Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Республики Зимбабве, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны", являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и
желая заключать Соглашение с целью установления воздушного сообщения между обеими странами и за их пределы, договорились о нижеследующем:
В целях применения настоящего Соглашения, если контекст не предусматривает иного:
а) термин "авиационные власти" означает в отношении Союза Советских Социалистических Республик - Министерство гражданской авиации или любое лицо или организацию, уполномоченные выполнять любые функции, осуществляемые упомянутым Министерством, а
в отношении Республики Зимбабве - Секретаря по транспорту или любое лицо или орган, уполномоченные выполнять любые функции, осуществляемые им в настоящее время, или аналогичные функции;
b) термины "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" имеют значение, соответствующее значениям, указанным в Статье 96 Конвенции;
с) термин "емкость" означает:
i) в отношении воздушного судна - коммерческую загрузку этого воздушного судна на данном маршруте или его части;
ii) в отношении договорной линии - емкость воздушного судна, используемого на этой линии, помноженную на частоту полетов, выполняемых этим воздушным судном на всем маршруте или части маршрута за определенный период;
d) термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго седьмого декабря 1944 года, и включает в себя любое Приложение, принятое в соответствии со Статьей 90 этой Конвенции и любые поправки к Приложениям или к Конвенции в соответствии со Статьями 90 и 94, если эти Приложения и поправки вступили в силу или ратифицированы обеими Договаривающимися Сторонами;
е) термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, которое назначено и уполномочено в соответствии со Статьей 3 настоящего Соглашения;
f) термин "тариф" означает ставки или сборы, взимаемые за перевозку пассажиров, багажа и груза на регулярных международных линиях, и условия применения этих ставок и сборов, включая ставки, сборы и условия, применяемые к агентам и другим вспомогательным службам, однако исключая ставки и условия для перевозки почты;
g) термин "территория" в отношении государства означает земные и водные поверхности, территориальные воды и воздушное пространстве над ними, находящиеся под суверенитетом данного государства;
h) термин "настоящее Соглашение" включает в себя Приложения к нему и любые дополнения к Приложению или Соглашению.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне следующее право в отношении ее регулярных международных воздушных линий, право производства посадок на ее территории с некоммерческие целями.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, указанные в настоящем Соглашении, с целью установления регулярного воздушного международного сообщения по маршрутам, указанным в Приложении I к настоящему Соглашению. Эти линии и маршруты именуются в дальнейшем "договорные линии" и "установленные маршруты" соответственно.
3. При эксплуатации договорных линий на установленном маршруте назначенное авиапредприятие каждой из Договаривающихся Сторон будет пользоваться, в дополнение к правам, указанным в пункте 1 данной Статьи, правом производства посадок на территории другой Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных для данного маршрута в Приложении I к настоящему Соглашению, с целью принятия на борт и выгрузки пассажиров, груза, включая почту.
4. Ничто в настоящей Статье не будет рассматриваться как предоставление назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны права брать на борт на территории другой Договаривающейся Стороны пассажиров и грузы, включая почту, для их перевозки между пунктами на территории этой Договаривающейся Стороны.
5. Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и пункты пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.
6. Все технические и коммерческие вопросы, касающиеся полетов воздушных судов и перевозок пассажиров, груза и почты на договорных линиях, а также все вопросы, относящиеся к коммерческому сотрудничеству, в частности, расписания, частоты рейсов, типов воздушных судов, технического обслуживания воздушных судов на земле и порядок финансовых расчетов, будут решаться по договоренности между назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон и, при необходимости, представляться на одобрение авиационных властей Договаривающихся Сторон.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам одно авиапредприятие и сообщить об этом в письменной форме другой Договаривающейся Стороне.
2. По получении такого назначения авиационные власти другой Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями пунктов 3 и 4 настоящей Статьи незамедлительно предоставят авиапредприятию, назначенному в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, соответствующее разрешение на полеты.
3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно и разумно применяемыми ими при эксплуатации международных воздушных линий.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в предоставлении разрешения на эксплуатацию, указанного в пункте 2 настоящей Статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в Статье 2 настоящего Соглашения, в случае, когда указанная Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам.
5. По получении разрешения авиапредприятие может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что тарифы, установленные в соответствии с положениями Статьи 9 настоящего Соглашения, вступили в силу для данной воздушной линии.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отменить разрешение на эксплуатацию или приостановить пользование правами, предоставленными назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, указанными в Статье 2 настоящего Соглашения, либо потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании этих прав:
а) в любом случае, если она не имеет доказательств того, что преимущественное владение или действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам этой Договаривающейся Стороны;
b) в случае, если это авиапредприятие не выполняет законов и правил, действующих на территории Договаривающейся Стороны, предоставившей эти права, или
с) в случае, если это авиапредприятие осуществляет эксплуатацию не в соответствии с условиями, предписываемыми настоящим Соглашением.
2. Такое право будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной, если только немедленная отмена, приостановление или требование выполнения условий, упомянутых в пункте 1 настоящей Статьи, не являются необходимыми для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил.
1. Назначенным авиапредприятиям обеих Договаривающихся Сторон предоставляются справедливые и равные возможности при эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам между их соответствующими территориями.
2. При эксплуатации договорных линий назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны должно принимать во внимание интересы назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны с тем, чтобы не наносить неоправданного ущерба этому авиапредприятию, которое эксплуатирует авиалинию по всему маршруту или его части.
3. Договорные линии, обслуживаемые назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон, должны соответствовать общественным потребностям в перевозках на установленных маршрутах и будут иметь своей первоочередной задачей предоставление такой емкости, которая при разумном коэффициенте загрузки будет соответствовать существующим или предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров и груза, включая почту, с территории или на территорию Договаривающейся Стороны, назначившей авиапредприятие.
4. Предоставляемые емкости, частота выполняемых рейсов и характер авиалиний, проходящих через или заканчивающихся на территории Договаривающейся Стороны, будут согласовываться между назначенными авиапредприятиями в соответствии с положениями настоящей Статьи. Эта договоренность подлежит одобрению авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон не менее чем за 60 (шестьдесят) дней (или за более короткие период по договоренности между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон) до планируемой даты начала таких полетов.
5. Любое увеличение предлагаемой емкости либо частоты выполняемых полетов назначенных авиапредприятий Договаривающихся Сторон будет согласовываться прежде всего между назначенными авиапредприятиями и подлежит утверждению авиационными властями на основе расчетных потребностей в перевозках между территориями обеих Договаривающихся Сторон или любых других перевозках, которые должны быть совместно согласованы и определены. При отсутствии такой договоренности, емкости и частота будут оставаться на прежнем уровне.
6. Условия перевозки пассажиров, грузов, включая почту, взятых на борт и выгружаемых в пунктах на установленных маршрутах на территории государства иного, чем государство, назначившее авиапредприятие, должны соответствовать общим принципам, согласно которым емкость будет зависеть от:
а) потребностей в перевозках на и с территории Договаривающейся Стороны, назначившей авиапредприятие;
b) потребностей в перевозках того района, через который проходит договорная авиалиния, с учетом других авиалиний, эксплуатирующихся авиапредприятиями государств, расположенных в этом районе;
с) потребностей в транзитных перевозках.
1. Воздушные суда назначенных авиапредприятий, эксплуатируемые на международных воздушных линиях, а также их табельное оборудование, запасы топлива и смазочных материалов, бортовые запасы (включая продовольствие, напитки и табачные изделия) при прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны будут освобождаться от всех таможенных пошлин, инспекционных налогов и других сборов на территории другой Договаривающейся Стороны при условии, что это оборудование и запасы остаются на борту воздушного судна до их последующего отправления или использования на участке маршрута, проходящего над этой территорией.
2. Также будут освобождаться от таких пошлин, налогов и сборов, за исключением сборов за предоставленное обслуживание:
а) бортовые запасы, взятые на территории одной Договаривающейся Стороны в пределах, установленных властями этой Договаривающейся Стороны для использования на борту воздушного судна другой Договаривающейся Стороны, при вылете с территории первой Договаривающейся Сторона при полете по международной авиалинии;
b) запасные части, ввезенное на территорию одной Договаривающейся Стороны для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, используемого на международных воздушных линиях авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны;
с) топливо и смазочные материалы, взятые на территории одной Договаривающейся Стороны на борт воздушного судна назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, выполняющего международный полет, даже в случае использования указанных запасов на участке маршрута, проходящего над территорией Договаривающейся Стороны, где указанные запасы были взяты на борт.
3. Указанные в подпунктах а), b), с) пункта 2 настоящей Статьи материалы могут быть по требованию поставлены под наблюдение или контроль таможенных властей.
Табельное тортовое оборудование, а также материалы и запасы, находящиеся на борту воздушного судна одной из Договаривающихся Сторон, могут быть выгружены на территории другой Договаривающейся Стороны только с разрешения таможенных властей этой Договаривающейся Стороны. В этих случаях они могут быть помещены под наблюдение упомянутых властей до тех пор, пока они не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.
1. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, относящиеся к прибытию, полету в пределах территории или убытию с ее территории воздушных судов назначенного авиапредприятия этой Договаривающейся Стороны, выполняющего международные полеты, или относящиеся к эксплуатации и навигации этих воздушных судов во время их пребывания в пределах ее территории, будут в одинаковой степени применяться к воздушным судам авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, при прибытии, убытии или во время пребывания на территории первой Договаривающейся Стороны.
2. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, касающиеся прибытия, пребывания и отправления с ее территории пассажиров, экипажей, груза, включая почту, в частности, правила относящиеся к въезду, выезду, эмиграционным, иммиграционным, паспортным, а также таможенным, валютным и санитарным формальностям, будут применяться к пассажирам, экипажам, грузу, включая почту, перевозимым воздушными судами авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, во время прибытия и отправления или пребывания в пределах территории первой Договаривающейся Стороны.
1. Тарифы, применяемые назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон за перевозки между их территориями, будут утверждаться авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон и будут устанавливаться на разумных уровнях с учетом соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, интересы клиентов, разумную прибыль и тарифы других авиапредприятий.
2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей Статьи, будут, по возможности, согласовываться между назначенными авиапредприятиями обеих договаривающихся Сторон после консультации с другими авиапредприятиями, эксплуатирующими весь маршрут или часть его. Однако назначенное авиапредприятие не будет лишено возможности объявления любого предлагаемого тарифа, а авиационные власти - их утверждения, если одному назначенному авиапредприятию не удалось достигнуть договоренности с другим назначенным авиапредприятием.
3. Никакой тариф за перевозки между территориями Договаривающихся Сторон не будет одобрен до тех пор, пока он не будет представлен назначенным авиапредприятием на одобрение авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон в той форме, в какой это требуют авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны, но не менее, чем за 60 (шестьдесят) дней (или более короткий период, которой может быть установлен по договоренности между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон) до предполагаемой даты его введения. Тариф считается представленным на одобрение с даты получения его авиационными властями другой Договаривающейся Стороны.
4. Любой тариф, представленный в соответствии с пунктом 3 настоящей Статьи, может быть в любое время одобрен авиационными властями каждой из Договаривающихся Сторон и будет считаться утвержденным авиационными властями Договаривающихся Сторон, если в срок, не превышающий 30 (тридцати) дней (или более короткий период, который может быть установлен по договоренности между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон) с даты его представления авиационные власти Договаривающейся Стороны не представят письменного уведомления о своем несогласии с представленным тарифом.
Договаривающаяся Сторона, заявившая о своем несогласии, уведомит об этом также авиапредприятие, представившее предлагаемый тариф.
5. Если в течение указанного периода в соответствии с пунктом 4 настоящей Статьи авиационные власти одной Договаривающейся Стороны уведомят авиационные власти другой Договаривающейся Стороны о своем несогласии с любым из представленных на утверждение тарифом в соответствии с положениями пункта 3 настоящей Статьи, авиационные власти обеих сторон будут стремиться установить тарифы по взаимной договоренности. Каждая Договаривающаяся Сторона может в течение 30 (тридцати) дней потребовать проведения консультации, и если такой запрос сделан, то консультация будет проведена в течение 30 (тридцати) дней с даты запроса.
6. Если предоставленный тариф в соответствии с пунктом 3 настоящей Статьи не будет одобрен одним из ведомств гражданской авиации на основании пункта 4 настоящей Статьи и авиационным властям не удастся установить по взаимному согласию тариф в соответствии с пунктом 5 этой Статьи, то данный вопрос будет урегулирован в соответствии с положениями Статьи 15 настоящего Соглашения.
7. В соответствии с пунктом 8 настоящей Статьи тариф, установленный в соответствии с положениями этой Статьи, будет действовать до установления новых тарифов.