Статус документа
Статус документа

ГОСТ ISO 22745-2-2017

     
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ



Системы промышленной автоматизации и интеграция


ОТКРЫТЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ К ОСНОВНЫМ ДАННЫМ


Часть 2


Словарь


Industrial automation systems and integration. Open technical dictionaries and their application to master data. Part 2. Vocabulary

     
МКС 25.040.01

Дата введения 2018-10-01

     

Предисловие

         

Цели, основные принципы и общие правила проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0 "Межгосударственная система стандартизации. Основные положения" и ГОСТ 1.2 "Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, обновления и отмены"

Сведения о стандарте

1 ПОДГОТОВЛЕН Федеральным бюджетным учреждением "Консультационно-внедренческая фирма в области международной стандартизации и сертификации" Фирма "ИНТЕРСТАНДАРТ" (ФБУ "КВФ "Интерстандарт") на основе собственного перевода на русский язык англоязычной версии стандарта, указанного в пункте 5

2 ВНЕСЕН Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 537 "Каталогизация"

3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 30 ноября 2017 г. N 52-П)


За принятие проголосовали:

Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97

Код страны по МК (ИСО 3166) 004-97

Сокращенное наименование национального органа по стандартизации

Беларусь

BY

Госстандарт Республики Беларусь

Молдова

MD

Институт стандартизации Молдовы

Россия

RU

Росстандарт

Таджикистан

TJ

Таджикстандарт

Узбекистан

UZ

Узстандарт

4 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 3 мая 2018 г. N 221-ст ГОСТ ISO 22745-2-2017 введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 октября 2018 г.

5 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ISO 22745-2:2010* "Системы промышленной автоматизации и интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 2. Словарь" ("Industrial automation systems and integration - Open technical dictionaries and their application to master data. Part 2: Vocabulary", IDT).

________________

* Доступ к международным и зарубежным документам, упомянутым в тексте, можно получить, обратившись в Службу поддержки пользователей. - Примечание изготовителя базы данных.


Международный стандарт разработан подкомитетом SC 4 "Промышленная информация" технического комитета по стандартизации ISO/TC 184 "Системы автоматизации и интеграция" Международной организацией по стандартизации (ISO).

6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

7 ПЕРЕИЗДАНИЕ. Октябрь 2020 г


Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта и изменений к нему на территории указанных выше государств публикуется в указателях национальных стандартов, издаваемых в этих государствах, а также в сети Интернет на сайтах соответствующих национальных органов по стандартизации.

В случае пересмотра, изменения или отмены настоящего стандарта соответствующая информация будет опубликована на официальном интернет-сайте Межгосударственного совета по стандартизации, метрологии и сертификации в каталоге "Межгосударственные стандарты"

Введение


Международная организация по стандартизации ISO является всемирной федерацией национальных нормативных органов (организаций - членов ISO). Работа по подготовке международных стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ISO. Каждая организация-член, заинтересованная в решении какой-либо проблемы, послужившей основанием для образования технического комитета, имеет право быть представленной в данном комитете. Международные организации, как правительственные, так и неправительственные, взаимодействующие с ISO, также принимают участие в этой работе. ISO тесно сотрудничает с Международной электротехнической комиссией (IEC) по всем вопросам, связанным со стандартизацией электротехнической отрасли.

Международные стандарты разрабатывают в соответствии с требованиями Директив ISO/IEC, часть 2.

Главной задачей технических комитетов является подготовка международных стандартов. Проекты международных стандартов, принятые техническими комитетами, направляются организациям-членам на голосование. Для публикации стандарта требуется его одобрение не менее 75% от общего числа голосующих организаций.

Настоящий стандарт подготовлен Техническим комитетом ISO/TC 184 "Системы автоматизации и интеграция" (подкомитет SC4 "Промышленная информация").

Перечень стандартов комплекса ISO 22745 можно найти в сети Интернет по адресу:

http://www.tc184-sc4.org/titles/OTD_Titles.htm

Стандарты комплекса ISO 22745 устанавливают систему описательной технологии, состоящую из:

- открытого технического словаря (OTD);

- руководства по идентификации (IG);

- основных данных;

- схемы идентификации;

- методов обслуживания OTD;

- интерфейсов для запроса информации из OTD, включая терминологию, относящуюся к заданной концепции.

Открытый технический словарь (OTD) представляет собой совокупность терминов, которые определены для их применения такими органами, как ISO, IEC и рядом других, взаимодействующих друг с другом с целью принятия терминологии. В OTD включены термины, определения и концепты, применяемые для описания отдельных объектов, организаций, адресов, товаров и услуг. В комплексе стандартов ISO 22745 описаны элементы данных, относящиеся к конкретным классам и парам "значение - свойство".

Открытый технический словарь:

- позволяет определять свойства в соответствии с данными ISO 10303;

- позволяет определять информацию и обмениваться данными с партнерами из других стран без искажения смысла данных;

- позволяет синхронизировать базы данных с минимальным преобразованием данных;

- обеспечивает прозрачность потока информации, циркулирующей между правительственными и коммерческими системами;

- обеспечивает своевременность и достоверность передаваемых данных для финансово-учетных процессов;

- помогает осуществлять эффективное финансирование источников информации;

- помогает управлять учетом производства и способствует его совершенствованию;

- помогает вести учет коммерческих и правительственных (государственных) снабженческих операций;

- обеспечивает информацией о единицах измерения и международных денежных единицах;

- обеспечивает сведениями о классификации и применении различных языков.

Любая организация может подготовить и предложить термины для включения их в открытый технический словарь. Комплекс стандартов ISO 22745 не устанавливает требования к стандартизации терминологии. Открытый технический словарь должен иметь однозначный идентификатор каждого концепта и ссылки на источник терминологии (термины, определения и изображения). Словари OTD связывают термины и определения с их семантическим содержанием и дают ссылки на источник термина и определения. Словари OTD не должны дублировать существующие стандарты, а должны обеспечивать  исчерпывающий набор терминов для описания объектов, организаций, их местоположений, а также товаров и услуг.

Несмотря на то, что процесс гармонизации терминов не включен в область применения стандартов комплекса ISO 22745, OTD может быть полезным инструментом для гармонизации терминов, используемых в стандартах ISO, IEC и других документах.

Руководство по идентификации (IG) определяет, какую концепцию следует применять и какие концепты должны быть связаны между собой. Так, например, свойства предмета связывают этот предмет с определенным классом. Более того, IG устанавливает, какие конкретно термины, определения и изображения должны применяться в тех случаях, когда имеется целый ряд многозначных терминов и определений, относящихся к конкретному концепту.

Основные данные - это данные, которыми владеет организация и которые описывают объекты, являющиеся независимыми и основополагающими для этой организации, на которые следует ссылаться в транзакциях.

Каталог - это представление основных данных в форме пар "значение - свойство".

Для более детального обзора комплекса стандартов ISO 22745 следует обратиться к ISO 22745-1.

Настоящий стандарт включает в себя словарь для комплекса стандартов ISO 22745.

     1 Область применения


Настоящий стандарт включает в себя словарь, применяемый во всех стандартах комплекса ISO 22745.

Настоящий стандарт распространяется на термины, относящиеся к OTD, и на их применение к основным данным.

Настоящий стандарт включает в себя:

- термины, определенные в комплексе стандартов ISO 22745;

- термины, определенные в других стандартах, на которые делаются ссылки в настоящем стандарте.

     2 Термины, относящиеся к объектам, классам и свойствам

2.1 класс (class): Совокупность объектов с общими свойствами.

Пример - "телефон", "парта", "стул", "шарикоподшипник", "теннисный мяч".

2.2 свойство (property): Качество или особенность объекта.

2.3 объект (object): Нечто, что можно ощутить или представить.

Примечание 1 - Объекты могут быть материальными (например, двигатель, листок бумаги, алмаз), нематериальными (коэффициент преобразования, проектный план) или воображаемые (мифический единорог).

Примечание 2 - Центробежный насос с радиальной циркуляцией с серийным номером АХ52386 - это объект. Его общая структура определена классом центробежного насоса с радиальной циркуляцией.

     3 Термины, относящиеся к грамматике

3.1 именное словосочетание (noun phrase): Последовательность одного или нескольких слов, функционирующих в предложении как подлежащее, дополнение или как предложное дополнение.

Пример - Последовательность слов "машинный болт" является именным словосочетанием.

3.2 головное слово (head): Слово или группа слов в словосочетании, вокруг которых группируются составляющие.

Пример 1 - В словосочетании "машинный болт" головным словом является "болт".

Пример 2 - В словосочетании "радиальный шариковый подшипник с вращением внутреннего колеса" головным словом является "подшипник".

3.3 определитель (determiner): Элемент именного словосочетания, служащий для определения количества предметов или для идентификации определенных предметов.

Пример - Определители в английском языке включают в себя артикли (the - определенный и а - неопределенный), слова, определяющие количество (many - много, most - большинство, every - каждый), указательные местоимения (this - этот, that - тот) и притяжательные местоимения (my - мой, your - твой, his - его, her - ее).

3.4 модификатор (modifier): Слово или группа слов, которые ограничивают или описывают другое слово или группу слов.

Примечание - Модификатором может быть прилагательное, наречие, а также словосочетание или часть предложения, выступающая в качестве прилагательного или наречия.

     4 Термины, относящиеся к концептам

4.1 концепт (concept): Элемент мышления, образованный уникальным набором необходимых характеристик.

4.2 содержание понятия (intension): Набор характеристик, образующих концепт.

Доступ к полной версии документа ограничен
Полный текст этого документа доступен на портале с 20 до 24 часов по московскому времени 7 дней в неделю.
Также этот документ или информация о нем всегда доступны в профессиональных справочных системах «Техэксперт» и «Кодекс».
Нужен полный текст и статус документов ГОСТ, СНИП, СП?
Попробуйте «Техэксперт: Лаборатория. Инспекция. Сертификация» бесплатно
Реклама. Рекламодатель: Акционерное общество "Информационная компания "Кодекс". 2VtzqvQZoVs