Правительство Российской Федерации и Правительство Исландии, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами;
принимая во внимание тот факт, что Российская Федерация и Исландия являются участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в г. Чикаго 7 декабря 1944 года;
желая заключить Соглашение в соответствии с положениями данной Конвенции с целью установления воздушного сообщения между территориями их государств и за их пределы;
согласились о нижеследующем:
1. Для целей настоящего Соглашения нижеследующие понятия означают:
a) "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в г.Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает любое Приложение к этой Конвенции и любую поправку к такому Приложению, принятые согласно статье 90 этой Конвенции, в той степени, в которой такое Приложение и поправка к нему применимы к обеим Договаривающимся Сторонам, и любую поправку к Конвенции, принятую согласно статье 94 Конвенции, ратифицированную соответственно Российской Федерацией и Исландией;
b) "авиационные власти" означает в отношении Российской Федерации Федеральную авиационную службу России или любое лицо либо организацию, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время этой Службой, и в отношении Исландии - Министерство Транспорта и Коммуникаций, или любое лицо либо организацию, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время вышеуказанным Министерством;
c) "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, которое назначено и уполномочено в соответствии со статьей 4 настоящего Соглашения;
d) "территория" в отношении государства означает земные поверхности, территориальное море и внутренние воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого государства;
e) "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции; и
f) "тарифы" означает ставки оплаты за перевозку пассажиров, багажа и грузов и условия, на которых эти ставки применяются, включая ставки и условия за агентские и другие дополнительные услуги, за исключением оплаты или условий за перевозку почты.
2. Приложение к настоящему Соглашению составляет его неотъемлемую часть.
Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления международных воздушных линий по маршрутам, указанным в Приложении к настоящему Соглашению (далее такие линии и маршруты именуются соответственно "договорные линии" и "установленные маршруты").
1. Назначенное авиапредприятие(я) каждой Договаривающейся Стороны при осуществлении международного воздушного сообщения по установленному маршруту пользуется следующими правами:
a) совершать пролет территории государства другой Договаривающейся Стороны без посадки;
b) совершать на территории государства другой Договаривающейся Стороны остановки с некоммерческими целями в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению;
c) совершать остановки на территории государства другой Договаривающейся Стороны в пунктах, установленных для этих маршрутов в Приложении к настоящему Соглашению с целью посадки и высадки пассажиров, погрузки или выгрузки почты и груза международного следования.
2. Ничто в настоящей статье не рассматривается как предоставление права назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны брать на борт на территории государства другой Договаривающейся Стороны пассажиров, груз и почту для их перевозки за вознаграждение или на условиях аренды и доставлять в другой пункт на территории государства этой другой Договаривающейся Стороны.
3. Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и пункты пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на территории своего государства.
4. Технические и коммерческие вопросы, касающиеся полетов воздушных судов и перевозок пассажиров, груза и почты на договорных линиях и порядка финансовых расчетов, решаются по договоренности между назначенными авиапредприятиями. Такие договоренности при необходимости представляются на одобрение авиационных властей Договаривающихся Сторон.
Для осуществления наземного обслуживания назначенное авиапредприятие(я) каждой Договаривающейся Стороны будет пользоваться правом назначать агентов на территории государства другой Договаривающейся Стороны из числа имеющих необходимую лицензию для осуществления такого вида деятельности.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить одно или несколько авиапредприятий с целью эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам, уведомив об этом письменно другую Договаривающуюся Сторону.
2. По получении такого уведомления другая Договаривающаяся Сторона незамедлительно предоставит каждому назначенному авиапредприятию разрешение на эксплуатацию в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи.
3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны до выдачи разрешения на эксплуатацию могут потребовать от назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно применяемыми этими властями при эксплуатации международных воздушных линий.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона должна иметь право отказать в предоставлении разрешения на эксплуатацию, указанного в пункте 2 настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, и в любом случае, когда упомянутая Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежат Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам ее государства.
5. Назначенное таким образом и получившее разрешение авиапредприятие может начать эксплуатацию договорных линий, на которые оно назначено, по всему маршруту или в его части, при условии, что тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи 10 настоящего Соглашения, также как и расписание полетов введены в действие.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право аннулировать разрешение на эксплуатацию или приостановить пользование указанными в статье 3 настоящего Соглашения правами, предоставленными назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при пользовании этими правами:
a) в случае, если она не убеждена в том, что преимущественное владение и действительный контроль над этим назначенным авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам ее государства, или
b) в случае, если это авиапредприятие не соблюдает законы или правила государства Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права, или
c) в случае, если это авиапредприятие каким-либо иным образом не соблюдает условия, предусмотренные настоящим Соглашением.
2. Если немедленное аннулирование разрешения на эксплуатацию, приостановление пользования правами или требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, не являются необходимыми для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил, то право, о котором говорится в этом пункте, используется только после консультаций с авиационными властями другой Договаривающейся Стороны. Такие консультации должны начаться в течение пятнадцати (15) дней с даты получения запроса о проведении консультаций.
1. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прилет и вылет с его территории воздушных судов, совершающих международные полеты, либо эксплуатацию или навигацию этих воздушных судов во время их пребывания в пределах его территории, применяются к воздушным судам авиапредприятия(ий), назначенного другой Договаривающейся Стороной.
2. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, пребывание и отправление с его территории пассажиров, экипажей, багажа, груза и почты, совершение валютных операций, а также, правила, регулирующие паспортный, таможенный, санитарный режим, применяются к пассажирам, экипажам, багажу, грузу и почте воздушных судов назначенного авиапредприятия(ий) другой Договаривающейся Стороны во время его пребывания в пределах указанной территории.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона может установить сборы и другие платежи за пользование аэропортами, включая их оборудование, технические и другие средства и услуги, а также любые платежи за пользование аэронавигационными средствами, средствами связи и другими услугами.
2. Договаривающаяся Сторона не может применять или разрешать применение к назначенному авиапредприятию(ям) другой Договаривающейся Стороны сборы выше, чем сборы, взимаемые с ее национальных авиапредприятий, занятых в подобном международном воздушном сообщении.
Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию государства одной Договаривающейся Стороны и не покидающие зоны аэропорта, выделенной для этой цели, подвергаются лишь упрощенному контролю, за исключением случаев, касающихся мер безопасности против актов насилия и воздушного пиратства. Багаж и груз, следующие прямым транзитом, освобождаются от обложения таможенными пошлинами и налогами и другими подобными платежами и сборами.
Сборы за предоставленное обслуживание, хранение и таможенное оформление будут взиматься в соответствии с национальным законодательством государств Договаривающихся Сторон.
1. Назначенным авиапредприятиям Договаривающихся Сторон предоставляются справедливые и равные условия эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам между соответствующими территориями их государств.
2. При эксплуатации договорных линий назначенное авиапредприятие(я) одной Договаривающейся Стороны принимает во внимание интересы назначенных авиапредприятий другой Договаривающейся Стороны, с тем чтобы не нанести ущерба перевозкам этих последних авиапредприятий, которые эксплуатируют авиалинию по этому же маршруту или его части.
3. Договорные линии, обслуживаемые назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон, должны соответствовать общественным потребностям в перевозках по установленным маршрутам, и каждое назначенное авиапредприятие должно иметь своей основной задачей предоставление такой емкости, которая при разумном коэффициенте загрузки отвечала бы существующим или предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров, груза и почты между соответствующими территориями их государств.
4. Перевозки, выполняемые назначенным авиапредприятием в соответствии с настоящим Соглашением, должны, кроме того, осуществляться в соответствии с основными принципами, при которых емкости должны соответствовать потребностям в:
a) перевозках между странами, в которых начинаются и оканчиваются перевозки;
b) перевозках того района, через который проходит договорная авиалиния; и
c) транзитных перевозках.
1. Тарифы на любой договорной линии устанавливаются на разумном уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристику авиалинии и тарифы других авиапредприятий для любой части установленного маршрута. Эти тарифы устанавливаются в соответствии с указанными ниже условиями настоящей статьи.
2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, согласовываются, по возможности, по каждому из установленных маршрутов между назначенными авиапредприятиями в отношении каждого установленного маршрута после консультации с другими авиапредприятиями, эксплуатирующими весь маршрут или его часть. Согласованные таким образом тарифы подлежат утверждению авиационными властями Договаривающихся Сторон не менее чем за тридцать (30) дней до предполагаемой даты их введения. В отдельных случаях этот период может быть сокращен по согласованию между вышеуказанными властями.
3. Если назначенные авиапредприятия не смогут согласиться с любым из этих тарифов или по каким-либо другим причинам тариф не может быть согласован в соответствии с условиями пункта 2 настоящей статьи, авиационные власти Договаривающихся Сторон должны установить тариф по договоренности между собой.
4. Если авиационные власти не могут утвердить какой-либо из тарифов, представленных им в соответствии с положением пункта 2 данной статьи или с отменой какого-либо тарифа в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, спор будет урегулирован в соответствии с положением статьи 16 настоящего Соглашения.
5. Никакой тариф не вступит в силу до тех пор, пока он не будет утвержден авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
6. Тарифы, установленные в соответствии с положениями настоящей статьи, остаются в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы, в соответствии с положениями настоящей статьи.
1. Воздушные суда, эксплуатируемые на договорных линиях назначенным авиапредприятием(и) одной Договаривающейся Стороны, а также их табельное имущество, запасные части, запасы топлива и смазочные материалы, бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, должны быть освобождены от обложения таможенными пошлинами и налогами и другими подобными платежами и сборами по прибытии на территорию государства другой Договаривающейся Стороны при условии, что такое имущество, запасные части, материалы и запасы остаются на борту воздушного судна до момента их обратного вывоза.
2. Также должны быть освобождены от обложения таможенными пошлинами и налогами и другими подобными платежами и сборами:
а) бортовые запасы, взятые на территории государства одной Договаривающейся Стороны в пределах лимитов, установленных властями этой Договаривающейся Стороны, и предназначенные для использования на борту воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенными авиапредприятиями другой Договаривающейся Стороны;
b) запасные части, ввезенные на территорию государства одной Договаривающейся Стороны для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны;
c) топливо и смазочные материалы, предназначенные для использования воздушным судном, эксплуатируемым на договорных линиях назначенным авиапредприятием Договаривающейся Стороны;
d) необходимые документы, используемые назначенным авиапредприятием(ями) одной Договаривающейся Стороны, включая авиабилеты и авианакладные, доставленные или доставляемые назначенными авиапредприятиями одной Договаривающейся Стороны на территорию государства другой Договаривающейся Стороны в связи с эксплуатацией договорных линий.
Сборы за предоставленное обслуживание, хранение и таможенное оформление будут взиматься в соответствии с национальным законодательством государств Договаривающихся Сторон.
3. Материалы, запасы и запасные части, а также документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи, должны быть поставлены под контроль или наблюдение таможенных органов.