стороны Договора", договорились о нижеследующем:
1. Настоящим Договором принимается совместный для Сторон Договора "Международный железнодорожный транзитный тариф", именуемый в дальнейшем "МТТ".
2. Текст МТТ на русском языке, обязательный в отношениях между Сторонами Договора, является неотъемлемой частью настоящего Договора.
3. Каждая Сторона Договора издает МТТ на официальном языке своей страны или на русском языке и извещает о введении его в действие порядком, действующим в данной стране в соответствии с национальным законодательством. Для сокращённого названия МТТ на любом языке принимается единое обозначение "МТТ".
4. Всеми Сторонами Договора устанавливается единый срок введения в действие МТТ: с 01 января 1997 года.
5. В направлениях, не входящих в сферу применения МТТ, МТТ может полностью или частично применяться Сторонами Договора после введения его порядка в соответствии с национальным законодательством.
6. Настоящий Договор не исключает возможности предоставления Сторонами Договора льгот и скидок при перевозках по железным дорогам своих стран.
7. Стороны Договора, одновременно участвующие в других международных договорах о тарифах, могут осуществлять перевозки грузов между собой на основе этих тарифов, если это не противоречит положениям настоящего Договора.
8. МТТ может быть изменён и дополнен при согласии всех Сторон Договора. Решения принимаются на основе единогласия Сторон Договора по всем вопросам, за исключением:
8.1. Наименования Стороны Договора;
8.2. Наименования официального издания или адреса официального веб-сайта Стороны Договора, в котором публикуются изменения и дополнения в МТТ;
8.3. Открытия и закрытия железнодорожных станций:
- пограничных,
- припортовых,
- переотправки грузов на/с автомобильный и авиационный транспорт и налива грузов с/на трубопроводного транспорта;
8.4. Изменения и дополнения кода пограничных переходов;
8.5. Изменения названий железнодорожных станций:
- пограничных,
- припортовых,
- переотправки грузов на/с автомобильный и авиационный транспорт и налива грузов с/на трубопроводного транспорта;
8.6. Дополнения транзитных расстояний, связанных с открытием новых станций, указанных в пункте 8.3 настоящей Статьи;
8.7. Изменения транзитных расстояний;
8.8. Тарифных ставок на перевозки среднетоннажных и крупнотоннажных контейнеров, за перевозку порожних вагонов по ЛДЗ, ЧД и ЭВР.
9. Дегрессия тарифных ставок на расстояниях свыше 1000 км устанавливается Сторонами Договора, железные дороги которых имеют такие расстояния. Однако уровень дегрессии на этих расстояниях должен быть выше уровня дегрессии, принятого на расстоянии 1000 км.
10. Изменение и дополнение МТТ, требующее согласования, может предлагаться каждой Стороной Договора, а также депозитарием настоящего Договора, и приниматься на совещаниях представителей Сторон Договора, либо путём переписки. Предложение по изменению и дополнению должно быть направлено письменно, по электронной почте или по факсу Комитету ОСЖД и всем остальным Сторонам Договора. Предложение, направленное факсом или электронной почтой, должно быть подтверждено в письменном виде. Предложение должно быть обоснованно и содержать конкретную формулировку предлагаемого текста МТТ. Каждая Сторона Договора, не позднее чем через 30 дней со дня направления предложения, сообщает своё мнение Комитету ОСЖД и всем остальным Сторонам Договора.
11. Если предложение, направленное для согласования письменным путём, не согласовано хотя бы одной из Сторон Договора, Комитет ОСЖД незамедлительно сообщает об этом всем Сторонам Договора. Неполучение Комитетом ОСЖД ответа от какой-либо Стороны Договора считается её согласием. При несогласовании предложения письменным путём, направленное по факсу или электронной почтой, заинтересованная Сторона Договора может выносить это предложение для рассмотрения на совещании представителей Сторон Договора.
12. Изменения и дополнения МТТ:
12.1. Согласованные письменным путём или на совещании представителей Сторон Договора Комитет ОСЖД сообщает в письменном виде направленные по факсу или электронной почтой, всем Сторонам Договора. В сообщении Комитета ОСЖД указывается конкретная формулировка текста МТТ, действующего после изменения и дополнения, а также порядковый номер изменения и дополнения и срок введения изменения и дополнения в действие. Период времени между датой направления Комитетом ОСЖД сообщения и датой, указанной в нём как срок введения изменения и дополнения МТТ в действие, не должен быть менее 45 дней.
12.2. Касающиеся подпунктов 8.1-8.6 настоящей Статьи производятся Комитетом ОСЖД на основании уведомления заинтересованной Стороны Договора, направленного в адрес Комитета ОСЖД и других Сторон Договора.
В уведомлении заинтересованной Стороны Договора должны быть указаны конкретно: текст, подлежащий замене и/или дополнению, новый текст, а также дата введения его в действие. При этом период времени между датой направления заинтересованной Стороной Договора такого уведомления и датой введения соответствующего изменения и/или дополнения в действие должен быть не менее 20 дней. В случае если этот период менее 20 дней, датой введения в действие является день, наступающий по истечении 20 дней с даты направления уведомления.
12.3. Касающиеся транзитных расстояний (подпункт 8.7 настоящей Статьи) производятся Комитетом ОСЖД на основании уведомления заинтересованной Стороны Договора, направленного в адрес Комитета ОСЖД и других Сторон Договора.
В уведомлении заинтересованной Стороны Договора должны быть указаны конкретно: текст, подлежащий замене и/или дополнению, новый текст, а также дата введения его в действие. При этом период времени между датой направления заинтересованной Стороной Договора такого уведомления и датой введения соответствующего изменения и/или дополнения в действие должен быть не менее 45 дней. В случае, если этот период менее 45 дней, датой введения в действие является день, наступающий по истечении 45 дней с даты направления уведомления.
12.4. Касающиеся уровня ставок на перевозку груза в вагоне, в интермодальной транспортной единице (ИТЕ), кроме контейнера, и в автомобильном транспортном средстве (АТС), дополнительных сборов и других платежей, согласованные на совещании представителей Сторон Договора, а также установленные на основании подпункта 8.8 и пункта 9 настоящей Статьи, могут вводиться только с 1 января наступающего года.
Уведомления об изменениях и дополнениях по подпункту 8.8 и пункту 9 настоящей Статьи должны быть направлены Комитету ОСЖД и всем Сторонам Договора не позднее 15 сентября года, предшествующего году введения изменений и дополнений.
13. На основе периодической оценки транспортного рынка, в частности, уровня железнодорожных грузовых тарифов, действующих для транзитных перевозок на международном рынке, а также уровня грузовых тарифов других видов транспорта, применяемых в направлениях действия МТТ, Стороны Договора должны предпринимать необходимые меры с целью соответствующего совершенствования МТТ.
1. Ведение дел настоящего Договора и МТТ осуществляется Комитетом ОСЖД, который является депозитарием настоящего Договора (далее - депозитарий).
2. Рабочим языком при ведении дел по настоящему Договору и МТТ является русский язык.
3. Депозитарий выполняет следующие функции:
3.1. Хранение подлинного текста настоящего Договора и переданных Комитету ОСЖД полномочий Сторон настоящего Договора, указанных в пункте 13 Статьи 3 настоящего Договора.
3.2. Подготовка заверенных копий подлинного текста настоящего Договора и МТТ, при необходимости, подготовка текста настоящего Договора и МТТ на рабочих языках ОСЖД, а также направление их Сторонам настоящего Договора.
3.3. Ведёт контрольный экземпляр настоящего Договора и МТТ на русском языке с учётом принятых изменений и дополнений.
3.4. Информирует потенциальных участников, заинтересованных в присоединении к настоящему Договору, о процедуре и документах, необходимых для присоединения.
3.5. Обобщает и подготавливает предложение по изменению и дополнению настоящего Договора и МТТ для согласования письменным путём или для рассмотрения на совещании представителей Сторон Договора, либо на совещании экспертов.
3.6. Созывает совещание представителей Сторон Договора и совещания экспертов, подготавливает и рассылает предварительную повестку дня этих совещаний и соответствующие материалы по указанным в ней вопросам, оказывает необходимое содействие в организации совещания Стороне Договора, в стране которой оно проводится.
3.7. Выполняет функции председательствования и секретариата на совещаниях представителей Сторон Договора и совещаниях экспертов.
3.8. Представляет Стороны Договора в отношениях с третьими лицами, в частности, отвечает на запросы третьих лиц, касающиеся применения МТТ (по мере необходимости после предварительной консультации со Сторонами Договора). Копии этих ответов направляются всем Сторонам Договора.
3.9. Обеспечивает хранение переписки, протоколов совещаний и других документов, связанных с ведением дел и применением МТТ.
3.10. Осуществляет ведение следующих журналов регистрации:
- поступившей и отправленной корреспонденции по вопросам настоящего Договора и МТТ;
- принятых изменений и дополнений в настоящий Договор и МТТ.
Журналы регистрации должны обеспечивать получение необходимой информации и наглядность состояния работ по ведению дел по настоящему Договору и МТТ.
3.11. Выполняет обязанности, возложенные на него другими Статьями настоящего Договора.
4. Депозитарий может выполнять и иные функции, возложенные на него Сторонами Договора.
1. С целью проведения оценки экономических результатов применения МТТ и его влияния на развитие транзитных перевозок грузов на железных дорогах Азербайджанской Республики, Республики Беларусь, Грузии, Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Латвийской Республики, Литовской Республики, Республики Молдова, Монголии, Российской Федерации, Республики Таджикистан, Республики Узбекистан, Украины, Чешской Республики, Эстонской Республики, а также для регулирования вопросов, связанных с действием настоящего Договора, в частности, с совершенствованием МТТ в соответствии с требованиями международного рынка, проводятся совещания, в том числе в режиме видеоконференции, представителей Сторон Договора, именуемые в дальнейшем "совещания".