Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Японии,
принимая во внимание общую заинтересованность в сохранении, воспроизводстве, оптимальном использовании и управлении живыми ресурсами северо-западной части Тихого океана,
учитывая принятие Конвенции ООН по морскому праву,
учитывая соответствующие положения Указа Президиума Верховного Совета СССР от 28 февраля 1984 года "Об экономической зоне СССР" и Закона Японии от 2 мая 1977 года о временных мерах, относящихся к рыболовным районам,
будучи взаимно заинтересованными в углублении научно-технического сотрудничества в области рыбного хозяйства,
принимая во внимание важность научных исследований в области рыбного хозяйства для сохранения, воспроизводства, оптимального использования и управления живыми ресурсами северо-западной части Тихого океана,
выражая желание развивать взаимовыгодное сотрудничество в области рыбного хозяйства,
согласились о нижеследующем:
Договаривающиеся Стороны развивают взаимовыгодное сотрудничество в области рыбного хозяйства, включая сотрудничество в сохранении, воспроизводстве, оптимальном использовании и управлении живыми ресурсами северо-западной части Тихого океана.
1. Договаривающиеся Стороны признают, что государства, в реках которых образуются запасы анадромных видов рыб, именуемые ниже "государство происхождения", в первую очередь заинтересованы в таких запасах и несут за них первоочередную ответственность.
2. Договаривающиеся Стороны признают, что государство происхождения запасов анадромных видов обеспечивает их сохранение путем принятия соответствующих мер по регулированию промысла этих запасов во всех водах к берегу от внешних границ своей 200-мильной зоны и промысла этих запасов за пределами 200-мильных зон. Договаривающиеся Стороны также признают, что государство происхождения может после консультаций с государствами, ведущими промысел запасов анадромных видов, образующихся в его реках, за пределами 200-мильных зон на основе соглашения с ним, и с ведущим промысел этих запасов государством, в воды или через воды к берегу от внешних границ 200-мильной зоны которого мигрируют такие запасы и которое сотрудничает с государством происхождения в сохранении и управлении такими запасами, устанавливать общий объем допустимых уловов в отношении таких запасов.
3(1). Договаривающиеся Стороны признают, что промысел запасов анадромных видов ведется только в водах к берегу от внешних границ 200-мильных зон, кроме случаев, когда это положение может привести к нарушениям в экономике какого-либо государства, иного, чем государство происхождения. В отношении такого промысла запасов анадромных видов, образующихся в реках СССР, за пределами 200-мильных зон в северо-западной части Тихого океана Договаривающиеся Стороны проводят консультации с целью достижения договоренности о порядке и условиях такого промысла Японии с должным учетом требований, касающихся сохранения этих видов, и потребностей в них СССР.
Советская Сторона принимает во внимание обычный улов и метод ведения Японией промысла запасов анадромных видов и все районы, в которых ведется такой промысел.
3(2). Япония, участвующая на основе договоренности с СССР в осуществлении мер по возобновлению запасов анадромных видов, образующихся в реках СССР, в особенности путем участия в расходах на эти цели, пользуется особым вниманием со стороны СССР в отношении промысла этих запасов.
4(1). Договаривающиеся Стороны признают, что обеспечение выполнения правил, касающихся запасов анадромных видов, за пределами 200-мильных зон осуществляется на основе соглашения между государством происхождения и другими заинтересованными государствами.
4(2). Обеспечение выполнения правил, касающихся запасов анадромных видов, образующихся в реках СССР за пределами 200-мильных зон в северо-западной части Тихого океана осуществляется на основе договоренности между Договаривающимися Сторонами в соответствии со следующими положениями:
а) свидетельства, дающие японским рыболовным судам на основе положений настоящей статьи разрешение на ведение промысла запасов анадромных видов за пределами 200-мильных зон в северо-западной части Тихого океана, выдаются компетентными органами Японской Стороны. Эти компетентные органы незамедлительно уведомляют компетентные органы Советской Стороны о названиях и характеристиках рыболовных судов, которым выданы эти свидетельства, о номерах этих свидетельств, а также о других необходимых данных.
Компетентные органы Советской Стороны осуществляют на основе вышеуказанных уведомлений регистрацию, касающуюся таких свидетельств;
б) должным образом уполномоченное должностное лицо Советской Стороны может подняться на борт японского рыболовного судна, ведущего промысел запасов анадромных видов, для осмотра оборудования, трюмов, судовых журналов и иных документов, улова и других предметов, а также для опроса членов экипажа. При таких осмотрах и опросах указанное должностное лицо должно предъявить удостоверение личности, выданное ему компетентным органом Советской Стороны, а также должно свести к минимуму вмешательство в рыболовную деятельность этого рыболовного судна;
в) если японское рыболовное судно действительно ведет промысел в нарушение относящихся к нему договоренностей по настоящей статье или если имеются достаточные основания полагать, что это рыболовное судно действительно вело такой промысел до того, как указанное должностное лицо Советской Стороны поднялось на борт судна, оно может задержать это рыболовное судно.
В этом случае Советская Сторона должна как можно скорее сообщить Японской Стороне о задержании такого рыболовного судна, а указанное должностное лицо Советской Стороны должно как можно скорее передать на месте задержания это рыболовное судно вместе с его экипажем должным образом уполномоченному должностному лицу Японской Стороны, если только между Договаривающимися Сторонами не будет согласован вопрос о передаче этого судна иначе;
г) компетенция производить судебное разбирательство по делам, возникающим в связи с нарушением японскими рыболовными судами относящихся к ним договоренностей по настоящей статье, а также подвергать виновных наказанию принадлежит исключительно надлежащим властям Японии. Советская Сторона будет как можно скорее представлять Японской Стороне акты и доказательства, подтверждающие эти нарушения;
д) Японская Сторона уведомляет Советскую Сторону о мерах, принятых властями Японии по нарушениям японскими рыболовными судами относящихся к ним договоренностей по настоящей статье;
е) Японская Сторона примет соответствующие меры к тому, чтобы должным образом уполномоченное должностное лицо Советской Стороны имело возможность беспрепятственно подниматься на борт японского рыболовного судна и чтобы во время его пребывания на борту члены экипажа этого рыболовного судна оказывали ему содействие в проведении инспекции, включая принятие мер по обеспечению устранения вскрытых в результате инспекции нарушений;
ж) компетентные органы Японской Стороны направляют компетентным органам Советской Стороны по согласованным каналам и в согласованные сроки информацию о ходе использования Японией установленного объема вылова запасов анадромных видов.
5. Японская Сторона примет необходимые меры к обеспечению того, чтобы за пределами 200-мильных зон в северо-западной части Тихого океана ее граждане и рыболовные суда соблюдали относящиеся к ним договоренности по настоящей статье.
6. Договаривающаяся Сторона в случае, когда в воды или через воды к берегу от внешних границ ее 200-мильной зоны мигрируют запасы анадромных видов, образующиеся в реках другой Договаривающейся Стороны, сотрудничает с этой Договаривающейся Стороной в сохранении и управлении такими запасами.
7. Японская Сторона предоставляет возможности для временного нахождения научных наблюдателей Советской Стороны на условиях, согласованных между Договаривающимися Сторонами, на японских рыболовных судах, ведущих промысел запасов анадромных видов за пределами 200-мильных зон в северо-западной части Тихого океана, в целях сбора научной информации, касающейся промысла запасов анадромных видов.
8. Договаривающиеся Стороны сотрудничают в проведении научных исследований, необходимых для сохранения, воспроизводства, оптимального использования и управления запасами анадромных видов, образующимися в реках одной из Сторон, а также в разработке и осуществлении совместных программ и обмене данными, включая данные о происхождении этих запасов.
9. Каждая из Договаривающихся Сторон в случае, когда будет известно, что рыболовные суда, которые не принадлежат ни к одной из обеих Сторон, ведут рыболовную деятельность в отношении запасов анадромных видов, образующихся в реках другой Стороны, за пределами 200-мильных зон в северо-западной части Тихого океана и оказывают неблагоприятное воздействие на сохранение, воспроизводство, оптимальное использование и управление этими запасами, привлекает внимание другой Договаривающейся Стороны относительно этой рыболовной деятельности. Договаривающиеся Стороны по мере необходимости проводят консультации по предотвращению такой рыболовной деятельности.
10. Договоренности по осуществлению настоящей статьи, включая договоренности, упомянутые в пункте 3 и в пункте 4(2), включаются в протоколы сессий Советско-Японской Смешанной комиссии по рыбному хозяйству, упомянутой в статье VII настоящего Соглашения. Указанные договоренности вступают в силу в день обмена дипломатическими документами, извещающими об утверждении этих протоколов каждой из Договаривающихся Сторон в соответствии с процедурами, установленными ее внутренним законодательством.
1. Договаривающиеся Стороны сотрудничают в проведении научных исследований в области рыбного хозяйства, в частности научных исследований, необходимых для сохранения, воспроизводства, оптимального использования и управления живыми ресурсами северо-западной части Тихого океана.
Договаривающиеся Стороны сотрудничают в проведении по мере необходимости консультаций ученых и специалистов по вопросам координации и осуществления упомянутых выше научных исследований, анализа и оценки их результатов, а также обмена информацией, связанной с рыбным промыслом в северо-западной части Тихого океана, в которых Договаривающиеся Стороны имеют взаимную заинтересованность.
2. Договаривающиеся Стороны сотрудничают в совершенствовании техники и методов рыбного промысла, разведения и выращивания, а также способов и методов обработки, хранения и транспортировки живых ресурсов в морских и пресных водах, когда это представляет для них взаимный интерес.
Договаривающиеся Стороны в надлежащих случаях сотрудничают в сохранении и управлении живыми ресурсами за пределами 200-мильных зон в северо-западной части Тихого океана, в которых Договаривающиеся Стороны имеют общую заинтересованность, учитывая при этом имеющиеся наиболее достоверные научные данные.
Договаривающиеся Стороны в случае взаимной заинтересованности проводят консультации по вопросам рыбного хозяйства, включая вопросы сохранения и оптимального использования живых ресурсов, рассматриваемым в международных организациях, членами которых являются обе Стороны.
Договаривающиеся Стороны в случае взаимной заинтересованности проводят консультации по вопросам сотрудничества в области рыбного хозяйства между их организациями и предприятиями в рамках соответствующих законов и правил каждой из Сторон.
1. Для достижения целей настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны создадут Советско-Японскую Смешанную комиссию по рыбному хозяйству, именуемую ниже "Смешанная комиссия".
2. Смешанная комиссия будет состоять из назначенных каждой Договаривающейся Стороной представителя и не более двух его заместителей.
3. Смешанная комиссия будет собираться на свои сессии не реже одного раза в год поочередно на территории каждой из обеих стран. Общие расходы, связанные с проведением сессий Смешанной комиссии, несет принимающая Сторона.
4. Смешанная комиссия будет проводить консультации по вопросам, касающимся статьи II, а также рассматривать другие вопросы, связанные с осуществлением настоящего Соглашения.
5. Результаты консультаций по вопросам, касающимся статьи II, а также результаты рассмотрения других вопросов, связанных с осуществлением настоящего Соглашения, включаются в протоколы сессий Смешанной комиссии, которые принимаются по согласованию между представителями Договаривающихся Сторон.
Ничто в настоящем Соглашении не должно рассматриваться как наносящее ущерб позициям или точкам зрения Договаривающихся Сторон по вопросам морского права.
1. Настоящее Соглашение подлежит утверждению в соответствии с процедурами, установленными внутренним законодательством каждой из Сторон. Соглашение вступит в силу в день обмена дипломатическими документами, извещающими о его утверждении, и будет действовать до 31 декабря 1987 года.
________________
Соглашение вступило в силу 13 мая 1985 года.
2. Настоящее Соглашение будет оставаться в силе на очередные годичные периоды, если за 6 месяцев до истечения срока действия Соглашения ни одна из Договаривающихся Сторон письменно не сообщит другой Договаривающейся Стороне о своем намерении прекратить его действие.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в г.Москве 12 мая 1985 года в двух экземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Союза Советских
Социалистических Республик
М.В.Каменцев
За Правительство Японии
Я.Катори
Электронный текст документа
подготовлен ЗАО "Кодекс" и сверен по:
Собрание постановлений
Правительства СССР,
N 7, 1985 год