1. Поиск не предоставляет Оператору никаких прав в отношении минеральных ресурсов Антарктики.
2. Поиск всегда проводится в соответствии с настоящей Конвенцией и действующими мерами, принятыми на основе настоящей Конвенции, но не требует разрешения органов настоящей Конвенции.
3. | (а) | Поручившееся государство обеспечивает, чтобы его Операторы, ведущие поиск, постоянно обладали необходимыми финансовыми и техническими средствами для выполнения требований Статьи 8(1), и в случае, если любой такой Оператор не предпринимает ответного действия согласно Статье 8(1), обеспечивает, чтобы такое действие было предпринято. |
(b) | Поручившееся государство также обеспечивает, чтобы его Операторы, ведущие поиск, постоянно обладали необходимыми финансовыми возможностями, соразмерными с характером и уровнем предпринимаемой деятельности и связанным с ней риском, для выполнения требований Статьи 8(2). |
4. В случае, когда в одном и том же общем районе поиск проводится более чем одним Оператором, Поручившееся государство или государства обеспечивают, чтобы эти Операторы осуществляли свою деятельность с должным уважением прав друг друга.
5. Если Оператор намерен вести поиск в районе, открытом в соответствии со Статьей 41, в котором другому Оператору было разрешено проводить разведку или разработку, Поручившееся государство обеспечивает, чтобы такой поиск проводился с учетом прав любого Оператора, уже получившего разрешение, и любых требований по защите его прав, определенных соответствующим Комитетом по регулированию.
6. Каждый Оператор обеспечивает по прекращении поиска удаление всех установок и оборудования, а также восстановление участка. По просьбе Поручившегося государства Комиссия может аннулировать обязательство удалить установки и оборудование.
7. Поручившееся государство направляет уведомление Комиссии по меньшей мере за 9 месяцев до начала запланированного поиска. Уведомление сопровождается уплатой таких взносов, какие могут быть установлены Комиссией в соответствии со Статьей 21(1)(р), и:
(а) | определяет, используя координаты широты и долготы или опознаваемые географические особенности, общий район, в котором будет проводиться поиск; | |
(b) | определяет в общих чертах вид или виды минеральных ресурсов, которые будут являться объектом поиска; | |
(c) | описывает поиск, включая методы, которые предполагается использовать, и общую программу работ, которые предполагается провести, а также ее предполагаемую продолжительность; | |
(d) | дает оценку возможного воздействия на окружающую среду и других воздействий поиска, принимая во внимание возможное кумулятивное воздействие, указанное в Статье 4(5); | |
(e) | описывает меры, включая программы мониторинга, которые должны быть приняты с целью избежать вредных последствий для окружающей среды или неправомерных помех другим установленным видам использования Антарктики, и намечает в общих чертах меры, которые будут приняты в случае любой аварии, и планы эвакуации на случай возникновения чрезвычайных ситуаций; | |
(f) | представляет подробные сведения об Операторе и удостоверяет, что он: | |
(i) | имеет существенную и подлинную связь с Поручившимся государством, как это определено в Статье 1(12); и | |
(ii) | обладает необходимыми финансовыми ресурсами и техническим опытом для проведения предполагаемого поиска в соответствии с настоящей Конвенцией; и | |
(g) | представляет такую дополнительную информацию, которая может потребоваться в соответствии с мерами, принимаемыми Комиссией. |
8. Поручившееся государство в дальнейшем представляет Комиссии:
(а) | уведомление о любых изменениях в информации, указанной в пункте 7 выше; |
(b) | уведомление о прекращении поиска, включая удаление любых установок и оборудования, а также восстановление участка; и |
(с) | общий ежегодный отчет о поиске, проведенном Оператором. |
9. Уведомления и отчеты, представляемые в соответствии с настоящей Статьей, незамедлительно рассылаются Исполнительным Секретарем всем Сторонам и наблюдателям, присутствующим на заседаниях Комиссии.
10. Пункты 7, 8 и 9 выше не должны толковаться как требующие раскрытия данных и информации, имеющихся коммерческую ценность.
11. Поручившееся государство обеспечивает хранение в архивах основных данных и информации, полученных в процессе поиска и имеющих коммерческую ценность, и может в любое время раскрыть частично или полностью эти данные и информацию для научных или природоохранных целей на условиях, которые оно установит.
12. Поручившееся государство обеспечивает, чтобы полученные в процессе поиска основные данные и информация, кроме аналитических данных, делались общедоступными, когда такие данные и информация не имеют или более не имеют коммерческой ценности, но в любом случае не позднее чем через 10 лет после того, как эти данные и информация были получены, если только оно не удостоверит Комиссию, что эти данные и информация все еще имеют коммерческую ценность. Оно рассматривает через регулярные промежутки времени возможность раскрытия таких данных и информации и сообщает Комиссии о результатах этих рассмотрений.
13. Комиссия может принять меры, соответствующие настоящей Статье, в отношении раскрытия данных и информации, имеющих коммерческую ценность, включая требования к удостоверениям, частоту рассмотрений и максимальные временные пределы сроков продления защиты таких данных и информации.