Стороны Североатлантического договора, подписанного 4 апреля 1949 года в Вашингтоне,
учитывая, что Силы одной из Сторон могут быть направлены по договоренности для прохождения службы на территории другой Стороны;
принимая во внимание, что решение об их отправке и условия, на которых они будут направлены, в той мере, в которой такие условия не оговорены настоящим Соглашением, по-прежнему будут оставаться предметом отдельных договоренностей между заинтересованными Сторонами;
желая, тем не менее, определить статус таких Сил во время их нахождения на территории другой Стороны, согласились о нижеследующем:
1. В настоящем Соглашении выражение
a) "Силы" означает личный состав сухопутных, военно-морских или военно-воздушных сил одной Договаривающейся Стороны во время его пребывания на территории другой Договаривающейся Стороны в зоне действия Североатлантического договора в связи с выполнением ими служебных обязанностей, при том, что две эти заинтересованные Договаривающиеся Стороны могут условиться не рассматривать отдельных лиц, части или формирования в качестве составляющих или введенных в состав "Сил" для целей настоящего Соглашения;
b) "гражданский компонент" означает гражданских служащих, сопровождающих Силы одной из Договаривающихся Сторон, которые работают по найму в вооруженных силах этой Договаривающейся Стороны, не являются лицами без гражданства или гражданами государства, не являющегося Стороной Североатлантического договора, а также не являются гражданами государства, на территории которого размещаются данные Силы, или лицами, постоянно в нем проживающими;
c) "иждивенец" означает супруга или супругу военнослужащего(ей) или сотрудника гражданского компонента, либо ребенка такого лица, находящегося на их иждивении;
d) "направляющее государство" означает Договаривающуюся Сторону, которой принадлежат данные Силы;
e) "принимающее государство" означает Договаривающуюся Сторону, на территории которой находятся данные Силы или гражданский компонент, вне зависимости от того, базируются ли они на этой территории или следуют через нее транзитом;
f) "военные власти направляющего государства" означает власти направляющего государства, уполномоченные его законодательством обеспечивать применение норм военного права этого государства в отношении военнослужащих его Сил или сотрудников гражданских компонентов;
g) "Североатлантический Совет" означает Совет, учрежденный в соответствии со статьей IX Североатлантического договора, либо его вспомогательные органы, уполномоченные действовать от его имени.
2. Настоящее Соглашение применяется в отношении властей административно-территориальных единиц Договаривающихся Сторон в пределах территорий, к которым применяется либо на которые распространяется действие настоящего Соглашения в соответствии со статьей XX, в той же степени, что и в отношении центральных органов власти Договаривающихся Сторон, при том, однако, условии, что собственность, принадлежащая административно-территориальным единицам, не рассматривается в качестве собственности, принадлежащей Договаривающейся Стороне по смыслу статьи VIII.
Силы, гражданский компонент и их иждивенцы обязаны уважать законы принимающего государства и воздерживаться от любой деятельности, не совместимой с духом настоящего Соглашения, и, в частности, от какой-либо политической деятельности на территории принимающего государства. На направляющем государстве также лежит обязанность с этой целью принимать необходимые меры.
1. На условиях, указанных в пункте 2 настоящей статьи, и с соблюдением формальностей, установленных принимающим государством в отношении въезда и выезда Сил или входящих в их состав военнослужащих, такие военнослужащие освобождаются от выполнения правил паспортного и визового режима и иммиграционного контроля при въезде на территорию принимающего государства или выезде с нее. Они также освобождаются от выполнения правил принимающего государства о регистрации иностранцев и контроля за ними, однако при этом не считаются приобретающими право на постоянное проживание или домициль на территории принимающего государства.
2. В отношении военнослужащих Сил будут предъявляться требования о наличии у них только документов, указанных ниже. Военнослужащие Сил предъявляют по первому требованию:
a) удостоверение личности с фотографией, выданное направляющим государством, с указанием фамилии, имени, даты рождения, звания, личного номера (в случае наличия такового), рода войск;
b) индивидуальное или коллективное командировочное предписание, составленное на языке направляющего государства, а также на английском и французском языках, выданное соответствующим ведомством направляющего государства или уполномоченным органом Организации Североатлантического договора и удостоверяющее статус данного лица или группы лиц в качестве военнослужащего или военнослужащих Сил, а также приказ о командировании. Принимающее государство вправе требовать скрепления командировочного предписания подписью его уполномоченного представителя.
3. Статус сотрудников гражданского компонента и иждивенцев должен быть соответствующим образом отражен в их паспортах.
4. В случае если военнослужащий Сил или сотрудник гражданского компонента увольняется со службы направляющего государства и не возвращается в него, власти направляющего государства незамедлительно информируют об этом власти принимающего государства, указывая при этом такие сведения, в которых может возникнуть необходимость. Власти направляющего государства аналогичным образом информируют власти принимающего государства об отсутствии любого военнослужащего Сил или сотрудника гражданского компонента в течение более чем 21 суток.
5. В случае если принимающее государство обратилось с просьбой об отзыве с его территории военнослужащего Сил или сотрудника гражданского компонента либо отдало распоряжение о высылке бывшего военнослужащего Сил или сотрудника гражданского компонента, или иждивенца вышеуказанных лиц, власти направляющего государства несут ответственность за прием такого лица на своей территории либо за принятие каких-либо иных мер, с тем чтобы он покинул территорию принимающего государства. Данный пункт применяется только к лицам, которые не являются гражданами принимающего государства и въехали на территорию принимающего государства в качестве военнослужащих Сил или сотрудников гражданского компонента, либо с целью стать ими, а также иждивенцев таких лиц.
Принимающее государство:
a) признает действительным - без проведения экзамена на вождение и взимания сбора - удостоверение или разрешение на право вождения автомобиля, либо воинское водительское удостоверение, выданное направляющим государством или его административно-территориальным образованием военнослужащему Сил или сотруднику гражданского компонента; или
b) выдает собственное удостоверение или разрешение на право вождения автомобиля, не требуя при этом сдачи экзамена на вождение, любому военнослужащему Сил или сотруднику гражданского компонента, который имеет удостоверение или разрешение на право вождения автомобиля или воинское водительское удостоверение, выданное направляющим государством или его административно-территориальным образованием.
1. Военнослужащие Сил должны, как правило, носить военную форму. Если между властями направляющего и принимающего государства не достигнуто договоренности об ином, на личный состав Сил распространяются те же правила ношения гражданской одежды, что и на военнослужащих принимающего государства. Военнослужащие в составе регулярных частей или формирований Сил должны пересекать границу в военной форме.
2. Служебные транспортные средства Сил или гражданского компонента должны, наряду с регистрационным номером, иметь опознавательный знак, указывающий на их государственную принадлежность.
Военнослужащие могут владеть оружием и носить его при условии, что они имеют на это право в силу отданных им приказов. Органы власти направляющего государства благосклонно рассматривают просьбы принимающего государства касательно данного вопроса.
1. В соответствии с положениями настоящей статьи:
a) военные власти направляющего государства имеют право в полном объеме осуществлять на территории принимающего государства уголовную и дисциплинарную юрисдикцию, предоставленную им по законам направляющего государства, в отношении всех лиц, на которых распространяется действие военного права этого государства;
b) власти принимающего государства обладают юрисдикцией в отношении военнослужащих Сил или сотрудников гражданского компонента, а также их иждивенцев по делам о правонарушениях, совершенных в пределах территории принимающего государства и наказуемых по законам этого государства.
2.
a) Военные власти направляющего государства имеют право на осуществление исключительной юрисдикции в отношении лиц, на которых распространяется действие военного права этого государства, по делам о правонарушениях, в том числе затрагивающих его безопасность, наказуемых по законам направляющего государства, но не по законам принимающего государства.
b) Органы власти принимающего государства имеют право осуществлять исключительную юрисдикцию в отношении военнослужащих Сил и сотрудников гражданского компонента, а также их иждивенцев по делам о правонарушениях, в том числе затрагивающих безопасность этого государства, наказуемых по его законам, но не по законам направляющего государства.
c) Для целей данного пункта и пункта 3 настоящей статьи понятие правонарушение, затрагивающее государственную безопасность, включает:
i) государственную измену;
ii) диверсию, шпионаж или нарушение законодательства об охране государственной тайны данного государства или секретных сведений, касающихся его национальной обороны.
3. В случае, когда право на осуществление юрисдикции имеют оба государства, применяются следующие правила:
a) Военные власти направляющего государства имеют преимущественное право на осуществление юрисдикции над военнослужащим Сил или сотрудником гражданского компонента в отношении:
i) правонарушений, совершенных исключительно против собственности или безопасности этого государства либо против личности или собственности другого военнослужащего Сил или сотрудника гражданского компонента этого государства или иждивенца;
ii) правонарушений, совершение которых явилось следствием действия или бездействия при исполнении служебных обязанностей.
b) Применительно к любым другим правонарушениям преимущественное право на осуществление юрисдикции имеют власти принимающего государства.
c) Если государство, обладающее преимущественным правом, принимает решение не осуществлять юрисдикцию, оно в возможно краткие сроки уведомляет об этом власти другого государства. Власти государства, обладающего преимущественным правом, благожелательно рассматривают просьбу властей другого государства об отказе от его права на осуществление юрисдикции в тех случаях, когда это другое государство придает такому отказу особое значение.
4. Предшествующие положения настоящей статьи не подразумевают права военных властей направляющего государства осуществлять юрисдикцию над лицами, которые являются гражданами принимающего государства либо постоянно проживают в нем, если только они не являются военнослужащими направляющего государства.
5.
a) Власти принимающего и направляющего государств оказывают друг другу содействие в аресте военнослужащих Сил или сотрудников гражданского компонента или их иждивенцев на территории принимающего государства и в передаче их властям, которые должны осуществлять юрисдикцию в соответствии с вышеизложенными положениями.
b) Власти принимающего государства незамедлительно уведомляют военные власти направляющего государства об аресте любого военнослужащего Сил или сотрудника гражданского компонента или иждивенца.
с) Содержание под стражей обвиняемого военнослужащего Сил или сотрудника гражданского компонента, юрисдикцию над которым осуществляет принимающее государство, в том случае, если он находится во власти направляющего государства, осуществляется этим государством до предъявления обвинения принимающим государством.
6.
a) Власти принимающего и направляющего государств оказывают друг другу содействие в проведении всех необходимых следственных мероприятий для расследования правонарушений, а также в сборе и предъявлении доказательств, включая конфискацию и, в надлежащих случаях, передачу предметов, связанных с правонарушением. Однако передача таких предметов может производиться с условием их возвращения в сроки, определяемые передающим органом.
b) Власти Договаривающихся Сторон уведомляют друг друга о результатах производства по всем делам, в отношении которых оба государства имеют конкурирующую юрисдикцию.
7.
a) Смертный приговор не приводится в исполнение властями направляющего государства на территории принимающего государства, если законодательство принимающего государства не предусматривает такого наказания в аналогичных случаях.
b) Власти принимающего государства благожелательно рассматривают просьбу властей направляющего государства об оказании содействия в приведении в, исполнение приговора, предусматривающего лишение свободы и вынесенного властями направляющего государства, в соответствии с положениями настоящей статьи на территории принимающего государства.
8. В случае, если обвиняемый в соответствии с положениями настоящей статьи привлекался к суду властями одной Договаривающейся Стороны и был оправдан или осужден, отбывает или уже отбыл наказание, или был помилован, он не может еще раз привлекаться к суду за то же самое правонарушение на той же самой территории властями другой Договаривающейся Стороны. Однако ничто в настоящем пункте не препятствует привлечению к суду военными властями направляющего государства военнослужащего Сил за нарушение дисциплины, явившееся следствием действия или бездействия, составивших правонарушение, за которое он привлекался к суду властями другой Договаривающейся Стороны.
9. В каждом случае, когда в отношении военнослужащего Сил или сотрудника гражданского компонента или иждивенца под юрисдикцией принимающего государства осуществляется уголовное преследование, преследуемое лицо имеет право:
a) на безотлагательное и быстрое проведение судебного разбирательства;
b) на получение перед началом судебного разбирательства информации о конкретном выдвинутом против него обвинении или обвинениях;
c) на встречу со свидетелями обвинения;
d) на обязательное применение процедур по привлечению свидетелей защиты, если они находятся под юрисдикцией принимающего государства;
e) на судебное представительство в свою защиту по собственному выбору или получение бесплатного либо частично оплачиваемого судебного представительства на условиях, которые в данный момент времени преимущественно применяются в принимающем государстве;
f) на услуги профессионального переводчика, если преследуемое лицо считает это необходимым; и
g) на общение с представителем Правительства направляющего государства и, там, где это позволят правила суда, присутствие такого представителя на процессе.
10.
a) Регулярные воинские части и подразделения Сил имеют право обеспечивать охрану порядка в любых лагерях, местах дислокации и иных помещениях, которые они занимают на основании соглашения с принимающим государством. Военная полиция Сил может принимать любые необходимые меры для поддержания порядка и безопасности в таких помещениях.
b) За пределами этих помещений такая военная полиция развертывается только с соблюдением соглашений с властями принимающего государства и при условии поддержания контактов с этими властями, и только в той мере, в которой развертывание необходимо для поддержания дисциплины и правопорядка среди военнослужащих Сил.
11. Каждая Договаривающаяся Сторона обращается к такому законодательству, которое считает необходимым для обеспечения должной безопасности и защиты на ее территории объектов, оборудования, собственности, документации и официальной информации других Договаривающихся Сторон и наказания лиц, нарушающих законы, принятые в этих целях.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона отказывается от любых претензий к любой другой Договаривающейся Стороне в связи с нанесением ущерба любой собственности, принадлежащей этой Стороне и используемой ее сухопутными, морскими или военно-воздушными Силами, если такой ущерб:
i) причинен военнослужащим или лицом, нанятым на работу в вооруженные силы другой Договаривающейся Стороны при исполнении своих служебных обязанностей в связи с действием Североатлантического договора; или