________________
* Соглашение вступило в силу 4 декабря 2000 года.
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Хорватия, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,
принимая во внимание, что Российская Федерация и Республика Хорватия являются участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в г.Чикаго 7 декабря 1944 года,
желая заключить Соглашение с целью установления воздушного сообщения между территориями их соответствующих государств и за их пределы,
согласились о нижеследующем:
1. Для целей настоящего Соглашения нижеследующие понятия, если в контексте не предусматривается иное, означают:
а) "Конвенция" - Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в г.Чикаго 7 декабря 1944 года, а также любое Приложение к этой Конвенции и любую поправку к такому Приложению, принятые согласно статье 90 этой Конвенции, в той степени, в которой такое Приложение и поправка к нему применимы к Договаривающимся Сторонам, и любую поправку к Конвенции, принятую согласно статье 94 Конвенции, ратифицированную соответственно Российской Федерацией и Республикой Хорватией;
b) "авиационные власти" в отношении Российской Федерации - Федеральную авиационную службу России или любое лицо либо организацию, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время этой Службой, и в отношении Республики Хорватии - Министерство морского флота, транспорта и связи или любое лицо либо организацию, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время этим Министерством;
с) "назначенное авиапредприятие" - авиапредприятие, которое назначено и уполномочено в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;
d) "территория" в отношении государства - земные поверхности, внутренние воды, территориальное море и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого государства;
е) "тариф" - ставки оплаты, назначаемые за перевозку пассажиров, багажа или груза (исключая почту), включая любую существенную дополнительную выгоду, которая может быть принесена или становится возможной в связи с такой перевозкой, и комиссионные, выплачиваемые за продажу билетов для перевозки пассажиров или относящиеся к выполнению грузовых перевозок. Это включает также условия, которые регулируют применение цен за перевозку или выплату комиссионных;
f) "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции:
g) "емкость";
- в отношении воздушного судна - коммерческую загрузку данного воздушного судна на протяжении всего маршрута или его части,
- в отношении договорной линии - емкость воздушного судна, эксплуатируемого на такой линии, помноженную на частоту полетов данного воздушного судна в течение определенного периода на определенном маршруте или части такого маршрута.
2. Приложение к настоящему Соглашению составляет его неотъемлемую часть.
1. В соответствии с положениями Приложения к настоящему Соглашению авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны при осуществлении международного воздушного сообщения пользуются следующими правами:
а) совершать пролет территории государства другой Договаривающейся Стороны без посадки;
b) совершать на территории государства другой Договаривающейся Стороны остановки с некоммерческими целями.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления и эксплуатации международных воздушных линий по маршрутам, указанным в Приложении к настоящему Соглашению (именуемых в дальнейшем соответственно "договорные линии" и "установленные маршруты").
3. Назначенные авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны при эксплуатации международных воздушных линий по установленным маршрутам в дополнение к правам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, должны иметь право совершать посадки на территории государства другой Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных для этого маршрута в Приложении к настоящему Соглашению, с целью посадки и/или высадки пассажиров, погрузки и/или выгрузки почты и груза международного следования.
4. Ничто в настоящей статье не должно рассматриваться как предоставление назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны права брать на борт пассажиров, груз и почту для их перевозки между пунктами на территории государства другой Договаривающейся Стороны на условиях аренды или за вознаграждение.
5. Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и пункты пролета государственных границ должны устанавливаться каждой Договаривающейся Стороной на территории своего государства.
6. Коммерческие вопросы, касающиеся полетов воздушных судов и перевозок пассажиров, груза и почты по договорным линиям и порядка финансовых расчетов, если потребуется, могут решаться по договоренности между назначенными авиапредприятиями и при необходимости должны представляться на одобрение авиационным властям Договаривающихся Сторон.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить авиапредприятия с целью эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам, уведомив об этом письменно другую Договаривающуюся Сторону.
2. По получении такого уведомления другая Договаривающаяся Сторона незамедлительно предоставит каждому назначенному авиапредприятию разрешение на эксплуатацию в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи.
3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны до выдачи разрешения на эксплуатацию могут потребовать от назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно и разумно применяемыми этими властями при эксплуатации международных воздушных линий.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в предоставлении разрешения на эксплуатацию, указанного в пункте 2 настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, в случае, когда упомянутая Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение или действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежат Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам ее государства.
5. Назначенное авиапредприятие, получившее разрешение, может начать эксплуатацию договорных линий при условии, что согласованное между назначенными авиапредприятиями расписание полетов утверждено авиационными властями Договаривающихся Сторон и тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи 11 настоящего Соглашения, введены в действие в отношении указанной линии.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право аннулировать разрешение на эксплуатацию или приостановить пользование указанными в статье 2 настоящего Соглашения правами, предоставленными назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при пользовании этими правами:
а) в случае если она не убеждена в том, что преимущественное владение или действительный контроль над этим назначенным авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, органам или гражданам ее государства, или
b) в случае если это назначенное авиапредприятие не выполняет действующие законы и правила государства Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права, или
с) в случае если назначенное авиапредприятие каким-либо иным образом не выполняет условия, предусмотренные настоящим Соглашением.
2. Если немедленное аннулирование разрешения на эксплуатацию, приостановление пользования правами или требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, не являются необходимыми для предупреждения дальнейших нарушений законов или правил, то такие права должны использоваться только после консультаций с авиационными властями другой Договаривающейся Стороны. Такие консультации должны состояться в течение тридцати (30) дней с момента получения просьбы о ее проведении.
1. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прилет, пребывание или вылет с его территории воздушных судов, участвующих в международной воздушной навигации или эксплуатации и навигации таких воздушных судов во время их пребывания в пределах территории этого государства, должны применяться к воздушным судам обеих Договаривающихся Сторон, независимо от национальной принадлежности, и выполняться такими воздушными судами во время прилета, вылета и пребывания в пределах территории государства этой Договаривающейся Стороны.
2. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, пребывание и отправление с его территории пассажиров, экипажей, груза и почты, и, в частности, правила, регулирующие паспортный, таможенный, валютный и санитарный режим, будут применяться к пассажирам, экипажам, грузу или почте воздушного судна назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны во время их пребывания в пределах указанной территории.
1. Действующие свидетельства летной годности, квалификационные свидетельства и удостоверения, выданные или признаваемые действительными одной Договаривающейся Стороной, в период их действия должны признаваться другой Договаривающейся Стороной при условии, что требования к выдаче или признанию таких свидетельств или удостоверений выше или соответствуют минимальным стандартам, установленным Конвенцией.
2. Однако каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право не признавать действительными для полетов над территорией своего государства квалификационные свидетельства и удостоверения, выданные или признаваемые действительными для граждан ее государства другой Договаривающейся Стороной или любым другим государством.
1. Сборы и другие платежи за пользование каждым аэропортом, включая его сооружения, технические и другие средства и услуги, а также любые платежи за пользование аэронавигационными средствами, средствами связи и услугами должны взиматься в соответствии со ставками и тарифами, установленными каждой Договаривающейся Стороной на территории своего государства, в соответствии с положениями Конвенции.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что такие сборы не должны превышать сборов, налагаемых на все другие воздушные судна, занятые в подобной международной воздушной перевозке.
3. В случае если одна Договаривающаяся Сторона устанавливает сборы, не предусмотренные законодательством государства другой Договаривающейся Стороны, последняя также вправе устанавливать подобные сборы.
Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию государства одной Договаривающейся Стороны и не покидающие зоны аэропорта, выделенной для этой цели, должны подвергаться лишь упрощенному контролю, за исключением случаев, касающихся мер безопасности против актов насилия и воздушного пиратства, а также провоза наркотических средств. Багаж и груз, следующие прямым транзитом, должны освобождаться от обложения таможенными пошлинами, налогами и другими подобными платежами и сборами.
Сборы за предоставленное обслуживание, хранение и таможенное оформление будут взиматься в соответствии с национальным законодательством Договаривающихся Сторон.
1. Назначенным авиапредприятиям обеих Договаривающихся Сторон предоставляются справедливые и равные условия эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам между соответствующими территориями их государств.
2. При эксплуатации договорных линий назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны должно принимать во внимание интересы назначенных авиапредприятий другой Договаривающейся Стороны, с тем чтобы не нанести ущерба перевозкам последних, которые эксплуатируют авиалинию по этому же маршруту или его части.
3. Договорные линии, обслуживаемые назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон, должны соответствовать общественным потребностям в перевозках на установленных маршрутах и иметь первоочередной задачей предоставление такой емкости, которая при разумном коэффициенте загрузки отвечала бы существующим и обоснованно предполагаемым потребностям в количестве перевозок, возникающих в или предназначенных для территории государства Договаривающейся Стороны, которая назначила авиапредприятия.
4. Назначенные авиапредприятия обеих Договаривающихся Сторон, эксплуатирующие эти договорные линии, должны достичь соглашения по предлагаемой частоте и емкости загрузки линий на установленных маршрутах. Частота и емкость загрузки подлежат утверждению авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон. Такая емкость загрузки должна периодически пересматриваться в зависимости от потребности в перевозках и подлежит утверждению авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
5. В случае возникновения непредвиденного спроса во временных перевозках назначенные авиапредприятия, независимо от положений этой статьи, приходят к соглашению о таком временном увеличении загрузки, которая необходима в зависимости от спроса в перевозках. Любое такое увеличение емкости загрузки должно быть безотлагательно подано на утверждение авиационных властей Договаривающихся Сторон.
6. В случае, когда назначенные авиапредприятия одной Договаривающейся Стороны осуществляют перевозки в пункты третьих стран по установленному маршруту, емкость загрузки, дополнительная к уже установленной в соответствии с пунктами 3 и 4, может быть использована этими назначенными авиапредприятиями при достижении соглашения между авиационными властями Договаривающихся Сторон.
7. Расписание полетов по договорным линиям и основные условия их выполнения представляется назначенными авиапредприятиями Договаривающейся Стороны на утверждение авиационным властям другой Договаривающейся Стороны в течение тридцати (30) дней до предполагаемой даты их выполнения. Любое изменение в расписании полетов или в условиях их выполнения должно быть также представлено на утверждение авиационным властям. В особых случаях вышеуказанный срок может быть сокращен по договоренности между упомянутыми властями.
1. Воздушные суда, эксплуатируемые на договорных линиях назначенными авиапредприятиями одной Договаривающейся Стороны, а также их табельное имущество, запасные части, запасы топлива и смазочные материалы, бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, должны освобождаться от обложения таможенными пошлинами и другими налогами по прибытии на территорию государства другой Договаривающейся Стороны при условии, что эти имущество, запасные части, материалы и запасы остаются на борту воздушного судна до момента их обратного вывоза.
2. Также освобождаются от обложения таможенными пошлинами, налогами и другими подобными платежами и сборами:
а) бортовые запасы, взятые на территории государства одной Договаривающейся Стороны в пределах лимитов, установленных властями упомянутой Договаривающейся Стороны, и предназначенные для использования на борту воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенными авиапредприятиями другой Договаривающейся Стороны;
b) запасные части, ввезенные на территорию государства одной Договаривающейся Стороны для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенными авиапредприятиями другой Договаривающейся Стороны;
с) топливо и смазочные материалы, предназначенные для использования воздушными суднами, эксплуатируемыми на договорных линиях назначенными авиапредприятиями одной Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы используются на участке маршрута в пределах территории государства другой Договаривающейся Стороны, где они взяты на борт;
d) необходимые документы, используемые назначенными авиапредприятиями другой Договаривающейся Стороны, включая авиабилеты, авианакладные, доставленные или доставляемые назначенными авиапредприятиями одной Договаривающейся Стороны на территорию государства другой Договаривающейся Стороны в связи с эксплуатацией договорных линий.
3. Материалы, запасы, запасные части и документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи, по требованию таможенных властей должны быть помещены под их контроль или наблюдение.
4. Табельное бортовое имущество, материалы, запасы и запасные части, находящиеся на борту воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенными авиапредприятиями одной Договаривающейся Стороны, могут быть выгружены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных властей этой Договаривающейся Стороны. В этом случае они должны быть помещены под контроль или наблюдение упомянутых властей до того момента, пока они не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.