Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Республики Индонезия, в дальнейшем именуемые в Соглашении Договаривающимися Сторонами,
являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и
желая заключить Соглашение в дополнение к указанной Конвенции в целях установления воздушного сообщения между их соответствующими территориями и за их пределы,
согласились о нижеследующем:
В целях применения настоящего Соглашения, если контекст не предусматривает иного:
a) термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, включая любое приложение, принятое на основании статьи 90 названной Конвенции, и любую поправку к Конвенции или к приложениям, принятую на основании статей 90 и 94 названной Конвенции, которые были приняты обеими Договаривающимися Сторонами;
b) термин "авиационные власти" означает в отношении Союза Советских Социалистических Республик Министерство гражданской авиации, а в отношении Республики Индонезия - министра коммуникации или в обоих случаях любое лицо или организацию, уполномоченные выполнять любые функции, осуществляемые в настоящее время указанными властями;
c) термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, назначенное и уполномоченное в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;
d) термин "территория" в отношении Союза Советских Социалистических Республик означает земные поверхности, территориальные и внутренние воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого государства; в отношении Индонезии означает территорию Республики Индонезия, как это определено ее законодательством, а также прилегающие пространства, где Республика Индонезия имеет свои суверенные права или которые попадают под ее юрисдикцию в соответствии с международным правом;
e) термины "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции;
f) термин "Соглашение" означает настоящее Соглашение, включая приложение, и любые поправки к ним;
g) термин "установленные маршруты" означает маршруты, предусмотренные в приложении к настоящему Соглашению;
h) термин "договорные линии" означает международные авиалинии, эксплуатируемые по установленным маршрутам в соответствии с настоящим Соглашением;
i) термин "тарифы" означает ставки, оплачиваемые за перевозку пассажиров, багажа и груза и условия предоставления агентских и других дополнительных услуг, но исключая вознаграждения и условия перевозки почты.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления регулярных международных воздушных линий по маршрутам, указанным в соответствующем разделе приложения к настоящему Соглашению.
2. Авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны будет пользоваться следующими правами:
a) совершать пролет территории другой Договаривающейся Стороны без посадки;
b) совершать посадки на территории другой Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями;
c) совершать посадки на территории другой Договаривающейся Стороны в пунктах на маршрутах, указанных в приложении к настоящему Соглашению, в целях погрузки и выгрузки пассажиров, почты и груза международного следования на или с территории другой Договаривающейся Стороны и на или с территории иного государства в соответствии с положениями приложения к настоящему Соглашению.
3. Ничто в пунктах 1 и 2 настоящей статьи не будет рассматриваться как предоставление права авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны брать на борт на территории другой Договаривающейся Стороны пассажиров, груз и почту для перевозки между пунктами на территории этой другой Договаривающейся Стороны на условиях аренды или за вознаграждение.
4. Несмотря на положения параграфов 1 и 2 данной статьи, осуществление полетов на договорных авиалиниях, проходящих через зону военных действий, через оккупированные зоны или затронутые такими действиями, в соответствии со статьей 9 Конвенции, будет выполняться после получения соответствующего разрешения от компетентных военных властей на выполнение таких авиаперевозок.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам одно авиапредприятие, сообщив об этом в письменной форме другой Договаривающейся Стороне.
2. По получении такого уведомления о назначении авиационные власти Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями пунктов 4 и 5 настоящей статьи незамедлительно предоставят назначенному авиапредприятию соответствующее разрешение на эксплуатацию.
3. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право, уведомив другую Договаривающуюся Сторону в письменной форме, отменить назначение любого авиапредприятия и назначить другое авиапредприятие.
4. Одна Договаривающаяся Сторона может потребовать доказательств того, что авиапредприятие, назначенное другой Договаривающейся Стороной, способно выполнять условия, предписанные законами и правилами первой Договаривающейся Стороны, обычно и разумно применяемыми ею при эксплуатации международных воздушных линий в соответствии с положениями Конвенции.
5. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в предоставлении разрешения на полеты, указанного в пункте 2 настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми, при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, в любом случае, когда она не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам.
6. После назначения и признания авиапредприятия оно может начать эксплуатацию договорных линий в любое время, применяя тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи 10 настоящего Соглашения, уже вступившего в действие Соглашения, и договоренностями, достигнутыми в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отменить разрешение на эксплуатацию или приостановить использование предусмотренных в статье 2 настоящего Соглашения прав, предоставленных назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, или потребовать выполнения таких условий, какие она сочтет необходимыми при использовании этих прав:
a) в любом случае, если она не убеждена в том, что преимущественное владение или действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это предприятие, или ее гражданам, или
b) в случае, если это авиапредприятие не соблюдает законы или правила Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права, или
c) в случае, если авиапредприятие каким-либо иным образом не соблюдает условий, предписанных настоящим Соглашением.
2. Если только немедленная отмена, приостановление или требование, выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, не является необходимым для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил, такое право будет использоваться только после консультации с другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации между Договаривающимися Сторонами должны состояться в течение 60 дней с даты запроса другой Договаривающейся Стороны.
1. Назначенные авиапредприятия обеих Договаривающихся Сторон будут во всех случаях пользоваться справедливыми и равными правами при выполнении международных авиаперевозок между и за пределы территорий Договаривающихся Сторон.
2. При выполнении полетов по согласованным маршрутам авиапредприятие любой Договаривающейся Стороны должно принимать во внимание интересы авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны таким образом, чтобы не затронуть несоответствующим образом перевозок, которые выполняются последним авиапредприятием на данном маршруте или на его участке.
3. Используемая емкость, частота полетов и характер перевозок, которые следуют через или заканчиваются на территории другой Договаривающейся Стороны, будут согласованы на уровне авиационных властей Договаривающихся Сторон в соответствии с положениями данной статьи.
4. Любое увеличение используемой емкости или частоты полетов назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны будет согласовываться на уровне авиационных властей Договаривающихся Сторон на основе планируемого объема авиаперевозок между территориями обеих Договаривающихся Сторон, а также любые другие авиаперевозки будут совместно определяться и согласовываться. В ожидании такого соглашения или решения будут преобладать уже действующие емкости и частоты.
5. Частота полетов, используемые емкости и характер авиаперевозок, следующих через или оканчивающихся на территории другой Договаривающейся Стороны, будут в соответствии с положениями данной статьи уточняться путем обмена письмами между авиационными властями Договаривающихся Сторон.
Свидетельства летной годности, квалификационные свидетельства и удостоверения, выданные или признанные действительными одной Договаривающейся Стороной и не просроченные, будут признаваться действительными другой Договаривающейся Стороной для эксплуатации договорных маршрутов, указанных в приложении к данному Соглашению, при условии, что требования, в соответствии с которыми такие свидетельства и удостоверения выдаются или подтверждаются, будут соответствовать или превышать минимальные международные нормы Международной организации гражданской авиации.
Каждая Договаривающаяся Сторона, однако, оставляет за собой право не признавать действительными для полетов над своей собственной территорией такие свидетельства и удостоверения, выданные ее собственным гражданам другой Договаривающейся Стороной.
1. В соответствии со своими правами и обязанностями, вытекающими из международного права, Договаривающиеся Стороны подтверждают, что взятое ими по отношению друг к другу обязательство защищать безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешательства составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года, положениями действующих двусторонних соглашений между Договаривающимися Сторонами, а также тех, которые будут заключены между ними в последующем.
2. Договаривающиеся Стороны оказывают по просьбе всю необходимую помощь друг другу по предотвращению незаконного захвата воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
3. Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с положениями по авиационной безопасности и техническими требованиями, устанавливаемыми Международной организацией гражданской авиации и предусмотренными приложениями к Конвенции о международной гражданской авиации, в той степени, в которой такие положения и требования применимы к Договаривающимся Сторонам; они будут требовать, чтобы эксплуатанты воздушных судов их регистрации, эксплуатанты воздушных судов, основное место деятельности или постоянное местопребывание которых находится на их территории, и эксплуатанты международных аэропортов на их территории действовали в соответствии с такими положениями и требованиями по авиационной безопасности.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что другая Договаривающаяся Сторона может потребовать от эксплуатантов воздушных судов соблюдения упомянутых в пункте 3 положений и требований по авиационной безопасности, которые предусматриваются этой другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и нахождения в пределах ее территории.
5. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать применение надлежащих мер в пределах ее территории для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортприпасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона благожелательно рассматривает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии специальных мер безопасности в связи с конкретной угрозой.
6. Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного с незаконным захватом воздушного судна или с другими незаконными актами, направленными против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу помощь посредством облегчения связи и принятия соответствующих мер в целях быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или его угрозы.
7. Соответственно каждая Договаривающаяся Сторона проинформирует другую Договаривающуюся Сторону о различиях между национальными правилами и практикой и вышеупомянутыми положениями по авиационной безопасности. Каждая Договаривающаяся Сторона в любое время может запросить проведения консультаций по обсуждению любых различий.
1. Воздушные суда, выполняющие международные полеты, назначенного авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны, а также их табельное имущество, запасы топлива и смазочные материалы, бортовые запасы (включая продукты питания, налитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, будут освобождаться от всех таможенных сборов, пошлин и других подобных сборов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что указанное имущество, материалы и запасы остаются на борту воздушного судна до момента их обратного вывоза.
2. Также будут освобождаться от таких налогов и пошлин, за исключением сборов за предоставленное обслуживание:
a) бортовые запасы, взятые на борт на территории одной Договаривающейся Стороны в пределах лимитов, установленных властями упомянутой Договаривающейся Стороны, и предназначенные для использования на борту воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях другой Договаривающейся Стороны;
b) запасные части, ввезенные на территорию одной Договаривающейся Стороны для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны на договорных авиалиниях;
c) топливо и смазочные материалы, предназначенные для использования воздушным судном, эксплуатируемым на договорных линиях назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы будут использоваться на участке маршрута в пределах территории другой Договаривающейся Стороны, где они взяты на борт;
d) багаж и груз, следующие прямым транзитом.
3. Табельное бортовое оборудование, а также материалы и запасы, находящиеся на борту воздушного судна, эксплуатируемого одной из Договаривающихся Сторон, могут быть выгружены на территории другой Договаривающейся Стороны только с разрешения таможенных властей на этой территории. В этих случаях они могут быть помещены под наблюдение упомянутых властей до тех пор, пока они не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.
4. До тех пор, пока предметы, упомянутые в пунктах 1 и 3 настоящей статьи, не облагаются никакими пошлинами или сборами, на такие предметы не будут распространяться никакие экономические запреты или ограничения, касающиеся импорта, экспорта и транзита, которые могут быть применимы каким-либо иным образом, если только такие запреты или ограничения не применяются ко всем авиапредприятиям, включая национальное авиапредприятие, в отношении определенных предметов, указанных в пунктах 1 и 3 настоящей статьи.
5. Договоренность, изложенная в настоящей статье, будет действовать в дополнение и без ущерба обязательству каждой Договаривающейся Стороны в соответствии со статьей 24 Конвенции.
В соответствии с законами и правилами каждой Договаривающейся Стороны пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию другой Договаривающейся Стороны, не должны подвергаться контролю.