СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Корея о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод



Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Корея, ниже именуемые Сторонами,

стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей и полетов воздушных судов своих соответствующих Вооруженных Сил за пределами территориальных вод,

руководствуясь общепризнанными принципами и нормами международного права, в том числе Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, подписанной в Монтего-Бей 10 декабря 1982 года,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

     

1. Для целей настоящего Соглашения:

a) "Корабль" означает:

i) боевой корабль, принадлежащий Вооруженным Силам одной из Сторон, имеющий внешние знаки, отличающие такой корабль его национальности, находящийся под командованием офицера, состоящего на государственной службе соответствующей Стороны, и фамилия которого включена в соответствующий список военнослужащих или эквивалентный ему документ, и укомплектованный экипажем, подчиняющимся регулярной военной дисциплине;

ii) вспомогательное судно, принадлежащее Вооруженным Силам одной из Сторон, которое имеет право нести флаг вспомогательных судов в тех случаях, когда такой флаг предусмотрен соответствующей Стороной;

b) "воздушное судно" означает любой пилотируемый летательный аппарат тяжелее или легче воздуха, принадлежащий Вооруженным Силам одной из Сторон, исключая космические аппараты;

c) соединение означает формирование из двух или более кораблей, следующих вместе в ордере и совместно маневрирующих;

d) "личный состав" означает любое военное или гражданское лицо, которое состоит на службе или работает по найму в Вооруженных Силах Сторон;

e) "лазер" означает любой источник интенсивного когерентного высоконаправленного электромагнитного излучения в видимом, инфракрасном или ультрафиолетовом диапазонах, которое основано на вынужденном излучении электронов, атомов или молекул.

2. Настоящее Соглашение применяется к кораблям и воздушным судам Сторон, действующим за пределами территориальных вод.

Статья 2


Стороны принимают меры к обеспечению неукоснительного соблюдения командирами своих соответствующих кораблей буквы и духа Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года (ниже именуемых Правилами о столкновениях судов 1972 года), содержащихся в Приложении к Конвенции о международных правилах предупреждения столкновений судов в море, подписанной в Лондоне 20 октября 1972 года. Стороны признают, что основой свободы плавания за пределами территориальных вод являются принципы, установленные международным правом и кодифицированные в Конвенции ООН 1982 года по морскому праву.

Статья 3

     

1. Корабли одной из Сторон, действующие вблизи кораблей другой Стороны, за исключением случаев, когда в соответствии с Правилами о столкновениях судов 1972 года им необходимо сохранять курс и скорость, должны оставаться на достаточном удалении, чтобы избежать риска столкновения.

2. Корабли одной Стороны, встречающиеся с соединением другой Стороны или действующие вблизи него, должны во исполнение Правил о столкновениях 1972 года избегать такого маневрирования, которое затрудняет выполнение маневров этим соединением.

3. Соединения Сторон не будут проводить маневров в районах интенсивного судоходства, где введены в действие международные системы разделения движения судов.

4. Корабли одной Стороны, ведущие наблюдение за кораблями другой Стороны, обязаны удерживаться на расстоянии, которое позволяет исключить риск столкновения, а также избегать выполнения маневров, стесняющих действия или создающих опасность кораблям, за которыми ведется наблюдение. За исключением тех случаев, когда в соответствии с Правилами о столкновениях судов 1972 года необходимо поддерживать курс и скорость, корабль-наблюдатель будет предпринимать заблаговременные позитивные действия, с тем чтобы в осуществление хорошей морской практики не создавать помех и не подвергать опасности корабли, за которыми ведется наблюдение.

5. Когда корабли Сторон находятся в пределах видимости, для обозначения своих действий и намерений они будут использовать сигналы (флажные, звуковые или световые), которые предусмотрены Правилами о столкновениях судов 1972 года, Международным сводом сигналов и Таблицей специальных сигналов, которая содержится в приложеении к настоящему Соглашению. Ночью или в условиях ограниченной видимости или таких расстояний, когда флажные сигналы не различимы, следует использовать сигнальный прожектор или 16-й радиоканал УКВ (156,8 МГц).

6. Корабли Сторон:

a) не должны предпринимать имитации атак путем разворота орудий, пусковых ракетных установок, торпедных аппаратов или других видов оружия в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны;

b) не должны выбрасывать вблизи кораблей другой Стороны каких-либо предметов, которые могут представлять опасность для этих кораблей или для мореплавания;

c) не должны использовать прожекторы или другие аналогичные осветительные средства для освещения ходовых мостиков кораблей и кабин находящихся в полете воздушных судов другой Стороны;

d) не должны применять лазеры таким образом, чтобы они могли нанести вред здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию, находящимся на борту корабля или воздушного судна другой Стороны;

e) не должны производить пуски сигнальных ракет в направлении кораблей или воздушных судов другой Стороны таким образом, чтобы они могли нанести вред этим кораблям или воздушным судам.

7. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в подводном положении, для предупреждения кораблей другой Стороны о присутствии подводных лодок в данном районе надводные корабли, сопровождающие подводные лодки, должны нести соответствующий сигнал по Международному своду сигналов или по Таблице специальных сигналов, которая содержится в приложении к настоящему Соглашению.

8. Корабли одной Стороны при приближении к кораблям другой Стороны, которые согласно правилу 3 (d) Правил о столкновениях судов 1972 года ограничены в возможности маневрировать, и в частности к кораблям, занятым выпуском или приемом воздушных судов, а также к кораблям, занятым пополнением запасов или перемещением личного состава с одного корабля на другой на ходу, должны принимать надлежащие меры к тому, чтобы не стеснять маневров таких кораблей и должны оставаться от них на достаточном удалении.

Статья 4

     

1. Командиры воздушных судов одной Стороны при приближении к воздушным судам или кораблям другой Стороны и в особенности к кораблям, занятым выпуском или приемом воздушных судов, должны проявлять максимальную осторожность и в интересах взаимной безопасности не должны допускать:

a) имитации атак или имитации применения оружия по кораблям и воздушным судам другой Стороны;

b) сбрасывания каких-либо предметов в направлении кораблей другой Стороны, которые могут создать опасность для этих кораблей или для мореплавания;

c) выполнения различных пилотажных фигур над кораблями другой Стороны.

2. Воздушные суда Сторон при полетах в темное время или при полетах по приборам должны иметь включенными, когда это возможно, аэронавигационные огни.

3. Стороны принимают необходимые меры для того, чтобы полеты автоматически управляемых воздушных судов, принадлежащих Вооруженным Силам одной из Сторон, не создавали опасность для плавания кораблей или полета воздушных судов другой Стороны.

4. Любое воздушное судно одной из Сторон при приближении к воздушным судам, кораблям или воздушному пространству другой Стороны должно постоянно контролировать частоту 121,5 МГц или 243 МГц и в случае необходимости передавать соответствующие сообщения на указанных частотах.

Статья 5

     

1. Опасные действия кораблей и воздушных судов, запрещаемые настоящим Соглашением, не должны применяться также и в отношении невоенных морских и воздушных судов Сторон.

2. Стороны принимают меры, чтобы поставить в известность невоенные морские и воздушные суда каждой из Сторон о положениях настоящего Соглашения, направленных на обеспечение взаимной безопасности.

Статья 6

     

1. Стороны обеспечивают через установленную систему радиооповещения мореплавателей и служб полетной информации, не менее чем за трое суток, передачу оповещений о действиях за пределами территориальных вод, которые представляют опасность для мореплавания или полетов воздушных судов.

2. Стороны принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы командиры кораблей или воздушных судов проявляли максимальную осторожность и предусмотрительность в тех районах, в отношении которых были сделаны оповещения в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи.

Статья 7


Стороны своевременно обмениваются соответствующей информацией об инцидентах, в результате которых наносится материальный ущерб, и о других инцидентах на море между кораблями и воздушными судами Сторон. Военно-Морской Флот Российской Федерации предоставляет такую информацию через военно-морского или другого военного атташе Посольства Республики Корея в Российской Федерации, а Военно-Морские Силы Республики Корея предоставляют такую информацию через военно-морского или другого военного атташе при Посольстве Российской Федерации в Республике Корея.

Статья 8


Настоящее Соглашение вступает в силу через тридцать дней после его подписания. Действие Соглашения может быть прекращено одной из Сторон через шесть месяцев после письменного уведомления об этом другой Стороны.

Статья 9


Не позднее чем через год со дня подписания настоящего Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть выполнение его положений, а также возможные пути обеспечения более высокого уровня безопасности плавания своих кораблей и полетов своих воздушных судов за пределами территориальных вод. Впоследствии подобные консультации будут проводиться один раз в три года или чаще, как это будет решено Сторонами.

Совершено в г.Москве 2 июня 1994 года в двух экземплярах, каждый на русском, корейском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае спорного толкования текста Соглашения преимущественную силу имеет текст на английском языке.

Приложение



Таблица специальных сигналов

Отличительный сигнал: YV 1

________________

Обе Стороны издадут соответствующие инструкции по применению сигналов настоящей Таблицы.

Представители Сторон могут по взаимной договоренности вносить в настоящую Таблицу необходимые изменения и дополнения.


(Последующая группа сигналов предваряется данным сигналом)

Сигнал

Значение сигналов

IR1

Я занимаюсь океанографическими работами.

IR2
(...)

Я имею за бортом (буксирую) гидрографичессую аппаратуру _________ метров за кормой.

IR3

Я поднимаю на борт гидрографическую исследовательскую аппаратуру.

IR4

Я занимаюсь спасательными работами.

JH1

Я пытаюсь снять судно с мели.

MH1

Прошу не пересекать мой курс.

NB1
(...)

У меня за бортом небуксируемые исследовательские гидрографические приборы в направлении от меня _________.

(Таблица III МСС).

PJ1

Я не могу изменить курс вправо.

PJ2

Я не могу изменить курс влево.

PJ3

Осторожно, у меня вышло из строя рулевое управление.

PP8
(...)

Проводятся опасные операции. Прошу не находиться в направлении от меня _________. (Таблица III МСС).

QF1

Осторожно, я застопорил ход.

QS6
(...)

Я направляюсь к якорной стоянке курсом _________.

QV2

Я жестко закреплен с использованием двух или более якорей или швартовных бочек по носу и корме. Прошу не создавать помех.

QV3

Я стою на якоре на большой глубине с гидрографической исследовательской аппаратурой за бортом.

RT2

Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому борту.

RT3

Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому борту.

RT4

Я буду обгонять вас по вашему левому борту.

RT5

Я буду обгонять вас по вашему правому борту.

RT6
(...)

Я маневрирую (соединение маневрирует). Прошу не находиться в направлении от меня _________. (Таблица III МСС).

RT7
(...)

Я подойду к вашему кораблю с правого борта на расстояние _________ сотен метров.

RT8
(...)

Я подойду к вашему кораблю с левого борта на расстояние _________ сотен метров.

RT9
(...)

Я пройду у вас за кормой в расстоянии _________ сотен метров.

RU2
(...)

Я начинаю поворот влево приблизительно через _________ минут.

RU3
(...)

Я начинаю поворот вправо приблизительно через _________ минут.

RU4

Соединение готовится изменить курс влево.

RU5

Соединение готовится изменить курс вправо.

RU6

Провожу учение по маневрированию, находиться внутри ордера опасно.

RU7

Я готовлюсь к погружению.

RU8

Подводная лодка будет всплывать в пределах двух миль от меня не позднее чем через 30 минут. Прошу не создавать помех.

SL2

Прошу показать ваш курс, скорость и намерения для расхождения.

TX1

Я занимаюсь рыбнадзором.

UY1
(...)

Я готовлюсь поднять (посадить) самолет по курсу _________.

UY2
(...)

Я готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы. Прошу не находиться в направлении от меня _________. (Таблица III МСС).

UY3
(...)

Я готовлюсь провести учебные артиллерийские стрельбы. Прошу не находиться в направлении от меня _________. (Таблица III МСС).

UY4

Я готовлюсь провести (провожу) действия с использованием взрывчатых веществ.

UY5

Я маневрирую для подготовки к проведению учебных торпедных стрельб по направлению от меня _________. (Таблица III МСС).

UY6
(...)

Я готовлюсь пополнить (пополняю) запасы на ходу на курсе _________. Прошу не создавать помех.

UY7
(...)

Я готовлюсь к проведению десантного учения с использованием большого количества малых высадочных средств. Прошу не находиться в направлении от меня _________. (Таблица III МСС).

UY8
(...)

Я маневрирую, чтобы спустить (принять) десантные высадочные средств.. Прошу не находиться в направлении от меня _________. (Таблица III МСС).

UY9

Я готовлюсь провести (провожу) действия с вертолетами над кормой.

UY10*

Я проверяю артиллерийские системы.

________________

* Эти сигналы передаются кораблями, когда они проводят обычные проверки артиллерийских или ракетных систем, предусмотренные соответствующими техническими требованиями.

UY11*

Я проверяю ракетные системы.

________________

* Эти сигналы передаются кораблями, когда они проводят обычные проверки артиллерийских или ракетных систем, предусмотренные соответствующими техническими требованиями.

UY12
(...)

Я готовлюсь провести (провожу) учебные стрельбы (бомбометание) с самолетов по буксируемым мишеням. Прошу не находиться в направлении от меня _________. (Таблица III МСС).

ZL1

Я принял и понял ваш сигнал.

ZL2

Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить.

ZL3

Ваш сигнал принят, но не понят.

* * *


Соглашение вступило в силу 2 июля 1994 года.


Электронный текст документа

подготовлен АО "Кодекс" и сверен по:

Бюллетень международных договоров,

N 12, декабрь 2019 года

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»