ГОСТ Р 51725.17.1-2016
Группа Т50
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Каталогизация продукции для федеральных государственных нужд
ФОРМУЛИРОВАНИЕ ТЕРМИНОЛОГИИ РОССИЙСКОГО ОТКРЫТОГО ТЕХНИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Общие положения
Catalogization of products for federal state needs. Formulation of terminology in Russian language for Russian open technical dictionary. General requirements
ОКС 35.240.30
ОКСТУ 007
Дата введения 2017-01-01
1 РАЗРАБОТАН Федеральным бюджетным учреждением "Консультационно-внедренческая фирма в области международной стандартизации и сертификации "Фирма "ИНТЕРСТАНДАРТ" (ФБУ "КВФ "Интерстандарт")
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 430 "Каталогизация продукции"
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 16 августа 2016 г. N 910-ст
4 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
5 ПЕРЕИЗДАНИЕ. Октябрь 2018 г.
Правила применения настоящего стандарта установлены статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации". Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)
Настоящий стандарт распространяется на термины, определения и обозначения российского открытого технического словаря.
Настоящий стандарт определяет основные руководящие принципы формулирования на русском языке терминов классов, свойств и квалификаторов измерения, терминов и обозначений единиц измерения и валют и определений к этим концептам российского открытого технического словаря.
Положения настоящего стандарта применяются секретариатом организации, обслуживающей российский открытый технический словарь, при включении терминов и определений в словарь, их изменении или удалении и координирующими организациями, имеющими право подавать заявки на включение терминов и определений в словарь.
Примечание - Соответствие руководящим принципам настоящего стандарта не является обязательным условием включения термина, определения или обозначения в российский открытый технический словарь. Терминология, соответствующая настоящему стандарту, помечается в словаре соответствующим образом как стандартизованная в процессе разработки и обслуживания словаря.
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие стандарты:
ГОСТ 8.417 Государственная система обеспечения единства измерений. Единицы величин
ГОСТ ISO 22745-2 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 2. Словарь
ГОСТ ISO 22745-11 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 11. Руководящие принципы по формулированию терминологии
В настоящем стандарте применены термины по ГОСТ ISO 22745-2, а также следующие термины с соответствующими определениями:
3.1 аналог: То, что представляет собою подобие чего-либо, соответствие какому-либо предмету, явлению, понятию.
3.2 антоним: Слово, имеющее прямо противоположное значение.
3.3 валюта: Денежная единица страны и ее тип.
3.4 векторный коррелят: Антоним, выражающий разную направленность действий, признаков, общественных явлений и т.д.
3.5 включенный концепт: Подчиненный концепт, который приводится в определении в качестве включения для пояснения смысла концепта.
3.6 группировка однородной продукции: Совокупность конкретной продукции определенного вида, характеризующаяся общим целевым (или функциональным) назначением и обладающая общими основными свойствами.
3.7 действительное определение: Определение, которым можно заменить обозначение или наименование термина в тексте без потери его значения.
3.8 деривация: Образование новых слов аффиксальным или безаффиксным способом.
3.9 единица измерения: Единица для стандартизованного представления результатов измерений.
3.10 заглавное слово: Слово в словосочетании, вокруг которого группируются составляющие.
3.11 заимствование: Копирование слова или выражения из одного языка в другой.
3.12 закольцованное определение: Определение, в котором одно понятие не должно определяться с помощью второго понятия, которое определяется через первое.
3.13 значение свойства: Какое-либо конкретное значение, которое вместе с идентификатором данных словаря определяет свойство объекта.
3.14 исключенный концепт: Аналогичный концепт, который может быть спутан с описываемым концептом, приводимый в определении в качестве исключения.
3.15 квалификатор измерения: Указатель, который определяет место (границы) значения свойства среди возможных значений.
3.16 международная система единиц (СИ): Система единиц, основанная на Международной системе величин, вместе с наименованиями и обозначениями, а также набором приставок и их наименованиями и обозначениями вместе с правилами их применения, принятая Генеральной конференцией по мерам и весам.
3.17 многозначный термин: Термин, у которого есть два и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению.
3.18 намеренное определение: Определение, описывающее смысл концепта путем изложения родового концепта и введения в определение отличительных признаков.
3.19 неопределенное (неограниченное слово): Слово, не образующее концепт класса.
3.20 непроизводное слово: Слово, состоящее из одной морфемы - корня.
3.21 несоразмерное определение: Определение, содержащее признаки, не присущие всем объектам, составляющим концепт.
3.22 омоним: Термин, имеющий отношение к двум или более не связанным друг с другом концептам.
3.23 отличительный признак: Признак, отграничивающий один концепт от другого, похожего на него или близко с ним связанного.
3.24 признак: Показатель, по которому можно узнать, определить что-нибудь.
3.25 производное слово: Слово, образованное от других однокоренных слов.
3.26 псевдоопределение: Определение, представляющее собой термин-синоним или переведенный заимствованный иноязычный термин.
3.27 псевдосиноним: Термин, являющийся взаимозаменяемым только в некоторых контекстах.
3.28 самопроизвольная ссылка: Ссылка, возникающая произвольно, сама собой.
3.29 символослово: Слово, включающее словесный знак и символы (цифры, буквы, графические знаки).
3.30 синоним: Термин, являющийся взаимозаменяемым во всех контекстах.
3.31 системное определение: Определение, отражающее место понятия в системе, к которой оно относится, и указывающее на тип отношений с ближайшими понятиями.
3.32 сопоставимость отличительных характеристик: Использование в определениях терминов, находящихся в родовом отношении, одного и того же родового термина.
3.33 соразмерное определение: Определение, содержащее признаки, присущие всем объектам, составляющим концепт, и только этим объектам.
3.34 тавтологическое определение: Определение, в котором повторяются однозначные или те же признаки, зафиксированные в описываемом термине.
3.35 терминоэлемент: Регулярно повторяющийся в серии терминов компонент, за которым закреплено специализированное значение.
IG | - руководство по идентификации (Identification Guide); |
ROTD | - российский открытый технический споварь (Russian Open Technical Dictionary); |
СИ | - международная система единиц. |
5.1 Терминопогия ROTD допжна соответствовать нормам и правипам русского языка и базироваться преимущественно на лексике русского языка.
5.2 Терминопогия ROTD должна отвечать следующим принципам:
- прозрачность;
- системность;
- однозначность;
- соразмерность;
- непротиворечивость;
- краткость;
- лингвистическая правильность и др.
6.1 Термин класса ROTD должен представлять собой основной термин (заглавное слово, создающее концепт класса, или заглавное слово с первым модификатором), в качестве которого может использоваться:
- слово - непроизводное (например, "сумка") или производное (например, "контроллер");
- именное слово (например, "зернопогрузчик");
- именное словосочетание (например, "ящик силовой");
- символослово (например, "уран-235").
Примечания
1 Именное слово всегда существительное, модификатор - зависимое слово, выраженное существительным, прилагательным, причастием или словосочетанием предлог + существительное.
2 Заглавное слово без модификатора не имеет ссылки на концепт класса (например, "стул"), с модификатором - ссылается на определенный концепт класса (например, "стул детский"). По такому принципу в ROTD имеется возможность создать иерархию классов - от первого до четвертого уровня:
- на первом уровне будет находиться категория (например, "предмет мебели");
- на втором - основной термин, состоящий из заглавного слова (например, "стол");
- на третьем уровне - основной термин с модификатором (например, "стол операционный");
- на четвертом уровне - термин третьего уровня с дополнительным модификатором (например, "стол операционный с ручным управлением").
Из одинакового набора классов может быть создано несколько иерархий, так как многие термины классов могут быть отнесены к разным группировкам однородной продукции.