_____________________________________________
Конвенция пересмотрена Конвенцией 2006 года о труде в морском судоходстве
_____________________________________________
Генеральная конференция Международной организации труда,
созванная в Женеве Административным Советом Международного бюро труда и собравшаяся 24 сентября 1987 года на свою семьдесят четвертую сессию,
принимая во внимание, что со времени принятия Конвенции 1926 года о репатриации моряков и Рекомендации 1926 года о репатриации капитанов судов и учеников прогресс в морском флоте сделал необходимым пересмотр этой Конвенции, с тем чтобы она включала соответствующие элементы этой Рекомендации,
принимая далее во внимание тот значительный прогресс, который стал возможен благодаря национальным законодательству и практике в деле обеспечения репатриации моряков, в разнообразных областях, не охваченных Конвенцией 1926 года о репатриации моряков,
считая, соответственно, желательным проведение дальнейшей деятельности с помощью нового международного акта, касающейся определенных дополнительных аспектов репатриации моряков, учитывая получивший широкое распространение в морском флоте рост найма иностранных моряков,
постановив принять ряд предложений о пересмотре Конвенции 1926 года о репатриации моряков (23) и Рекомендации 1926 года о репатриации капитанов судов и учеников (27), что является пятым пунктом повестки дня сессии,
решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает сего девятого дня октября месяца тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года нижеследующую конвенцию, которая может именоваться Конвенцией (пересмотренной) 1987 года о репатриации моряков.
1. Настоящая Конвенция охватывает все морские суда, являющиеся государственной или частной собственностью, зарегистрированные на территории любого государства-члена, для которого имеет силу настоящая Конвенция, и обычно используемые в торговом мореплавании, а также судовладельцев и моряков таких судов.
2. Компетентный орган власти в той мере, в какой он считает это практически осуществимым, применяет после консультации с представительными организациями владельцев рыболовных судов и рыбаков положения настоящей Конвенции в отношении коммерческого морского рыболовства.
3. Если имеются какие-либо сомнения относительно того, должно ли то или иное судно считаться, в целях настоящей Конвенции, как занятое торговым мореходством или коммерческим морским рыболовством, то этот вопрос решается компетентным органом власти после консультации с заинтересованными организациями судовладельцев, моряков и рыбаков.
4. В целях настоящей Конвенции термин "моряк" означает любое лицо, работающее в любом качестве на борту морского судна, в отношении которого настоящая Конвенция имеет силу.
1. Моряк пользуется правом на репатриацию в следующих случаях:
a) по истечении за границей срока найма на конкретный период или на конкретный рейс;
b) по истечении периода, указанного в уведомлении, выданном в соответствии с положениями статей соглашения о найме или заключенного с моряком договора о найме;
c) в случае заболевания или травмы, или по иной медицинской причине, которые влекут за собой репатриацию, если врачи считают моряка транспортабельным;
d) в случае кораблекрушения;
e) в случае, если судовладелец не способен далее выполнять свои обязательства по закону или по контракту как наниматель моряка по причине банкротства, продажи судна, изменения регистрации судна или по любой другой аналогичной причине;
f) в случае, если судно без согласия моряка направляется в зону военных действий, как она определена национальными законодательством или правилами или коллективными договорами;
g) в случае прекращения или приостановки действия трудового контракта в соответствии с решением промышленного арбитража или коллективным договором, или прекращения действия трудового контракта по любой другой аналогичной причине.
2. Национальные законодательство или правила, или коллективные договоры предписывают максимальные сроки службы на борту судна, дающие моряку право на репатриацию; продолжительность таких сроков не превышает 12 месяцев. При определении максимальных сроков учитываются факторы, влияющие на производственную среду моряков. Каждое государство-член стремится, по мере возможности, сократить эти сроки в свете технологических изменений и прогресса и может руководствоваться любыми рекомендациями по данному вопросу, вынесенными Паритетной морской комиссией.
1. Каждое государство-член, для которого настоящая Конвенция имеет силу, предусматривает в национальном законодательстве или правилах места назначения, куда моряки могут быть репатриированы.
2. Предписанные таким образом места репатриации включают пункт, в котором моряк дал согласие на наем, пункт, оговоренный в коллективном договоре, страну проживания моряка или любой другой такой пункт, взаимно согласованный в момент найма. Моряк имеет право выбрать из предписанных мест репатриации пункт, в который он должен быть репатриирован.
1. Судовладелец несет ответственность за организацию репатриации соответствующим и скорым образом. Обычным видом транспорта является воздушный.
2. Расходы по репатриации несет судовладелец.
3. Если оказывается, что моряк, в соответствии с национальными законодательством или правилами, или коллективными договорами, допускает серьезные нарушения своих обязанностей по трудовому договору, что приводит к его репатриации, ничто в настоящей Конвенции не наносит ущерб праву на удержание с моряка расходов по репатриации или части таковых, в соответствии с национальными законодательством или правилами, или коллективными договорами.
4. Расходы, которые несет судовладелец, включают:
a) проезд к пункту, избранному для репатриации в соответствии с вышеуказанной статьей 3;
b) квартирные расходы и расходы на питание с момента, когда моряк сходит с судна, и до момента, когда он прибывает к месту репатриации;
c) заработную плату и пособия с момента, когда он сходит с судна, и до момента, когда он прибывает к месту репатриации, если это предусмотрено национальными законами или правилами, или коллективными договорами;
d) провоз 30 кг личного багажа моряка до места репатриации;
е) лечение, в случае необходимости, до тех пор, пока моряк не будет годен для переезда к месту репатриации.
5. Судовладелец не требует от моряка оплачивать авансом стоимость репатриации в начале его работы и не удерживает расходы по репатриации из заработной платы моряка или других выплат, кроме как в случаях, указанных в пункте 3 настоящей статьи.
6. Национальные законодательство или правила не затрагивают каких-либо прав судовладельца, касающихся взыскания с нанимателя моряка расходов по его репатриации, если он не нанят указанным судовладельцем.
Статья 5
Если судовладелец оказался не в состоянии организовать репатриацию или оплатить расходы в связи с репатриацией моряка, имеющего право на нее, то:
a) компетентный орган государства-члена, на территории которого зарегистрировано судно, организует и оплачивает расходы по репатриации заинтересованного моряка; если он оказался не в состоянии сделать это, то государство, откуда должен быть репатриирован моряк, или государство, гражданином которого является моряк, могут организовать его репатриацию и взыскать расходы по репатриации с государства-члена, на территории которого зарегистрировано судно;
b) расходы по репатриации подлежат удержанию с судовладельца государством-членом, на территории которого зарегистрировано судно;
c) расходы по репатриации ни при каких обстоятельствах не должны быть за счет моряка, кроме как в случаях, указанных выше в пункте 3 статьи 4.
Моряки, подлежащие репатриации, имеют право получить свои паспорта и другие документы, удостоверяющие их личность, для целей репатриации.
Статья 7
Время, затраченное на ожидание репатриации, и время в пути во время репатриации не вычитается из оплачиваемого годового отпуска, накопленного моряком.
Статья 8
Моряк считается должным образом репатриированным, когда он прибыл к месту репатриации, предписанному в соответствии с вышеуказанной статьей 3, или если моряк не заявляет своих прав на репатриацию в рамках разумного периода времени, определяемого национальными законодательством или правилами, или коллективными договорами.
Статья 9
Положения настоящей Конвенции, если только они не применяются иначе посредством коллективных договоров или каким-либо иным образом в соответствии с национальными условиями, осуществляются посредством национальных законодательства или правил.
Статья 10
Каждое государство-член способствует репатриации моряков, служащих на судах, которые заходят в его порты или проходят через его территориальные или внутренние воды, а также их замене на борту судна.
Статья 11
Компетентный орган каждого государства-члена обеспечивает посредством должного контроля соблюдение владельцами судов, зарегистрированных на его территории, положений Конвенции и направляет соответствующую информацию в Международное бюро труда.
Статья 12
Текст настоящей Конвенции на соответствующем языке предоставляется членам экипажа каждого судна, зарегистрированного на территории любого государства-члена, для которого она имеет силу.
Настоящая Конвенция пересматривает Конвенцию 1926 года о репатриации моряков.
Статья 14
Официальные грамоты о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
Статья 15
1. Настоящая Конвенция имеет обязательную силу только для тех членов Международной организации труда, ратификационные грамоты которых зарегистрированы Генеральным директором.
2. Она вступит в силу через двенадцать месяцев после даты регистрации Генеральным директором ратификационных грамот двух членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступит в силу для каждого государства - члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его ратификационной грамоты.
Статья 16
1. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, по истечении десяти лет со дня ее первоначального вступления в силу может денонсировать ее заявлением о денонсации, направленным Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. Денонсация вступит в силу через год после даты ее регистрации.
2. Для каждого члена Организации, который ратифицировал настоящую Конвенцию и в годичный срок по истечении указанных в предыдущем пункте десяти лет не воспользовался предусмотренным в настоящей статье правом на денонсацию, Конвенция будет оставаться в силе на следующие десять лет, и впоследствии он сможет денонсировать ее по истечении каждого десятилетия в порядке, предусмотренном в настоящей статье.
Статья 17
1. Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот и заявлений о денонсации, направленных ему членами Организации.
2. Извещая членов Организации о регистрации полученной им второй ратификационной грамоты, Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления в силу настоящей Конвенции.
Статья 18
Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций исчерпывающие сведения о всех ратификационных грамотах и заявлениях о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
Статья 19
В случаях, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и рассматривает целесообразность включения в повестку дня Конференции вопроса о ее полном или частичном пересмотре.
Статья 20
1. Если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено иное, то:
а) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 16, незамедлительную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) со дня вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается в любом случае в силе по форме и содержанию для тех членов Организации, которые ратифицировали ее, но не ратифицировали пересматривающую конвенцию.
Статья 21
Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
Текст документа сверен по:
"Конвенции и рекомендации, принятые
Международной Конференцией Труда",
том II, Женева, 1957-1990