96. | Охрана и управление объектами всемирного наследия должны гарантировать, что выдающаяся универсальная ценность, в том числе условия целостности и/или подлинности, существовавшие на момент включения в Список, будут поддерживаться или улучшаться в будущем. Регулярная проверка общего состояния сохранности объектов и, соответственно, их выдающейся универсальной ценности проводится в рамках процессов мониторинга объектов всемирного наследия, осуществляемых согласно Руководству. | ||
________________ Процессы мониторинга, указанные к Руководстве, включают процедуры Реагирующего мониторинга (см. пункты 169-176) и Периодической отчетности (см. пункты 199-210). | |||
97. | Все объекты, внесенные в Список всемирного наследия, должны иметь достаточную долгосрочную законодательную, нормативно-правовую, институциональную и/или традиционную охрану и управление, гарантирующие их сохранность. Охрана должна включать надлежащим образом установленные границы. Аналогично, государства - стороны Конвенции должны продемонстрировать достаточную охрану номинируемого объекта на национальном, региональном, муниципальном, и/или традиционном уровне. Они должны приложить к номинации соответствующие тексты с ясным описанием охранных мероприятий, направленных на сохранение объекта. | ||
Законодательные, нормативно-правовые и договорные меры охраны | |||
98. | Законодательные и нормативно-правовые меры на национальном и местном уровнях должны обеспечивать защиту объекта от социальных, экономических и других факторов давления или изменений, которые могли бы отрицательно воздействовать на выдающуюся универсальную ценность, включая целостность и/или подлинность объекта. Государства - стороны Конвенции должны также обеспечить полное и эффективное выполнение таких мер. | ||
Границы для эффективной охраны | |||
99. | Демаркация границ является необходимым требованием для создания эффективной охраны номинированных объектов. Границы должны быть установлены таким образом, чтобы включать все атрибуты, которые выражают выдающуюся универсальную ценность, и гарантировать целостность и/или подлинность объекта. | ||
100. | Для объектов, номинируемых согласно критериям с (i) по (vi), границы должны быть установлены таким образом, чтобы включать все те территории и атрибуты, которые являются прямым материальным выражением выдающейся универсальной ценности объекта, а также и те территории, которые в свете будущих исследований имеют возможность стать частью такого выражения и улучшить его понимание. | ||
101. | Для объектов, номинируемых согласно критериям с (vii) по (x), границы объекта должны соответствовать пространственным потребностям ареалов, видов, процессов и явлений, обуславливающих предложение такого объекта к включению в Список всемирного наследия. Границы объекта должны охватывать участки, непосредственно прилегающие к территории, которая имеет выдающуюся универсальную ценность, для того, чтобы защитить ценности объекта наследия от прямого влияния антропогенных факторов и пагубного воздействия ресурсодобывающей деятельности человека, осуществляемой вне номинированной территории. | ||
102. | Границы номинируемого объекта могут совпадать с границами одной или более из существующих или предполагаемых охраняемых территорий, таких как национальные парки или природные заповедники, биосферные заповедники или охраняемые культурные или исторические районы или другие зоны и территории. Несмотря на то, что такие охраняемые территории могут включать несколько зон управления, лишь некоторые их них могут соответствовать требованиям для включения в Список. | ||
Буферные зоны | |||
103. | Везде, где это необходимо для обеспечения надлежащей охраны объекта, должна быть предусмотрена соответствующая буферная зона. | ||
104. | В целях эффективной защиты номинируемого объекта, буферная зона - это территория, окружающая номинированный объект, которая имеет дополнительные юридические и/или общепринятые ограничения на ее использование и развитие, создающие дополнительный уровень защиты объекта. Буферная зона должна включать непосредственное окружение номинированного объекта, важные панорамы и другие территории или атрибуты, которые являются функционально значимыми для объекта и его охраны. Территория, составляющая буферную зону, должна быть определена в каждом случае через соответствующие механизмы. В номинации необходимо представить подробную информацию относительно размера, характеристик и разрешенного использования буферной зоны, а также карту, указывающую точные границы объекта и его буферной зоны. | ||
105. | Также необходимо представить ясное описание того, каким образом буферная зона защищает объект. | ||
106. | В случае, когда буферная зона не предлагается, номинация должна содержать пояснение в отношении того, почему буферная зона не требуется. | ||
107. | Хотя буферные зоны и не являются частью номинируемого объекта, любые изменения буферной зоны или создание таковой после включения объекта в Список всемирного наследия должны быть одобрены Комитетом всемирного наследия посредством процедуры, определенной в отношении внесения незначительных изменений границ (см. пункт 164 и Приложение 11*). Создание буферных зон после включения объекта в Список всемирного наследия обычно считается незначительным изменением границ. | ||
________________ В случае транснациональных / трансграничных объектов, любые изменения должны быть согласованы со всеми заинтересованными государствами - сторонами Конвенции. * Приложение см. по ссылке. - Примечание изготовителя базы данных. | |||
Системы управления | |||
108. | Каждый номинируемый объект должен иметь соответствующий план управления или другую зафиксированную документально систему управления, которая определяет, каким образом должна сохраняться выдающаяся универсальная ценность объекта, предпочтительно через активное участие различных сторон. | ||
109. | Цель системы управления состоит в том, чтобы обеспечить эффективную охрану номинируемого объекта для настоящих и будущих поколений. | ||
110. | Эффективная система управления зависит от типа, характеристик и потребностей номинируемого объекта, а также его культурного и природного контекста. Системы управления могут отличаться в зависимости от различных культурных ракурсов, доступных ресурсов и прочих факторов. Они могут включать традиционные методы, существующие градостроительные нормы или региональные инструменты планирования, а также другие механизмы по контролю планирования, как официальные, так и неофициальные. Проведение оценки воздействия предполагаемых вмешательств является принципиально важным для всех объектов всемирного наследия. | ||
111. | С учетом вышеупомянутого разнообразия, общие элементы эффективной системы управления могут включать: | ||
a) всестороннее и одинаковое понимание объекта всеми заинтересованными сторонами, включая применение совместного планирования и консультации с заинтересованными сторонами; | |||
b) цикл планирования, выполнения, мониторинга, оценки и обратной связи; | |||
c) оценку уязвимости объектов перед социальными, экономическими и другими факторами давления и изменениями, а также мониторинг воздействия тенденций и предполагаемых интервенций; | |||
d) разработку механизмов для привлечения и координации мероприятий между различными партнерами и заинтересованными сторонами; | |||
e) ассигнование необходимых средств; | |||
f) наращивание потенциала; | |||
g) четкое и ясное описание того, как функционирует система управления. | |||
112. | Эффективное управление включает циклы краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер, направленных на охрану, сохранение и популяризацию номинированного объекта. Комплексный подход к планированию и управлению является основополагающим для руководства эволюцией объектов с течением времени и обеспечения сохранения всех аспектов их выдающейся универсальной ценности. Такой подход выходит за пределы объекта и включает любые буферные зоны, а также более широкое окружение. Более широкое окружение, за пределами буферной зоны, может соотноситься с топографией объектов, природной и строительной средой и другими элементами, такими как инфраструктура, характер землепользования, пространственная организация и визуальное окружение. Оно также может включать соответствующие социальные и культурные практики, экономические процессы и другие неосязаемые аспекты наследия, например, восприятие и ассоциации. Управление более широким окружением будет связано с его ролью в поддержке выдающейся универсальной ценности. | ||
113. | Кроме того, в контексте выполнения Конвенции, Комитет всемирного наследия установил процедуры Реагирующего мониторинга (см. главу IV) и Периодической отчетности (см. главу V). | ||
114. | В случае серийных объектов, система управления или механизмы обеспечения скоординированного управления отдельными компонентами являются основополагающими и должны быть отражены в номинации (см. пункты 137-139). | ||
115. | [Удален] | ||
116. | В случае, если важные качества номинируемого объекта находятся в опасности из-за человеческой деятельности, но все же удовлетворяют критериям ценности и условиям подлинности или целостности, изложенным в пунктах 78-95, в досье номинации должен быть представлен план действий, предусматривающий необходимые корректирующие меры. Если корректирующие меры, заявленные государством - стороной Конвенции, которое представило данную номинацию, не будут приняты в сроки, предложенные таким государством, Комитет будет рассматривать вопрос об исключении объекта из Списка в соответствии с процедурой, принятой Комитетом (см. главу IV.C). | ||
117. | Государства - стороны Конвенции несут ответственность за осуществление эффективного управления объектом всемирного наследия. Государства - стороны Конвенции должны действовать в тесном сотрудничестве с управляющими объектов, уполномоченными органами, а также прочими партнерами и заинтересованными сторонами с точки зрения управления объектом. | ||
118. | Комитет рекомендует государствам - сторонам Конвенции включить обеспечение готовности к наступлению риска как составной элемент в свои планы управления объектами всемирного наследия и стратегии обучения. | Решение 28 COM 10B.4 | |
Устойчивое использование | |||
119. | Объекты всемирного наследия можно продолжать использовать такими способами и предлагать такие новые виды использования, которые являются устойчивыми с точки зрения экологии и культуры. Государства - стороны Конвенции и их партнеры должны гарантировать, что такое устойчивое использование или любое другое изменение не окажет неблагоприятное воздействие на выдающуюся универсальную ценность объекта. Некоторые объекты не предназначены для использования человеком. Законы, политика и стратегии, оказывающие влияние на объекты всемирного наследия, должны обеспечивать охрану выдающейся универсальной ценности объекта, поддержку более масштабного сохранения природного и культурного наследия, а также стимулирование и поощрение активного участия сообществ и заинтересованных сторон, имеющих отношение к конкретному объекту, в качестве необходимых условий для устойчивой охраны, сохранения, управления и популяризации такого объекта. |