Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»


ГОСТ 7.88-2003

Группа Т62


МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

Система стандартов по информации,
библиотечному и издательскому делу

ПРАВИЛА СОКРАЩЕНИЯ ЗАГЛАВИЙ И СЛОВ
В ЗАГЛАВИЯХ ПУБЛИКАЦИЙ

System of standards on information, librarianship and publishing.
Rules for the abbreviation of titles and title words of publications



МКС 01.140.20

Дата введения 2005-05-01


Предисловие


Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0-92 "Межгосударственная система стандартизации. Основные положения" и ГОСТ 1.2-97 "Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила, рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, применения, обновления и отмены"

Сведения о стандарте

1 РАЗРАБОТАН Всероссийским институтом научной и технической информации Министерства промышленности, науки и технологий Российской Федерации и Российской академии наук, Российской государственной библиотекой Министерства культуры Российской Федерации и Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 191 "Научно-техническая информация, библиотечное и издательское дело"

2 ВНЕСЕН Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии

3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол N 14 от 30 декабря 2003 г., по переписке)

За принятие проголосовали:

Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97

Код страны по МК (ИСО 3166) 004-97

Сокращенное наименование национального органа
по стандартизации

Азербайджан

AZ

Азстандарт

Армения

AM

Армстандарт

Беларусь

BY

Госстандарт Республики Беларусь

Казахстан

KZ

Госстандарт Республики Казахстан

Киргизия

KG

Кыргызстандарт

Молдова

MD

Молдова-Стандарт

Российская Федерация

RU

Госстандарт России

Таджикистан

TJ

Таджикстандарт

Туркменистан

TM

Главгосслужба "Туркменстандартлары"

Узбекистан

UZ

Узстандарт

Украина

UA

Госпотребстандарт Украины



4 Настоящий стандарт разработан с учетом основных нормативных положений международного стандарта ИСО 4-1997 "Информация и документация. Правила сокращения слов в названиях и названий публикаций"

5 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 9 сентября 2004 г. N 6-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 7.88-2003 введен в действие непосредственно в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 мая 2005 г.

6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ


Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта публикуется в указателе "Национальные стандарты".
     
     Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в указателе "Национальные стандарты", а текст изменений - в информационных указателях "Национальные стандарты". В случае пересмотра или отмены настоящего стандарта соответствующая информация будет опубликована в информационном указателе "Национальные стандарты".
     


     1 Область применения


В настоящем стандарте представлены правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций на языках, использующих латинский, греческий и кирилловский алфавиты.

Настоящий стандарт распространяется на библиографические ссылки и аналитическое библиографическое описание в случаях, определенных ГОСТ 7.1.

     2 Нормативные ссылки


В настоящем стандарте использованы ссылки на следующие межгосударственные стандарты:

ГОСТ 7.1-2003 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления

ГОСТ 7.11-2004 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках

ГОСТ 7.12-93 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила

ГОСТ 7.60-2003 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Издания. Основные виды. Термины и определения

ГОСТ 7.76-96 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Комплектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения

ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95) Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом

Примечание - При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов по указателю "Национальные стандарты", составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году. Если ссылочный документ заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом следует руководствоваться замененным (измененным) стандартом. Если ссылочный документ отменен без замены, то положение, в котором дана ссыпка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.

     3 Термины и определения


В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:

3.1 заглавие (title): По ГОСТ 7.76.

3.2 заглавие подсерии (section title): Заглавие, специфическое для отдельной части (подсерии) в группе взаимосвязанных сериальных публикаций, имеющих общее заглавие, которое дополняет заглавие.

3.3 корпоративная организация (corporative body): Объединенная форма организации юридических или физических лиц.

3.4 предлог (preposition): Служебное слово, выражающее отношения между другими словами в словосочетании.

3.5 союз (conjuction): Служебное слово, используемое для связи между собой однородных членов словосочетания.

3.6 сериальное издание (serial): По ГОСТ 7.60.

3.7 аббревиатура (сокращение) (abbreviation): Сложносокращенное слово или образованное из начальных букв, звуков, слов или смешанного типа.

3.8 артикль (article): Служебное слово, добавляемое в некоторых языках к существительному для выражения его употребления в определенном или неопределенном значении.

3.9 общий термин (generic term): Термин общенаучного или общетехнического значения в заглавии, который указывает на вид и/или частоту публикации.

Примеры: Abhandlungen, annals, Berichte, bulletin, cahier, annual report, compte rendu, proceedings, yearbook, журнал, ежегодник, бюллетень.

     4 Правила сокращения слов в заглавиях

4.1 Методы сокращения

Отдельные слова и словосочетания в заглавиях сокращаются методами по ГОСТ 7.11, 7.12.

4.2 Сокращение имен лиц

Имена лиц не должны сокращаться. Прилагательные, образованные от личных имен, могут сокращаться до имени, от которого оно образовано.

Пример

Mozart

mozartien = mozart.

Менделеев

менделеевский = менделеев.

4.3 Наименование организаций

Если заглавие публикации содержит наименование корпоративной организации, то это наименование может быть сокращено. В тех случаях, когда по правилам национальной или международной практики вместо полных наименований корпоративных организаций рекомендуется использовать аббревиатуры, их следует использовать для сокращения заглавия.

Пример 1

Заглавие: Proceedings of the International Seed Testing Association

Сокращенное заглавие: Proc. Int. Seed Test. Assoc.

Пример 2

Заглавие: The United Nations disarmament yearbook

Сокращенное заглавие: U.N. disarm, yearb.

Пример 3

Заглавие: Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению

Сокращенное заглавие: Ежегод. ООН по разоруж.

4.4 Географические названия

Названия географических мест (например, город, штат, провинция или страна) могут сокращаться. Географические названия сокращаются, если они являются местами значительной важности или часто используются в заглавиях, а также если заканчиваются суффиксами: - burgh; - ton; ville, - град, - бург, - поль.

Пример 1

New York = N.Y.

Пример 2

Fribourg = Fribg.

Пример 3

Southampton = Southampt.

Пример 4

Оренбург = Оренб.

ГОСТ 7.88-2003

Пример 5

Севастополь = Севастоп.

4.5 Транслитерация

В тех случаях, когда при международном обмене производится сокращение заглавия в транслитерированном виде, применяются правила сокращения слов и заглавий, установленные для исходной письменности. Диакритические знаки, встречающиеся в транслитерированых словах, при сокращении сохраняются. Транслитерация слов и заглавий на кирилловском алфавите должна соответствовать ГОСТ 7.79.

Пример 1

= uperesia = uper. (греческий)