Договор между Российской Федерацией и Королевством Испания о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей

Ратифицирован
Федеральным законом
от 8.03.2015 N 28-ФЗ



Российская Федерация и Королевство Испания, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,

уверенные в том, что для обеспечения гармоничного развития личности ребенок должен расти в семейном окружении, атмосфере счастья, любви и понимания,

признавая, что каждая из Договаривающихся Сторон должна принимать соответствующие меры для того, чтобы сохранить ребенку биологическую семью, а при невозможности этого поместить его с целью воспитания в замещающую семью в своем государстве,

принимая во внимание, что международное усыновление (удочерение) (далее - усыновление) может дать ребенку преимущества, связанные с наличием постоянной семьи, если в государстве происхождения невозможно найти для него подходящую семью,

принимая во внимание принципы, изложенные в Конвенции о правах ребенка от 20 ноября 1989 года,

признавая, что ребенку, усыновленному в соответствии с настоящим Договором, должны быть обеспечены Договаривающимися Сторонами те же самые преимущества и те же самые права, которые гарантированы ему как гражданину принимающего государства,

договорились о нижеследующем:

I. Общие положения

Статья 1

Цель Договора


Целью настоящего Договора является установление рамок сотрудничества Договаривающихся Сторон для проведения и должного оформления усыновления с предоставлением необходимых гарантий, принимая во внимание прежде всего интересы ребенка и его основополагающие права, для предотвращения похищения и торговли детьми.

Статья 2

Сфера применения


Настоящий Договор применяется в тех случаях, когда ребенок, не достигший возраста 18 лет, являющийся гражданином и постоянно проживающий на территории одной Договаривающейся Стороны, усыновляется супругами, которые постоянно проживают на территории другой Договаривающейся Стороны и хотя бы один из которых имеет ее гражданство (далее - кандидаты в усыновители), если такое усыновление разрешается законодательством Договаривающихся Сторон, в частности, при соответствии кандидатов в усыновители требованиям, предъявляемым законодательством обеих Договаривающихся Сторон.

Это условие применяется к случаям как усыновления, так и переустройства, указанным в пункте 2 статьи 13 настоящего Договора, решение по которым будет приниматься после вступления настоящего Договора в силу.

Статья 3

Понятия, используемые в Договоре


Понятия, используемые в настоящем Договоре, означают следующее:

"государство происхождения" - Договаривающаяся Сторона, гражданином которой является ребенок и в которой он постоянно проживает или проживал до усыновления;

"компетентный орган, выдающий заключение об условиях жизни и о возможности быть усыновителями":

от Российской Стороны - орган опеки и попечительства по месту жительства кандидатов в усыновители;

от Испанской Стороны - каждый государственный орган Королевства Испания, обладающий компетенцией в сфере усыновления и обслуживания лиц, проживающих на территории соответствующего автономного сообщества Королевства Испания;

"компетентный орган, принимающий решение об усыновлении":

от Российской Стороны - верховный суд республики, краевой, областной суд, суд города федерального значения, суд автономной области и суд автономного округа по месту жительства или месту нахождения усыновляемого ребенка;

от Испанской Стороны - суд первой инстанции и суд по семейным делам каждого автономного сообщества Королевства Испания;

"компетентный орган, осуществляющий контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка":

от Российской Стороны - орган опеки и попечительства по месту жительства усыновителей и усыновленного ребенка;

от Испанской Стороны - каждый государственный орган Королевства Испания, обладающий компетенцией в сфере усыновления и обслуживания лиц, проживающих на территории соответствующего автономного сообщества Королевства Испания, иные некоммерческие организации по его поручению, наделенные полномочиями по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка в соответствии с законодательством Королевства Испания, или уполномоченные организации по месту жительства усыновителей и усыновленного ребенка;

"принимающее государство" - Договаривающаяся Сторона, в которую переезжает или должен переехать ребенок и гражданство которого он приобретет после его усыновления;

"региональный орган":

от Российской Стороны - орган исполнительной власти субъекта Российской Федерации, на который возложены функции регионального оператора государственного банка данных о детях, оставшихся без попечения родителей;

от Испанской Стороны - каждый государственный орган Королевства Испания, обладающий компетенцией в сфере усыновления и обслуживания лиц, проживающих на территории соответствующего автономного сообщества Королевства Испания, наделенный полномочиями центрального органа в соответствии с Конвенцией о защите детей и сотрудничестве в области международного усыновления (удочерения) от 29 мая 1993 года;

"уполномоченная организация" - государственный орган или некоммерческая организация, уполномоченные одной Договаривающейся Стороной и получившие соответствующее разрешение другой Договаривающейся Стороны в порядке, установленном законодательством обеих Договаривающихся Сторон, осуществляющие деятельность по усыновлению детей в соответствии со статьями 7, 8 и 10 настоящего Договора;

"центральный орган":

от Российской Стороны - Министерство образования и науки Российской Федерации;

от Испанской Стороны - Министерство здравоохранения, социальной службы и равноправия Королевства Испания (Главное управление по делам семьи и детства).

Об изменениях центральных органов Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу по дипломатическим каналам.

Статья 4

Принципы усыновления

1. Усыновленные в соответствии с настоящим Договором дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству приравниваются в личных неимущественных и имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон.

2. Договаривающиеся Стороны сотрудничают с целью обеспечения того, чтобы усыновление детей являлось проявлением свободной воли осуществляющих его лиц при строгом соблюдении законодательства обеих Договаривающихся Сторон и Конвенции о правах ребенка от 20 ноября 1989 года.

3. Договаривающиеся Стороны принимают все предусмотренные их законодательством меры для предотвращения и пресечения незаконной деятельности в отношении усыновляемых детей, в том числе связанной с извлечением из усыновления финансовой или другой выгоды, похищением, подменой, торговлей детьми, эксплуатацией детского труда, сексуальным насилием над детьми, сексуальной эксплуатацией детей, а также иной деятельности, противоречащей целям настоящего Договора.

4. Усыновление ребенка в соответствии с настоящим Договором может иметь место только в том случае, если не представилось возможным устроить его на воспитание или поместить в замещающую семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление в государстве происхождения в порядке, установленном законодательством этого государства.

5. Если на территории государства происхождения осуществляют деятельность по усыновлению детей уполномоченные организации принимающего государства, то усыновление ребенка в соответствии с настоящим Договором может осуществляться только при их содействии.

6. Усыновление ребенка гражданами, являющимися родственниками ребенка (признаваемыми таковыми в соответствии с законодательством государства происхождения), может осуществляться без содействия уполномоченной организации в порядке, установленном законодательством обеих Договаривающихся Сторон.

II. Компетентные органы и уполномоченные организации

Статья 5

Центральные органы

1. Центральные органы Договаривающихся Сторон:

а) обмениваются представляющей взаимный интерес информацией о законодательстве обеих Договаривающихся Сторон, регулирующем институт усыновления, в частности касающейся требований, предъявляемых к усыновителям и усыновляемым детям, статистических данных и прочих сведений, необходимых для усыновления;

б) сообщают друг другу наименования и адреса уполномоченных организаций по усыновлению, сведения об их полномочиях и о случаях прекращения их деятельности;

в) информируют друг друга о практике применения настоящего Договора и принимают необходимые меры для устранения затруднений, возникающих при его применении.

2. Центральный орган принимающего государства независимо от обязательств, установленных пунктом 5 статьи 13 настоящего Договора, в рамках законодательства своего государства обязуется предоставлять центральному органу государства происхождения по его письменному запросу информацию, касающуюся конкретных случаев усыновления, в том числе при переустройстве ребенка в другую семью. Центральный орган государства происхождения обеспечивает конфиденциальность полученной информации и использует ее в целях защиты прав и законных интересов усыновленных детей.

Статья 6

Полномочия регионального органа принимающего государства

1. Региональный орган принимающего государства:

а) принимает от кандидатов в усыновители, проживающих на его территории, заявление о выдаче заключения об условиях жизни и о возможности быть усыновителями, а также социально-психологическое заключение;

б) выдает заключение об условиях жизни и о возможности быть усыновителями, а также социально-психологическое заключение в отношении кандидатов в усыновители в соответствии с законодательством принимающего государства. Заключение об условиях жизни и о возможности быть усыновителями подтверждает, что кандидаты в усыновители отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам в усыновители, установленным настоящим Договором и законодательством принимающего государства. Срок действия указанных заключений устанавливается законодательством Договаривающихся Сторон;

в) выдает заключение о том, что кандидаты в усыновители прошли соответствующую подготовку и получили необходимую для усыновления информацию, касающуюся, в частности, особенностей воспитания детей, оставшихся без попечения родителей, а также религии, культуры, семейной и социальной среды государства происхождения;

г) осуществляет контроль за выполнением уполномоченной организацией обязательств по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленных детей и представлению соответствующих отчетов и другой необходимой информации о них;

д) принимает необходимые меры вплоть до приостановления или прекращения действия разрешения уполномоченной организации, не выполняющей обязательства по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленных детей и представлению соответствующих отчетов, если такая обязанность возложена на них региональными органами принимающего государства. Такие меры также могут применяться в случае каких-либо иных нарушений при оформлении усыновления;

е) в случае прекращения деятельности уполномоченной организации после уведомления регионального органа государства происхождения обеспечивает контроль за условиями жизни и воспитания детей, усыновленных при участии указанной уполномоченной организации, представляет соответствующие отчеты и информацию о них и оказывает содействие в завершении уже начатых при ее участии в соответствии с законодательством государства происхождения процедур усыновления либо возлагает эти обязанности на другую уполномоченную организацию.

2. Указанные в пункте 1 настоящей статьи полномочия могут выполняться иными компетентными органами принимающего государства, если это установлено законодательством принимающего государства.

Статья 7

Уполномоченные организации

1. Порядок наделения полномочиями уполномоченных организаций одной Договаривающейся Стороны по проведению процедуры усыновления детей на территории другой Договаривающейся Стороны определяется законодательством Договаривающихся Сторон и настоящим Договором.

Полномочиями по проведению процедуры усыновления детей на территории одной Договаривающейся Стороны могут быть наделены только уполномоченные организации другой Договаривающейся Стороны, не преследующие цели получения прибыли и признанные таковыми в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон, возглавляемые лицами, чьи моральные и профессиональные качества не вызывают сомнений и чья деятельность в другом государстве способствует соблюдению прав ребенка. Такая уполномоченная организация должна, в частности, доказать наличие у нее соответствующей структуры и профессионально подготовленного персонала для работы на территории другой Договаривающейся Стороны.

2. Уполномоченная организация одной Договаривающейся Стороны может работать на территории другой Договаривающейся Стороны только в случае получения соответствующего разрешения от компетентных органов обеих Договаривающихся Сторон. Выданное разрешение действительно до тех пор, пока оно не будет отозвано или срок его действия не прекратится по другим причинам, установленным законодательством Договаривающихся Сторон.

3. Уполномоченная организация, обращающаяся за получением разрешения в государстве происхождения, должна отвечать требованиям, предусмотренным законодательством Договаривающихся Сторон.

4. Договаривающиеся Стороны могут на взаимной основе регулировать количество уполномоченных организаций.

5. Уполномоченные организации работают под контролем центральных и (или) региональных органов Договаривающихся Сторон. Порядок осуществления контроля за деятельностью уполномоченных организаций определяется законодательством Договаривающихся Сторон.

6. Уполномоченные организации обязаны соблюдать законодательство государства, на территории которого они уполномочены работать. В случае выявления нарушений в деятельности уполномоченных организаций государство происхождения может потребовать от принимающего государства осуществления мер по ограничению деятельности уполномоченной организации, допустившей нарушения, вплоть до лишения ее полномочий.

7. На основании разрешения, выдаваемого в письменной форме в порядке, установленном законодательством Договаривающихся Сторон, уполномоченная организация может оказывать помощь кандидатам в усыновители в осуществлении процедуры усыновления детей в соответствии со статьями 8 и 10 настоящего Договора.

Статья 8

Полномочия регионального органа государства происхождения

1. Региональный орган государства происхождения в соответствии с законодательством этого государства подбирает кандидатов в усыновители, наиболее подходящих для ребенка, в отношении которого соблюдены все условия, указанные в пункте 3 статьи 11 настоящего Договора, принимая во внимание данные, содержащиеся в заключении об условиях жизни и о возможности быть усыновителями и других документах, указанных в статье 10 настоящего Договора.

2. Региональный орган государства происхождения до приезда кандидатов в усыновители в государство происхождения направляет региональному органу принимающего государства через уполномоченную организацию, которая оказывает содействие в усыновлении, следующие документы и информацию о ребенке, предложенном для усыновления:

а) имя и фамилия, пол, дата и место рождения, а также фотография ребенка на момент начала процедуры усыновления, место постоянного проживания;

б) семейная ситуация, социальная среда;

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»