Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Корея, далее именуемые Сторонами,
руководствуясь стремлением к дальнейшему развитию дружественных отношений между двумя странами и упрощению взаимных поездок граждан Российской Федерации, имеющих действительные служебные паспорта, и граждан Республики Корея, имеющих действительные официальные паспорта,
согласились о нижеследующем:
Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами действительных служебных/официальных паспортов, въезжают, следуют транзитом, выезжают, а также пребывают на территории государства другой Стороны без виз в течение срока, не превышающего девяноста (90) дней, при условии, что целью поездки не является частная предпринимательская или трудовая деятельность.
По просьбе Министерства иностранных дел или дипломатического представительства государства направляющей Стороны указанный в настоящей статье срок может быть продлен компетентными органами государства принимающей Стороны на следующие девяносто (90) дней.
1. Граждане государства одной Стороны, направляемые на работу в дипломатические представительства, консульские учреждения или представительства своего государства при международных организациях, за исключением неправительственных, расположенные на территории государства другой Стороны, а также проживающие совместно с ними члены их семей (к которым относятся только супруг, супруга, несовершеннолетние дети и нетрудоспособные совершеннолетние дети), являющиеся владельцами действительных служебных/официальных паспортов, въезжают, выезжают и пребывают на территории государства другой Стороны без виз в течение всего срока их аккредитации.
2. Дипломатическое представительство направляющего государства своевременно информирует Министерство иностранных дел принимающего государства о прибытии лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, к их месту работы в государстве пребывания и об их окончательном отбытии.
Граждане государства одной Стороны, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, въезжают и выезжают с территории государства другой Стороны через пограничные пункты пропуска, открытые для международного сообщения.
Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами действительных служебных/официальных паспортов, в период их пребывания на территории государства другой Стороны обязаны уважать законы и правила государства пребывания.
Ни одно из положений настоящего Соглашения не ограничивает право компетентных органов государства одной Стороны отказать во въезде или пребывании на территории их государства любому гражданину государства другой Стороны в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон.
1. Каждая из Сторон может по соображениям общественного порядка, национальной безопасности или охраны здоровья населения приостановить полностью или частично применение настоящего Соглашения. Такое решение сообщается другой Стороне по дипломатическим каналам не позднее чем за 48 часов до его вступления в силу.
2. Сторона, принявшая решение о приостановлении действия настоящего Соглашения по причинам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, своевременно сообщает другой Стороне по дипломатическим каналам о прекращении существования причин, в силу которых было принято такое решение.
1. Стороны не позднее тридцати (30) дней с даты подписания настоящего Соглашения обмениваются по дипломатическим каналам образцами действительных служебных/официальных паспортов.
2. При внесении одной Стороной изменений в действительные служебные/официальные паспорта или введения новых бланков служебных/официальных паспортов после вступления в силу настоящего Соглашения образцы измененных или новых паспортов передаются другой Стороне по дипломатическим каналам не позднее чем за тридцать (30) дней до официального введения таких паспортов в действие.
В настоящее Соглашение могут быть внесены по взаимному согласию Сторон изменения, оформляемые протоколами к настоящему Соглашению.
1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении тридцати (30) дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения, направив по дипломатическим каналам письменное уведомление другой Стороне. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 90 дней с даты получения другой Стороной такого уведомления.
Совершено в г.Сеуле 17 октября 2006 года в двух экземплярах, каждый на русском, корейском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разночтений в толковании настоящего Соглашения используется текст на английском языке.
Соглашение вступило в силу 31 декабря 2006 года.
Электронный текст документа
подготовлен ЗАО "Кодекс" и сверен по:
Бюллетень международных договоров,
N 3, март, 2007 год