Действующий

Руководство по выполнению Конвенции об охране всемирного наследия

II.F Охрана и управление

     

96.

Охрана и управление объектами всемирного наследия должны гарантировать, что выдающаяся универсальная ценность, в том числе условия целостности и/или подлинности, существовавшие на момент включения в Список, будут поддерживаться или улучшаться в будущем. Регулярная проверка общего состояния сохранности объектов и, соответственно, их выдающейся универсальной ценности проводится в рамках процессов мониторинга объектов всемирного наследия, осуществляемых согласно Руководству.

________________

Процессы мониторинга, указанные к Руководстве, включают процедуры Реагирующего мониторинга (см. пункты 169-176) и Периодической отчетности (см. пункты 199-210).

97.

Все объекты, внесенные в Список всемирного наследия, должны иметь достаточную долгосрочную законодательную, нормативно-правовую, институциональную и/или традиционную охрану и управление, гарантирующие их сохранность. Охрана должна включать надлежащим образом установленные границы. Аналогично, государства - стороны Конвенции должны продемонстрировать достаточную охрану номинируемого объекта на национальном, региональном, муниципальном, и/или традиционном уровне. Они должны приложить к номинации соответствующие тексты с ясным описанием охранных мероприятий, направленных на сохранение объекта.

Законодательные, нормативно-правовые и договорные меры охраны

98.

Законодательные и нормативно-правовые меры на национальном и местном уровнях должны обеспечивать защиту объекта от социальных, экономических и других факторов давления или изменений, которые могли бы отрицательно воздействовать на выдающуюся универсальную ценность, включая целостность и/или подлинность объекта. Государства - стороны Конвенции должны также обеспечить полное и эффективное выполнение таких мер.

Границы для эффективной охраны

99.

Демаркация границ является необходимым требованием для создания эффективной охраны номинированных объектов. Границы должны быть установлены таким образом, чтобы включать все атрибуты, которые выражают выдающуюся универсальную ценность, и гарантировать целостность и/или подлинность объекта.

100.

Для объектов, номинируемых согласно критериям с (i) по (vi), границы должны быть установлены таким образом, чтобы включать все те территории и атрибуты, которые являются прямым материальным выражением выдающейся универсальной ценности объекта, а также и те территории, которые в свете будущих исследований имеют возможность стать частью такого выражения и улучшить его понимание.

101.

Для объектов, номинируемых согласно критериям с (vii) по (x), границы объекта должны соответствовать пространственным потребностям ареалов, видов, процессов и явлений, обуславливающих предложение такого объекта к включению в Список всемирного наследия. Границы объекта должны охватывать участки, непосредственно прилегающие к территории, которая имеет выдающуюся универсальную ценность, для того, чтобы защитить ценности объекта наследия от прямого влияния антропогенных факторов и пагубного воздействия ресурсодобывающей деятельности человека, осуществляемой вне номинированной территории.

102.

Границы номинируемого объекта могут совпадать с границами одной или более из существующих или предполагаемых охраняемых территорий, таких как национальные парки или природные заповедники, биосферные заповедники или охраняемые культурные или исторические районы или другие зоны и территории. Несмотря на то, что такие охраняемые территории могут включать несколько зон управления, лишь некоторые их них могут соответствовать требованиям для включения в Список.

Буферные зоны

103.

Везде, где это необходимо для обеспечения надлежащей охраны объекта, должна быть предусмотрена соответствующая буферная зона.

104.

В целях эффективной защиты номинируемого объекта, буферная зона - это территория, окружающая номинированный объект, которая имеет дополнительные юридические и/или общепринятые ограничения на ее использование и развитие, создающие дополнительный уровень защиты объекта. Буферная зона должна включать непосредственное окружение номинированного объекта, важные панорамы и другие территории или атрибуты, которые являются функционально значимыми для объекта и его охраны. Территория, составляющая буферную зону, должна быть определена в каждом случае через соответствующие механизмы. В номинации необходимо представить подробную информацию относительно размера, характеристик и разрешенного использования буферной зоны, а также карту, указывающую точные границы объекта и его буферной зоны.

105.

Также необходимо представить ясное описание того, каким образом буферная зона защищает объект.

106.

В случае, когда буферная зона не предлагается, номинация должна содержать пояснение в отношении того, почему буферная зона не требуется.

107.

Хотя буферные зоны и не являются частью номинируемого объекта, любые изменения буферной зоны или создание таковой после включения объекта в Список всемирного наследия должны быть одобрены Комитетом всемирного наследия посредством процедуры, определенной в отношении внесения незначительных изменений границ (см. пункт 164 и Приложение 11*). Создание буферных зон после включения объекта в Список всемирного наследия обычно считается незначительным изменением границ.

________________

В случае транснациональных / трансграничных объектов, любые изменения должны быть согласованы со всеми заинтересованными государствами - сторонами Конвенции.

* Приложение см. по ссылке. - Примечание изготовителя базы данных.

Системы управления

108.

Каждый номинируемый объект должен иметь соответствующий план управления или другую зафиксированную документально систему управления, которая определяет, каким образом должна сохраняться выдающаяся универсальная ценность объекта, предпочтительно через активное участие различных сторон.

109.

Цель системы управления состоит в том, чтобы обеспечить эффективную охрану номинируемого объекта для настоящих и будущих поколений.

110.

Эффективная система управления зависит от типа, характеристик и потребностей номинируемого объекта, а также его культурного и природного контекста. Системы управления могут отличаться в зависимости от различных культурных ракурсов, доступных ресурсов и прочих факторов. Они могут включать традиционные методы, существующие градостроительные нормы или региональные инструменты планирования, а также другие механизмы по контролю планирования, как официальные, так и неофициальные. Проведение оценки воздействия предполагаемых вмешательств является принципиально важным для всех объектов всемирного наследия.

111.

С учетом вышеупомянутого разнообразия, общие элементы эффективной системы управления могут включать:

a) всестороннее и одинаковое понимание объекта всеми заинтересованными сторонами, включая применение совместного планирования и консультации с заинтересованными сторонами;

b) цикл планирования, выполнения, мониторинга, оценки и обратной связи;

c) оценку уязвимости объектов перед социальными, экономическими и другими факторами давления и изменениями, а также мониторинг воздействия тенденций и предполагаемых интервенций;

d) разработку механизмов для привлечения и координации мероприятий между различными партнерами и заинтересованными сторонами;

e) ассигнование необходимых средств;

f) наращивание потенциала;

g) четкое и ясное описание того, как функционирует система управления.

112.

Эффективное управление включает циклы краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер, направленных на охрану, сохранение и популяризацию номинированного объекта. Комплексный подход к планированию и управлению является основополагающим для руководства эволюцией объектов с течением времени и обеспечения сохранения всех аспектов их выдающейся универсальной ценности. Такой подход выходит за пределы объекта и включает любые буферные зоны, а также более широкое окружение. Более широкое окружение, за пределами буферной зоны, может соотноситься с топографией объектов, природной и строительной средой и другими элементами, такими как инфраструктура, характер землепользования, пространственная организация и визуальное окружение. Оно также может включать соответствующие социальные и культурные практики, экономические процессы и другие неосязаемые аспекты наследия, например, восприятие и ассоциации. Управление более широким окружением будет связано с его ролью в поддержке выдающейся универсальной ценности.

113.

Кроме того, в контексте выполнения Конвенции, Комитет всемирного наследия установил процедуры Реагирующего мониторинга (см. главу IV) и Периодической отчетности (см. главу V).

114.

В случае серийных объектов, система управления или механизмы обеспечения скоординированного управления отдельными компонентами являются основополагающими и должны быть отражены в номинации (см. пункты 137-139).

115.

[Удален]

116.

В случае, если важные качества номинируемого объекта находятся в опасности из-за человеческой деятельности, но все же удовлетворяют критериям ценности и условиям подлинности или целостности, изложенным в пунктах 78-95, в досье номинации должен быть представлен план действий, предусматривающий необходимые корректирующие меры. Если корректирующие меры, заявленные государством - стороной Конвенции, которое представило данную номинацию, не будут приняты в сроки, предложенные таким государством, Комитет будет рассматривать вопрос об исключении объекта из Списка в соответствии с процедурой, принятой Комитетом (см. главу IV.C).

117.

Государства - стороны Конвенции несут ответственность за осуществление эффективного управления объектом всемирного наследия. Государства - стороны Конвенции должны действовать в тесном сотрудничестве с управляющими объектов, уполномоченными органами, а также прочими партнерами и заинтересованными сторонами с точки зрения управления объектом.

118.

Комитет рекомендует государствам - сторонам Конвенции включить обеспечение готовности к наступлению риска как составной элемент в свои планы управления объектами всемирного наследия и стратегии обучения.

Решение 28 COM 10B.4

Устойчивое использование

119.

Объекты всемирного наследия можно продолжать использовать такими способами и предлагать такие новые виды использования, которые являются устойчивыми с точки зрения экологии и культуры. Государства - стороны Конвенции и их партнеры должны гарантировать, что такое устойчивое использование или любое другое изменение не окажет неблагоприятное воздействие на выдающуюся универсальную ценность объекта. Некоторые объекты не предназначены для использования человеком. Законы, политика и стратегии, оказывающие влияние на объекты всемирного наследия, должны обеспечивать охрану выдающейся универсальной ценности объекта, поддержку более масштабного сохранения природного и культурного наследия, а также стимулирование и поощрение активного участия сообществ и заинтересованных сторон, имеющих отношение к конкретному объекту, в качестве необходимых условий для устойчивой охраны, сохранения, управления и популяризации такого объекта.