Действующий

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Австралии об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы

ПРОТОКОЛ
к Соглашению между Правительством Российской Федерации и
Правительством Австралии об избежании двойного
налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения
в отношении налогов на доходы



Правительство Российской Федерации и Правительство Австралии,

в отношении Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Австралии об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы, подписанного сегодня в г.Канберре (в настоящем Протоколе именуемого "Соглашение"),

согласились о нижеследующих положениях, которые являются неотъемлемой частью Соглашения:

1. В отношении всего Соглашения (включая настоящий Протокол):

(а) доходы или прибыль, полученные резидентом одного Договаривающегося Государства, которые на основании хотя бы одной из статей с 6 по 8, с 10 по 17 и 19 могут облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве, для целей статьи 22 и законодательства о подоходном налогообложении соответствующих Договаривающихся Государств, рассматриваются как доходы из источников в этом другом Государстве; и

(b) применительно к Австралии термины "доходы" или "прибыль" включают прирост стоимости капитала.

2. В отношении статей 13 и 15:

термин "международная перевозка" не включает любую перевозку, которая начинается в пункте одного Договаривающегося Государства и заканчивается в этом же пункте после прохождения через международные воды без захода в еще одно Государство (включая, но не исключительно, другое Договаривающееся Государство) или территорию (иную чем территория первого упомянутого Договаривающегося Государства).

3. В отношении статьи 3:

ничто в подпункте (b) пункта, 1 статьи 3 не будет влиять на применение Договаривающимися Государствами пункта 2 статьи IV Договора об Антарктике, подписанного в Вашингтоне 1 декабря 1959 года.

4. В отношении статьи 5:

принципы, определенные в статье 5, должны использоваться для целей применения пункта 5 статьи 11 и пункта 5 статьи 12 при установлении факта постоянного представительства за пределами обоих Договаривающихся Государств и наличия у предприятия, не являющегося предприятием Договаривающегося Государства, постоянного представительства в Договаривающемся Государстве.

5. В отношении статьи 7:

(а) ничто, содержащееся в статье 7, не влияет на применение любого закона Договаривающегося Государства, касающегося определения налоговых обязательств лица, включая случаи, когда информации, имеющейся в распоряжении компетентного органа такого Государства, недостаточно для определения прибыли, относящейся к постоянному представительству, при условии, что этот закон будет применяться, насколько это практически возможно, в соответствии с принципами, определенными настоящей статьей. Для целей настоящего пункта применительно к России термин "компетентный орган" включает Министерство по налогам и сборам;

(b) ничто в статье 7 не влияет на применение любого закона Договаривающегося Государства, касающегося взимания налога на прибыль, полученную по страховым контрактам, заключенным с нерезидентами, при условии, что, если соответствующий закон любого Договаривающегося Государства, действующий на дату подписания настоящего Соглашения, претерпевает изменения (за исключением случаев внесения незначительных изменений, которые не затрагивают его основные положения), Договаривающиеся Государства будут проводить взаимные консультации с целью достижения договоренностей по внесению поправок в настоящий пункт, которые могут быть сочтены необходимыми; и

(с) если:

(i) резидент одного Договаривающегося Государства имеет фактическое право, напрямую или через одну или несколько структур по доверительному управлению имуществом, на долю в прибыли предприятия, управляемого в другом Договаривающемся Государстве доверительным управляющим, иным чем структура по доверительному управлению имуществом, которая рассматривается для целей налогообложения как компания; и

(ii) в отношении такого предприятия этот доверительный управляющий на основании принципов, определенных статьей 5, имеет постоянное представительство в этом другом Государстве,

то считается, что через предприятие, управляемое таким доверительным управляющим, осуществляется предпринимательская деятельность указанного резидента в другом Договаривающемся Государстве через постоянное представительство, находящееся в этом другом Государстве, и право на долю прибыли от предпринимательской деятельности будет относиться к такому постоянному представительству.

6. В отношении статьи 8:

выражение "прибыль, полученная от эксплуатации морских или воздушных судов в перевозках, ограниченных исключительно пунктами в этом другом Государстве" включает прибыль, полученную от перевозки морскими или воздушными судами пассажиров, скота, почты, товаров или изделий, которые загружаются на борт судна в Договаривающемся Государстве и выгружаются в пункте в этом же Государстве.

7. В отношении статьи 9:

(а) понимается, что Договаривающееся Государство, которому предлагается предоставить вычет в случае корректировки прибыли, осуществленной другим Договаривающимся Государством, не обязано производить корректировку только на том основании, что другое Договаривающееся Государство увеличило сумму прибыли, подлежащей налогообложению, и имеет право до предоставления любого вычета убедиться в том, что корректировка, осуществленная этим другим Государством, действительно приводит к результату, соответствующему общепринятым международным принципам корректировки трансфертных цен; и

(b) для целей пункта 2 настоящей статьи применительно к России термин "компетентный орган" включает Министерство по налогам и сборам.

8. В отношении статьи 10:

не ограничивая действие любых других положений настоящего Соглашения, касающихся уведомления и консультаций по поводу изменений в налоговых системах Договаривающихся Государств, если соответствующий закон любого Договаривающегося Государства, действующий на дату подписания настоящего Соглашения, претерпевает изменения, за исключением незначительных изменений, которые не затрагивают основных положений Соглашения, Договаривающиеся Государства будут проводить взаимные консультации с целью достижения договоренностей по внесению поправок в пункт 2, которые могут быть сочтены необходимыми.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в г.Канберре 7 сентября 2000 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.