____________
* Соглашение вступило в силу 18 мая 2002 года.
Правительство Российской федерации и Правительство Французской Республики, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,
являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в г.Чикаго 7 декабря 1944 года, и
желая заключить Соглашение с целью укрепления и развития воздушного сообщения между их соответствующими территориями и за их пределами,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Определения
Для целей настоящего Соглашения, если не определено иначе:
а) термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в г.Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает в себя любую поправку к этой Конвенции, которая вступила в силу согласно статье 94(а) этой Конвенции и была ратифицирована соответственно Российской Федерацией и Французской Республикой, любое приложение к ней и любую поправку к такому приложению, принятые согласно статье 90 этой Конвенции, в той степени, в которой такое приложение или такая поправка к нему применимы к обеим Договаривающимся Сторонам;
б) термин "авиационные власти" означает в отношении Российской Федерации - Государственную службу гражданской авиации Министерства транспорта Российской Федерации и в отношении Французской Республики - Генеральную дирекцию гражданской авиации, или в обоих случаях - любое лицо или организацию, уполномоченные одной из Договаривающихся Сторон осуществлять любые функции, выполняемые в настоящее время упомянутыми организациями;
в) термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, которое назначено и уполномочено в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;
г) термин "территория" в отношении государства означает земную поверхность, внутренние и прилегающие к ним территориальные воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого государства;
д) термины "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции;
е) термин "установленные маршруты" означает маршруты, указанные в таблице маршрутов в Приложении к настоящему Соглашению;
ж) термин "договорные линии" означает международные авиалинии, которые могут быть открыты по установленным маршрутам в соответствии с положениями настоящего Соглашения;
з) термин "тариф" означает устанавливаемые авиапредприятиями тариф, цену и/или ставку, взимаемую за перевозку пассажиров, багажа и/или груза (за исключением почты) на регулярных авиалиниях, включая их агентов и условия применения таких тарифа, цены и/или ставки;
и) термин "Приложение" означает приложения к настоящему Соглашению, включая любое приложение, измененное или внесенное в соответствии с положениями статьи 19 настоящего Соглашения. Каждое Приложение составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
1. Авиапредприятие(я), назначенное(ые) каждой Договаривающейся Стороной при осуществлении международного воздушного сообщения в соответствии с положениями Приложения к настоящему Соглашению, пользуется следующими правами:
а) совершать пролет территории государства другой Договаривающейся Стороны без посадки;
б) совершать на территории государства другой Договаривающейся Стороны остановки с некоммерческими целями.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления и эксплуатации международных воздушных линий по маршрутам, указанным в Приложении к настоящему Соглашению (именуемым в дальнейшем соответственно - "договорные линии" и "установленные маршруты").
3. Назначенное авиапредприятие(я) каждой Договаривающейся Стороны при эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам в дополнение к правам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, имеют право совершать посадки на территории государства другой Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных для этого маршрута в Приложении к настоящему Соглашению, с целью посадки и/или высадки пассажиров, погрузки и/или выгрузки груза и почты международного следования.
4. Ничто в настоящем Соглашении не может рассматриваться как предоставление права назначенному авиапредприятию(ям) одной Договаривающейся Стороны брать на борт на территории государства другой Договаривающейся Стороны пассажиров, груз и почту для их перевозки в другой пункт на территории государства этой другой Договаривающейся Стороны за вознаграждение или на условиях аренды.
5. Для применения положений настоящего Соглашения каждая Договаривающаяся Сторона имеет право устанавливать маршруты полетов над территорией своего государства и аэропорты, которые могут использоваться назначенным авиапредприятием(ями) другой Договаривающейся Стороны Назначенное авиапредприятие(я) каждой Договаривающейся Стороны пользуется в данном отношении правами, по крайней мере, не меньшими, чем назначенное авиапредприятие(я) другой Договаривающейся Стороны или любое другое авиапредприятие, осуществляющее аналогичные международные перевозки.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить одно или несколько авиапредприятий для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам. Каждая Договаривающаяся Сторона, однако, может назначить только одно авиапредприятие для эксплуатации договорной линии между одним пунктом на территории государства одной Договаривающейся Стороны и одним пунктом на территории государства другой Договаривающейся Стороны на установленных маршрутах. Эти назначения осуществляются по дипломатическим каналам.
2. По получении уведомления о назначении авиапредприятия одной Договаривающейся Стороной в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи авиационные власти другой Договаривающейся Стороны с учетом положений пунктов 3 и 4 настоящей статьи незамедлительно предоставляют соответствующему авиапредприятию необходимые разрешения на эксплуатацию.
3. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в признании назначения, предусмотренного настоящей статьей, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, в любом случае, когда упомянутая Договаривающаяся Сторона полагает, что не имеет доказательств того, что преимущественная часть капитала и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежат Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам ее государства.
4. С целью обеспечения справедливых и равных условий авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут в любой момент потребовать, чтобы авиапредприятие (я), назначенное другой Договаривающейся Стороной, представило доказательства того, что оно в полной мере соответствует положениям настоящего Соглашения и способно выполнять условия, предписанные законами и правилами своего государства, касающимися технической и финансовой пригодности для эксплуатации тех же самых международных воздушных линий.
5. Назначенное и получившее таким образом разрешение авиапредприятие может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии соблюдения других положений настоящего Соглашения.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отозвать разрешение ча эксплуатацию или приостановить пользование указанными в статье 2 настоящего Соглашения правами, предоставленными назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, или потребовать при использовании этих прав выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми:
- во всех случаях, если она не имеет доказательств того, что преимущественная часть капитала и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежат Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам ее государства;
- во всех случаях, если это авиапредприятие не соблюдает законы и правила государства Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права, или не в состоянии выполнять условия, предусмотренные пунктом 4 статьи 3 настоящего Соглашения;
- во всех случаях, если это авиапредприятие эксплуатирует договорные линии не в соответствии с условиями, предписанными настоящим Соглашением.
2. Если немедленное аннулирование, приостановление или требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, не являются необходимыми для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил или положений настоящего Соглашения, то такое право будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации должны состояться в течение тридцати (30) дней с даты обращения одной из Договаривающихся Сторон с просьбой об их проведении, если не будет решено иначе по взаимному согласию.
1. При эксплуатации договорных линий каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает, чтобы авиапредприятие(я), которое она назначает, принимало во внимание интересы авиапредприятия(ий) другой Договаривающейся Стороны с тем, чтобы не нанести ущерба его перевозкам, осуществляемым на всех или части установленных маршрутов.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает предоставление назначенному авиапредприятию(ям) обеих Договаривающихся Сторон возможность пользоваться справедливыми и равными возможностями эксплуатации договорных линий, предусмотренных настоящим Соглашением. Каждая Договаривающаяся Сторона осуществляет контроль за тем, чтобы назначенные ею авиапредприятия работали в условиях, позволяющих соблюдать этот принцип. В частности, каждая Договаривающаяся Сторона принимает все зависящие от нее меры для исключения всех форм дискриминации или недобросовестных способов конкурентной борьбы, наносящих ущерб конкурентоспособности назначенному авиапредприятию(ям) другой Договаривающейся Стороны.
3. Договорные линии, обслуживаемые назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон, должны наиболее полно соответствовать общественным потребностям в перевозках по установленным маршрутам и иметь первоочередной задачей предоставление такой емкости и частоты, которые при разумном коэффициенте загрузки отвечали бы существующим и разумно предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров, грузов и почты и способствовали бы планомерному и экономически сбалансированному развитию воздушных перевозок между территориями государств Договаривающихся Сторон.
4. Договаривающиеся Стороны стремятся к тому, чтобы указанные выше емкости распределялись поровну между назначенными авиапредприятиями обеих Договаривающихся Сторон, эксплуатирующими договорные линии.
5. Дополнительные емкости могут быть использованы назначенным авиапредприятием(ями) одной Договаривающейся Стороны каждый раз, когда это оправдано потребностью в перевозках по установленным маршрутам, и после согласования между назначенными авиапредприятиями на соответствующем участке подлежат утверждению авиационными властями другой Договаривающейся Стороны.
1. Законы, правила и процедуры государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прилет/вылет на территорию своего государства воздушных судов, осуществляющих международное воздушное сообщение, или эксплуатацию этих воздушных судов, применяются к воздушным судам авиапредприятия или авиапредприятий, назначенных другой Договаривающейся Стороной. Указанные воздушные суда должны эксплуатироваться в соответствии с такими законами, правилами и процедурами при прилете, вылете и во время их пребывания на территории государства первой Договаривающейся Стороны.
2. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны, относящиеся к формальностям по прибытию, отправлению, транзиту, иммиграции, таможенным, карантинным и валютным правилам, будут применяться к пассажирам, багажу, экипажам, грузу и почте воздушных судов авиапредприятий, назначенных другой Договаривающейся Стороной, во время их пребывания в пределах территории государства первой Договаривающейся Стороны.
3. На условиях взаимности будет установлена упрощенная процедура въезда и выезда на/с территорию государств Договаривающихся Сторон для экипажей (имеющих соответствующие удостоверения членов экипажей) назначенных авиапредприятий Договаривающихся Сторон.
4. Законы и правила, упомянутые выше, являются теми же, которые применяются к национальным воздушным судам, осуществляющим аналогичные международные перевозки.
1. Удостоверения о годности к полетам и летные свидетельства, выданные или признанные действительными одной Договаривающейся Стороной, будут признаваться действительными другой Договаривающейся Стороной при эксплуатации договорных линий при условии, что порядок получения удостоверений и свидетельств является не менее строгим, чем это предписано Конвенцией.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет, однако, право не признавать действительными для пролета территории ее государства и посадки на территории ее государства летные свидетельства и лицензии, выданные гражданам ее государства другой Договаривающейся Стороной или третьим государством.
Статья 8
Безопасность полетов
1. Каждая Договаривающаяся Сторона на территории своего государства принимает все необходимые меры, обеспечивающие удовлетворительные условия безопасности полетов при эксплуатации договорных линий. В рамках своих полномочий она следит за тем, чтобы назначенные ею авиапредприятия действовали в соответствии с этими мерами.
2. Если одна Договаривающаяся Сторона имеет разумные основания полагать, что другая Договаривающаяся Сторона не принимает и не применяет этих мер, первая Договаривающаяся Сторона может запросить немедленные консультации с другой Договаривающейся Стороной.
1. Сборы, которые могут вводиться и взиматься компетентными властями или организациями с назначенных авиапредприятий за обеспечение авиационной безопасности и аэронавигации, за пользование аэропортами и другими средствами, находящимися под контролем этих властей, будут справедливыми, разумными и не дискриминационными. Они не должны быть выше тех, которые взимаются за пользование упомянутыми аэропортами и техническими средствами с любого авиапредприятия, осуществляющего аналогичные международные авиаперевозки.
2. Эти сборы могут отражать, но не превышать справедливую долю общих затрат компетентных властей или организаций на предоставление технических средств и аэропортовых услуг, а также на обеспечение авиационной безопасности и аэронавигации. Средства и услуги, за которые взимаются сборы, предоставляются или оказываются на эффективной и экономичной основе. Компетентные власти каждой Договаривающейся Стороны извещают назначенное авиапредприятие(я) другой Договаривающейся Стороны о любом планируемом существенном изменении, касающемся сборов. Компетентные власти каждой Договаривающейся Стороны извещают назначенное авиапредприятие(я) другой Договаривающейся Стороны о решении относительно осуществления таких изменений в разумные сроки до их вступления в силу. Каждая Договаривающаяся Сторона благожелательно относится к проведению консультаций между компетентными властями на территории своего государства и авиапредприятиями, использующими эти услуги и средства в случае повышения сборов, и способствует обмену соответствующей информацией в случае увеличения сборов с целью разумного изменения применяемых тарифов согласно вышеизложенным принципам.
1. Воздушные суда, эксплуатируемые на международных авиалиниях назначенным авиапредприятием(ями) одной Договаривающейся Стороны, их табельное имущество, топливо, смазочные материалы и технические расходные запасы, запасные части, включая двигатели, бортовые запасы воздушных судов, включающие в себя, но не ограничивающиеся этим, продукты питания, напитки и алкогольные напитки, табачные изделия и другие продукты, предназначенные для продажи пассажирам или для потребления ими в ограниченных количествах во время полета, а также другие предметы, предназначенные или используемые только в связи с эксплуатацией или техническим обслуживанием воздушных судов, осуществляющих международные полеты, будут освобождаться по прибытии на территорию государства другой Договаривающейся Стороны на основе взаимности от пошлин, налогов и других подобных платежей при условии, что это имущество и запасы остаются на борту воздушного судна.
2. Также будут освобождаться на основе взаимности от пошлин, налогов и других подобных платежей, указанных в пункте 1 настоящей статьи:
а) бортовые запасы воздушных судов, ввезенные или предоставляемые на территории государства одной Договаривающейся Стороны и взятые на борт в разумных пределах для использования на борту воздушных судов назначенного авиапредприятия(ий) другой Договаривающейся Стороны, осуществляющих международные воздушные перевозки с этой территории, даже если эти бортовые запасы предназначены для использования на участке маршрута в пределах территории государства Договаривающейся Стороны, где они взяты на борт;
б) оборудование и запасные части, включая двигатели, ввезенные на территорию государства одной Договаривающейся Стороны для технического обслуживания или ремонта воздушных судов назначенного авиапредприятия(ий) другой Договаривающейся Стороны, используемых на международных авиалиниях;
в) топливо, смазочные материалы и расходные технические запасы, ввезенные или предоставленные на территории государства одной Договаривающейся Стороны для использования на воздушных судах назначенного авиапредприятия(ий) другой Договаривающейся Стороны, осуществляющих международные воздушные перевозки, даже если эти запасы предназначены для использования на участке полета в пределах территории государства Договаривающейся Стороны, где они были взяты на борт;
г) документы, включая авиабилеты, авианакладные и расписания, ввезенные на территорию государства одной Договаривающейся Стороны назначенным авиапредприятием(ями) другой Договаривающейся Стороны для своих эксплуатационных нужд.
3. Сборы за предоставленное обслуживание, хранение и таможенное оформление будут взиматься в соответствии с законодательством государств Договаривающихся Сторон.