(с изменениями на 1 января 2016 года)
Впервые межгосударственные договоренности в отношении установления минимального надводного борта для торговых судов, совершающих международные рейсы, были достигнуты на Конференции 1966 года. Она состоялась в Лондоне по инициативе Международной морской организации - ИМО (тогда Международная морская консультативная организация - ИМКО) и на ней были представлены правительства 54 стран, наблюдатели от 8 стран, ООН и другие организации. Конференция приняла на основе проекта, подготовленного ИМО, Международную конвенцию о грузовой марке 1966 года (КГМ-66).
В 1988 году состоялась международная конференция, созванная с целью введения в Конвенцию гармонизированной системы освидетельствования судов и оформления свидетельств и внесения других поправок технического характера, ранее одобренных в форме резолюций Ассамблеи ИМО. Конференция Протоколом 1988 года с двумя приложениями внесла в Конвенцию поправки к статьям Конвенции и к правилам в Приложениях к ней. Таким образом, положения КГМ-66 применяются, за исключением статьи 29 Конвенции "Поправки", с обязательным учетом изменений и дополнений, изложенных в Протоколе 1988 года, включая его Приложения А и В. Приложение А вошло в статьи Конвенции, как они изменены Протоколом; а Приложение В - в правила Конвенции, как они изменены Протоколом.
На своей 77 сессии (28 мая - 6 июня 2003 года) Комитет по безопасности на море ИМО резолюцией MSC.143(77) пересмотрел полностью Приложение В, а также внес поправки в другие части Конвенции.
Настоящее издание содержит заключительные Акты вышеупомянутых конференций, статьи Протокола 1988 года (статьи I-IX) и текст Международной конвенции о грузовой марке, измененной Протоколом (КГМ-66/88), как она была пересмотрена в 2003 году.
Дата вступления в силу пересмотренной КГМ-66/88 - 1 января 2005 года.
Международная конвенция о грузовой марке 1966 года, измененная протоколом 1988 года к ней
Договаривающиеся правительства,
ЖЕЛАЯ установить единые принципы и правила, касающиеся предельной загрузки судов, совершающих международные рейсы, что способствовало бы усилению охраны человеческой жизни и имущества на море;
СЧИТАЯ, что лучшим способом для достижения этой цели является заключение Конвенции;
СОГЛАСИЛИСЬ о следующем.
Общие обязательства по Конвенции
1 Договаривающиеся правительства обязуются осуществлять положения настоящей Конвенции и Приложений к ней, которые составляют неотъемлемую часть настоящей Конвенции. Всякая ссылка на настоящую Конвенцию означает одновременно ссылку на эти Приложения.
2 Договаривающиеся Правительства примут все меры, которые могут быть необходимы для осуществления настоящей Конвенции.
Определения
Для целей настоящей Конвенции, если иное специально не оговорено:
1 Правила означают правила, приложенные к настоящей Конвенции.
2 Администрация означает правительство государства, под флагом которого судно совершает плавание.
3 Одобрено означает одобрено Администрацией.
4 Международный рейс означает морской рейс из страны, на которую распространяется настоящая Конвенция, в порт, расположенный за пределами этой страны, или наоборот. В этом смысле любая территория, за внешние сношения которой несет ответственность Договаривающееся правительство или для которой Организация Объединенных Наций является управляющей властью, рассматривается в качестве отдельной страны.
5 Рыболовное судно означает судно, используемое для промысла рыбы, китов, тюленей, моржей или других живых ресурсов моря.
6 Новое судно означает судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки в день либо после дня вступления в силу настоящей Конвенции для каждого Договаривающегося правительства.
7 Существующее судно означает судно, которое не является новым судном.
8 Длина означает длину, равную 96% полной длины по ватерлинии, проходящей на высоте, равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, измеренной от верхней кромки киля, или длину от передней кромки форштевня до оси баллера руля взятую по той же ватерлинии, смотря по тому, что больше. В случае, когда контур форштевня имеет вогнутую форму выше ватерлинии, проходящей на высоте, равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, то как носовой перпендикуляр полной длины, так и соответствующая передняя кромка форштевня должны приниматься от точки, являющейся вертикальной проекцией на эту ватерлинию крайней кормовой точки контура форштевня (выше этой ватерлинии). На судах, спроектированных с наклоном киля, ватерлиния, по которой измеряется длина, должна быть параллельна конструктивной ватерлинии.
9 Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать дате истечения срока действия соответствующего свидетельства.
Общие положения
1 Судно, к которому применяется настоящая Конвенция, не может выйти в море в международный рейс после вступления в силу настоящей Конвенции, если оно не было освидетельствовано, ему не была нанесена грузовая марка и не выдано Международное свидетельство о грузовой марке или, когда необходимо, Международное свидетельство об изъятии для грузовой марки в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
2 Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Администрации назначать больший надводный борт, чем минимальный надводный борт, определенный в соответствии с Приложением I.
Применение
1 Настоящая Конвенция применяется:
a) к судам, зарегистрированным в странах, правительства которых являются Договаривающимися правительствами;
b) к судам, зарегистрированным в территориях, на которые настоящая Конвенция распространена в соответствии со статьей 32, и
c) к незарегистрированным судам, совершающим плавание под флагом государства, правительство которого является Договаривающимся правительством.
2 Настоящая Конвенция применяется к судам, совершающим международные рейсы.
3 Правила, содержащиеся в Приложении I, если специально не оговорено иное, применяются к новым судам.
4 Существующие суда, которые не отвечают полностью требованиям правил, содержащихся в Приложении I, или какой-либо их части, должны отвечать по меньшей мере тем соответствующим требованиям, которые Администрация применяла к судам, совершающим международные рейсы, до вступления в силу настоящей Конвенции; от таких судов ни в коем случае не требуется увеличения их надводного борта. Существующие суда должны отвечать всем требованиям настоящей Конвенции, чтобы получить любое уменьшение высоты надводного борта по сравнению с той, которая им была установлена ранее.
5 Правила, содержащиеся в Приложении II, применяются к новым и существующим судам, на которые распространяется настоящая Конвенция.
Исключения
1 Настоящая Конвенция не применяется:
a) к военным кораблям,
b) к новым судам длиной менее 24 м,
c) к существующим судам валовой вместимостью менее 150 рег.т,
d) к прогулочным яхтам, не занимающимся коммерческими перевозками, и
e) к рыболовным судам.
2 Ничто в настоящей Конвенции не применяется к судам, совершающим плавание исключительно:
a) по Великим Озерам Северной Америки и по реке Св. Лаврентия в пределах, ограниченных на востоке прямой линией, проведенной от мыса Розье до мыса Вест-Пойнт на острове Антикости, и далее прямой линией, проведенной от острова Антикости в северном направлении по меридиану 63° западной долготы,
b) в Каспийском море,
c) по рекам Ла-Плата, Парана и Уругвай в пределах, ограниченных на востоке прямой линией, проведенной между Пунта Раза (мыс Сан Антонио), Аргентина, и Пунта дель Эсте, Уругвай.
Изъятия
1 Суда, когда они совершают международные рейсы между близлежащими портами двух или более государств, могут быть освобождены Администрацией от выполнения требований настоящей Конвенции пока они совершают такие рейсы, если правительства государств в которых расположены такие порты, признают, что благодаря безопасному характеру или условиям таких рейсов между упомянутыми портами применение положений настоящей Конвенции к судам, совершающим подобные рейсы, является неразумным или излишним.
2 Администрация может освободить судно, имеющее новые конструктивные особенности, от выполнения любого положения настоящей Конвенции, применение которого могло бы серьезно затруднить исследования в области упомянутых особенностей и их применение на судах, совершающих международные рейсы. Такое судно должно, однако, отвечать требованиям безопасности, которые, по мнению Администрации, являются достаточными для осуществления перевозок, для которых судно предназначено, и обеспечивают его полную безопасность, а также приемлемы для правительств государств, которые будет посещать судно.
3 Администрация, разрешающая изъятие согласно пунктам 1 и 2 настоящей статьи, сообщает Международной морской организации (ниже именуемой Организацией) данные о таком изъятии и его причины, которые Организация рассылает другим Договаривающимся правительствам для сведения.
4 Судно, не совершающее, как правило, международных рейсов, но которому при исключительных обстоятельствах потребуется совершить единичный международный рейс, может быть освобождено Администрацией от выполнения любого из требований настоящей Конвенции, при условии что оно отвечает требованиям безопасности, которые, по мнению Администрации, являются достаточными для выполнения судном упомянутого рейса.
Случаи непреодолимой силы
1 Выполнение положений настоящей Конвенции на судне, не подпадающем под действие этих положений в момент его выхода в любой рейс, не требуется в случае любого его отклонения от своего намеченного рейса в силу наступления непогоды или любого другого случая непреодолимой силы.
2 Применяя положения настоящей Конвенции, Договаривающиеся правительства должны надлежащим образом учитывать любое отклонение или задержку судна, вызванные наступлением непогоды или любым другим случаем непреодолимой силы.
Эквиваленты
1 Администрация может разрешить применять на судне оборудование, материалы, средства и приборы или предпринять мероприятия иные, чем требуются настоящей Конвенцией, если она удовлетворится путем их испытания или другим образом, что такое оборудование, материал, средства и приборы или мероприятия являются не менее эффективными, чем требуемые Конвенцией.
2 Администрация, которая разрешает применение оборудования, материала, средств и приборов, а также мероприятия, отличные от предусмотренных настоящей Конвенцией, направляет Организации для рассылки Договаривающимся правительствам данные об этом вместе с отчетом о проведенных испытаниях.
Разрешения для экспериментальных целей
1 Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Администрации разрешать особые мероприятия для экспериментальных целей в отношении судна, к которому применяется настоящая Конвенция.
2 Администрация, разрешающая такие мероприятия, сообщает данные о них Организации для рассылки Договаривающимся правительствам.
Ремонт, переоборудование и модернизация
1 Судно, которое подвергается ремонту, переоборудованию и модернизации и на котором в связи с этим устанавливается оборудование, должно после этого отвечать, по меньшей мере, требованиям, ранее применявшимся к этому судну. При этом требования к существующему судну не должны, как правило, отличаться от требований к новому судну в большей степени, чем это имело место до ремонта.
2 Ремонт, переоборудование и модернизация судна существенного характера и устанавливаемое на нем оборудование должны отвечать требованиям для новых судов в той степени, в какой Администрация считает это разумным и целесообразным.
Зоны и районы
1 Судно, на которое распространяется настоящая Конвенция, должно отвечать требованиям, применяемым к этому судну в зонах и районах, описанных в Приложении II.
2 Порт, расположенный на границе двух зон или районов, считается находящимся в пределах той зоны или района, откуда судно прибывает или куда оно направляется.
Положение грузовой марки
1 За исключением случаев, предусмотренных в пунктах 2 и 3 данной статьи, грузовые марки на бортах судна, соответствующие сезону года и зоне или району, в котором судно может оказаться, не должны быть погружены на протяжении всего времени, когда судно выходит в море, находится в плавании и приходит в порт.
2 Когда судно находится в пресной воде с плотностью единица, соответствующая грузовая марка может быть погружена на величину поправки на пресную воду, указанную в Международном свидетельстве о грузовой марке. В тех случаях, когда плотность воды отличается от единицы, поправка должна быть пропорциональна разнице между 1,025 и действительной плотностью.
3 Когда судно отправляется из порта, расположенного на реке или во внутренних водах, допускается его большая загрузка соответственно весу топлива и всех других материалов, используемых судном между портом отправления и морем.
Освидетельствования и нанесение грузовых марок
Освидетельствования и нанесение грузовых марок в осуществление положений настоящей Конвенции и предоставление изъятий производятся должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить проведение освидетельствований и нанесения грузовых марок либо назначенным для этой цели инспекторам, либо признанным ею организациям. В каждом случае соответствующая Администрация полностью гарантирует полноту и тщательность освидетельствований и нанесения грузовых марок.