Недействующий
БЕСПЛАТНО проверьте актуальность своей документации
с «Кодекс/Техэксперт АССИСТЕНТ»


ЗАКОН

ЧУКОТСКОГО АВТОНОМНОГО ОКРУГА

от 17 декабря 2001 года N 69-ОЗ


О внесении изменений и дополнений в Закон Чукотского автономного округа "Об управлении государственной собственностью Чукотского автономного округа" от 27.01.2000 N 03-ОЗ

____________________________________________________________________
Утратил силу на основании
Закона Чукотского автономного округа от 28 ноября 2003 года N 41-оз
____________________________________________________________________


Принят
Думой Чукотского
 автономного округа
15 декабря 2001 года

Статья 1


Внести в Закон Чукотского автономного округа от 27.01.2000 N 03-ОЗ "Об управлении государственной собственностью Чукотского автономного округа" ("Ведомости" N 2 (37) - приложение к газете "Крайний Север" N 11 (1200) от 17.03.2000) следующие изменения и дополнения:

1. В пункте "в" части 1 статьи 2 и далее по тексту Закона слова "окружные государственные предприятия" в соответствующих падежах и числах заменить словами "государственные унитарные предприятия" в соответствующих падежах и числах.

2. В части 1 статьи 3 слова "унитарными предприятиями" заменить словами "государственными унитарными предприятиями".

3. В части 2 статьи 3 и далее по тексту Закона слова "государственными предприятиями" в соответствующих падежах заменить словами "государственными унитарными предприятиями" в соответствующих падежах.

4. В части 2 статьи 4 и далее по тексту Закона слово "Администрация" в соответствующих падежах заменить словом "Правительство" в соответствующих падежах.

5. В статье 4:

1) часть 4 изложить в новой редакции:

"4. Дума автономного округа и Правительство автономного округа наделяют правами по владению, пользованию и распоряжению объектами окружной собственности уполномоченные органы по управлению государственной собственностью Чукотского автономного округа.

Уполномоченными органами по управлению государственной собственностью Чукотского автономного округа являются:

а) орган по управлению государственным имуществом;

б) иные органы исполнительной власти, наделяемые Правительством автономного округа правами уполномоченных органов по управлению окружной собственностью в соответствии с настоящим Законом.";

2) в части 5 слова "Губернатором" в соответствующих падежах заменить словами "Правительством" в соответствующих падежах.

6. В пункте "а" статьи 8 слово "Губернатором" заменить словом "Правительством".

7. В статье 13:

1) в названии статьи слова "Губернатора и" исключить;

2) в части 1 слова "Губернатором автономного округа" исключить;

3) в частях 2 и 3 слова "Губернатор" заменить словами "Правительство".

8. В названии и тексте статьи 14 слова "Губернатора" в соответствующих падежах заменить словами "Правительства" в соответствующих падежах.

9. В названии статьи 16 и далее по тексту Закона слова "Губернатора" в соответствующих падежах заменить словами "Правительства" в соответствующих падежах.

10. В названии статьи 19 и далее по тексту Закона слова "Комитета по управлению государственным имуществом" в соответствующих падежах заменить словами "органа по управлению государственным имуществом" в соответствующих падежах.

11. Часть 1 статьи 19 изложить в новой редакции:

"1. Орган по управлению государственным имуществом Чукотского автономного округа - специально уполномоченный орган, осуществляющий приватизацию, управление и распоряжение объектами, находящимися в окружной собственности, является государственным учреждением, действует на основании Положения, утвержденного Правительством автономного округа.";

12. В пункте "е" части 2 статьи 19 и далее по тексту статьи слова "окружные унитарные предприятия" в соответствующих падежах заменить словами "государственные унитарные предприятия" в соответствующих падежах.

13. Пункт "п" части 2 статьи 19  исключить.

14. Дополнить часть 2 статьи 19 новыми пунктами "п" - "ф" следующего содержания:

"п) владеет до момента продажи принадлежащими автономному округу пакетами акций (долями, паями) в уставном (складочном) капитале хозяйственных обществ и товариществ;

р) обменивает в соответствии с законодательством принадлежащие автономному округу акции хозяйственных обществ, находящихся в ведении органа по управлению государственным имуществом автономного округа, на акции других хозяйственных обществ и инвестиционных фондов;

с) продает по решению Правительства автономного округа находящиеся в ведении органа по управлению государственным имуществом автономного округа пакеты акций (доли, паи) в уставном (складочном) капитале хозяйственных обществ и товариществ;

т) по поручению Правительства автономного округа приобретает в государственную собственность автономного округа акции (доли, паи) в уставном (складочном) капитале хозяйственных товариществ и обществ, иные объекты собственности;

у) организует и проводит аукционы и конкурсы по продаже приватизированных предприятий и иных объектов  окружной собственности, а так же проводит конкурсы и аукционы на право заключения договора аренды объектов окружной собственности;

ф) осуществляет иные полномочия в соответствии с федеральным законодательством, законами автономного округа и Положением об органе по управлению государственным имуществом автономного округа.".

15. Статью 20 исключить.

16. В статье 27:

1) название статьи изложить в следующей редакции:

"Статья 27. Отчуждение объектов окружной собственности";

 

2) в части 2:

слова "Фонд имущества" заменить словами "орган по управлению государственным имуществом";

дополнить абзацем вторым следующего содержания:

"Продавцом, залогодателем, арендодателем объектов окружной собственности, находящихся в хозяйственном ведении государственного унитарного предприятия, а также пайщиком, дольщиком и акционером (учредителем, владельцем доли), участвующим в хозяйственном обществе и товариществе имуществом, принадлежащим на праве хозяйственного ведения государственному унитарному предприятию, и иным субъектом правоотношений, отчуждающим принадлежащее ему на праве хозяйственного ведения окружное имущество, выступает государственное унитарное предприятие.".

17. В статье 31:

1) абзац второй пункта "г" части 1 исключить;

2) часть 2 дополнить пунктом "д" следующего содержания:

"д) в целях улучшения государственного имущества;";

3) пункт "д" части 2 считать пунктом "е";

4) в части 4 исключить слова "Объекты окружной собственности могут предоставляться в аренду коммерческим и некоммерческим организациям для ведения коммерческой деятельности по результатам конкурсов и аукционов на право заключения договора аренды. Порядок проведения конкурсов и аукционов устанавливается Губернатором автономного округа.";

5) часть 5 изложить в следующей редакции:

"5. Арендная плата по договорам аренды окружного государственного имущества учитывается в доходной части окружного бюджета. Копии документов, подтверждающих внесение арендной платы, предоставляются арендатором в орган по управлению государственным имуществом автономного округа.".

18. В части 3 статьи 32 слова "а также закрепленных на праве оперативного управления," исключить.

19. В статье 39:

1) часть 1 дополнить пунктом "в" следующего содержания:

"в) имущество передается в пользование коммерческим и (или) некоммерческим организациям с согласия собственника в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.";

2) часть 2 исключить;

3) части 3, 4 и 5 считать соответственно частями 2, 3 и 4.

20. Часть 4 статьи 41 изложить в следующей редакции:

"4. Договоры о передаче объектов окружной собственности в доверительное управление заключаются органом по управлению государственным имуществом автономного округа.".

21. В части 3 статьи 42 слова "окружного государственного унитарного предприятия" заменить словами "государственного унитарного предприятия".

22. В статье 43:

1) часть 1 дополнить абзацем следующего содержания:

"Решения об оплате акций (долей, паев) в хозяйственных обществах и товариществах или о внесении в их уставной(складочный) капитал доли (пая) денежными средствами или иным движимым имуществом принимаются непосредственно государственными унитарными предприятиями. Внесение государственным унитарным предприятием недвижимого имущества в качестве вклада в уставной (складочный) капитал осуществляется на основании решения государственного унитарного предприятия, согласованного с органом по управлению государственным имуществом автономного округа.".

2) в части 2 слова "и (или) Фонд имущества автономного округа" исключить.

23. Часть 2 статьи 47 дополнить абзацем следующего содержания:

"Орган по управлению государственным имуществом автономного округа утверждает решения или согласовывает распорядительные действия государственных унитарных предприятий по продаже ими окружного недвижимого имущества, по сдаче его в аренду, передаче в залог, внесению в качестве вклада в уставной (складочный) капитал хозяйственных обществ и товариществ и иные распорядительные действия по отчуждению недвижимого имущества, принадлежащего государственным унитарным предприятиям на праве хозяйственного ведения и находящегося в окружной собственности.".

24. В статье 50:

1) в части 1:

слова "и Фонд имущества автономного округа" исключить;

дополнить абзацем вторым следующего содержания:

"Акциями (долями, паями) хозяйственных обществ и товариществ, принадлежащих государственным унитарным предприятиям на праве хозяйственного ведения, приобретенными ими в результате коммерческой деятельности или полученными от собственника, непосредственно распоряжаются государственные унитарные предприятия.";

2) в части 3 слова "и Фондом имущества автономного округа" исключить;

3) часть 5 дополнить абзацем вторым следующего содержания:

"Дивиденды и иные доходы по акциям, вкладам (паям), находящимся в государственной собственности и принадлежащим государственным унитарным предприятиям на праве хозяйственного ведения, в том числе и от их реализации, поступают в непосредственное распоряжение государственного унитарного предприятия, за исключением части прибыли от использования государственной собственности, подлежащей передаче собственнику и направляемой в окружной бюджет в размере, установленном законодательством Чукотского автономного округа.".

25. В части 2 статьи 54 слова "Губернатору и" исключить.

Статья 2


Настоящий Закон вступает в силу со дня его официального опубликования.

Губернатор
Чукотского автономного округа
Р. Абрамович


Сверен по:
официальный сайт "Федеральный регистр"
www.registr.scli.ru