(принят Дипломатической конференцией 1 июня 2000 года, г.Женева)
Сокращенные выражения
Для целей настоящего Договора, если явно не предусмотрено иное:
i) "ведомство" означает орган Договаривающейся Стороны, уполномоченный выдавать патенты или заниматься другими вопросами, регулируемыми настоящим Договором;
ii) "заявка" означает заявку на выдачу патента, как указано в статье 3;
iii) "патент" означает патент, как указано в статье 3;
iv) ссылки на "лицо" понимаются как включающие, в частности, физическое и юридическое лицо;
v) "сообщение" означает любую заявку или любое ходатайство, заявление, документ, корреспонденцию или иные сведения, относящиеся к заявке или патенту в связи с процедурой по настоящему Договору или вне ее, которые поданы в ведомство;
vi) "материалы ведомства" означают совокупность хранимых ведомством сведений, относящихся к заявкам, поданным в это ведомство, включая сами эти заявки, и патентам, выданным этим ведомством или другим органом с действием в отношении соответствующей Договаривающейся Стороны, включая сами эти патенты, вне зависимости от носителя, на котором такие сведения хранятся;
vii) "внесение записи" означает любое действие по внесению сведений в материалы ведомства;
viii) "заявитель" означает лицо, указанное в материалах ведомства в соответствии с применимым законодательством как лицо, испрашивающее патент, или как другое лицо, которое подает заявку или ведет дело по ней;
ix) "владелец" означает лицо, указанное в материалах ведомства как патентообладатель;
х) "представитель" означает представителя в соответствии с применимым законодательством;
xi) "подпись" означает любое средство самоидентификации;
xii) "язык, принятый ведомством" означает любой язык, принятый ведомством для соответствующей процедуры в ведомстве;
xiii) "перевод" означает перевод на язык или, в соответствующих случаях, транслитерацию с использованием алфавита или набора символов, принятых ведомством;
xiv) "процедура в ведомстве" означает любую процедуру в делопроизводстве ведомства по заявке или патенту;
xv) за исключением тех случаев, когда из контекста следует иное, слова в единственном числе включают слова во множественном числе, и наоборот, а личные местоимения мужского рода включают личные местоимения женского рода;
xvi) "Парижская конвенция" означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную 20 марта 1883 г., с учетом пересмотров и поправок;
xvii) "Договор о патентной кооперации" означает Договор о патентной кооперации (РСТ), подписанный 19 июня 1970 г., вместе с Инструкцией и Административной инструкцией к этому Договору с учетом пересмотров, поправок и изменений;
xviii) "Договаривающаяся Сторона" означает любое государство или межправительственную организацию, которая является Стороной настоящего Договора;
xix) "применимое законодательство" в случае, когда Договаривающейся Стороной является государство, означает законодательство этого государства, а в случае, когда Договаривающейся Стороной является межправительственная организация - нормативные документы, на основе которых эта межправительственная организация действует;
хх) "документ о ратификации" рассматривается как включающий документы о принятии или одобрении;
xxi) "Организация" означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;
xxii) "Международное бюро" означает Международное бюро Организации;
xxiii) "Генеральный директор" означает Генерального директора Организации.
Общие принципы
1) [Более благоприятные условия] Договаривающаяся Сторона имеет право предусматривать требования, которые с точки зрения заявителей и владельцев являются более благоприятными, чем требования, упомянутые в настоящем Договоре и Инструкции*, за исключением статьи 5.
________________
* Инструкция не публикуется.
2) [Отсутствие регулирования материальных норм патентного права] Ничто в настоящем Договоре или Инструкции не должно пониматься как возможное ограничение права Договаривающейся Стороны предписывать по своему усмотрению требования применимого материального права в отношении патентов.
Заявки и патенты, к которым применяется Договор
1) [Заявки] а) Положения настоящего Договора и Инструкции применяются к национальным и региональным заявкам на патенты на изобретение и на дополнительные патенты, которые подаются в ведомство или для ведомства Договаривающейся Стороны, и которые представляют собой:
i) виды заявок, которые разрешается подавать как международные заявки в соответствии с Договором о патентной кооперации;
ii) отдельные заявки на патенты на изобретение или на дополнительные патенты, как указано в статье 4G(1) или (2) Парижской конвенции, из числа тех видов заявок, которые упоминаются в подпункте (i).
b) С учетом положений Договора о патентной кооперации положения настоящего Договора и Инструкции применяются к международным заявкам на патенты на изобретение и на дополнительные патенты в соответствии с Договором о патентной кооперации:
i) в отношении сроков, применимых согласно статьям 22 и 39(1) Договора о патентной кооперации в ведомстве Договаривающейся Стороны;
ii) в отношении любой процедуры, начатой на дату или после даты, на которую согласно статье 23 или статье 40 настоящего Договора может начаться рассмотрение или экспертиза международной заявки.
2) [Патенты] Положения настоящего Договора и Инструкции применяются к национальным и региональным патентам на изобретение и к национальным и региональным дополнительным патентам, которые выданы с действием в отношении Договаривающейся Стороны.
Исключение в отношении безопасности
Ничто в настоящем Договоре и Инструкции не ограничивает право любой Договаривающейся Стороны предпринимать любое действие, которое она считает необходимым для обеспечения существенных интересов безопасности.
Дата подачи
1) [Элементы заявки] а) Если иное не предписано Инструкцией и с учетом положений пунктов (2)-(8), Договаривающаяся Сторона предусматривает, что датой подачи заявки является дата, на которую ее ведомство получило все нижеперечисленные элементы, представленные по выбору заявителя на бумаге или иным способом, допускаемым ведомством для целей даты подачи:
i) явное или подразумеваемое указание на то, что эти элементы предназначены быть заявкой;
ii) указания, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем;
iii) часть, которая внешне выглядит как описание.
b) Договаривающаяся Сторона для целей даты подачи может принимать чертеж как элемент, упомянутый в подпункте (а)(iii).
c) Для целей даты подачи Договаривающаяся Сторона может требовать представления как сведений, позволяющих установить личность заявителя, так и сведений, позволяющих ведомству связаться с заявителем, или она может принять доказательства, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем, как элемент, упоминаемый в подпункте (a)(ii).
2) [Язык] а) Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы указания, упомянутые в пункте (1)(a)(i) и (ii), были представлены на языке, принятом ведомством.
b) Для целей даты подачи часть, упомянутая в пункте (1)(а)(iii), может быть представлена на любом языке.
3) [Уведомление] Если заявка не удовлетворяет одному или нескольким требованиям, применяемым Договаривающейся Стороной согласно пунктам (1) и (2), ведомство как можно скорее уведомляет об этом заявителя, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.
4) [Последующее выполнение требований] а) Если в первоначально поданной заявке не выполнено одно или несколько требований, применяемых Договаривающейся Стороной согласно пунктам (1) и (2), датой подачи, с учетом подпункта (b) и пункта (6), является дата, на которую впоследствии выполнены все требования, применяемые Договаривающейся Стороной согласно пунктам (1) и (2).
b) Договаривающаяся Сторона может предусматривать, что в случае, если одно или несколько требований, упомянутых в подпункте (а), не выполнены в течение предписанного Инструкцией срока, заявка считается не поданной. Если заявка считается не поданной, ведомство уведомляет об этом заявителя с указанием соответствующих причин.
5) [Уведомление, касающееся недостающей части описания или чертежа] Если при установлении даты подачи ведомство сочтет, что в заявке предположительно отсутствует часть описания или что в заявке дается ссылка на чертеж, предположительно отсутствующий в заявке, ведомство незамедлительно уведомляет об этом заявителя.
6) [Дата подачи в случае представления недостающей части описания или чертежа] а) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются в ведомство в течение срока, предписанного Инструкцией, эта часть описания или чертеж включаются в заявку и, с учетом подпунктов (b) и (с), датой подачи является дата, на которую ведомство получило эту часть описания или этот чертеж, или дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся Стороной согласно пунктам (1) и (2), в зависимости от того, какая из них является более поздней.
b) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются согласно подпункту (а) для исправления их пропуска в заявке, в которой на дату, на которую один или несколько элементов, упомянутых в пункте (1)(а), были впервые получены ведомством, испрашивается приоритет предшествующей заявки, датой подачи, по ходатайству заявителя, поданному в течение срока, установленного в Инструкции, и с учетом требований, предписанных Инструкцией, является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся Стороной согласно пунктам (1) и (2).
c) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж, представленные согласно подпункту (а), изъяты в течение срока, установленного Договаривающейся Стороной, датой подачи является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся Стороной согласно пунктам (1) и (2).
7) [Замена описания и чертежей ссылкой на ранее поданную заявку]
a) С учетом требований, предписанных Инструкцией, для целей даты подачи заявки, ссылка, сделанная при подаче заявки на языке, принятом ведомством, на ранее поданную заявку заменяет описание и любые чертежи.
b) При невыполнении требований, упомянутых в подпункте (а), заявка может считаться не поданной. Если заявка считается не поданной, ведомство уведомляет об этом заявителя, указывая соответствующие причины.
8) [Исключения] Ничто в настоящей статье не ограничивает:
i) право заявителя согласно статье 4G(1) или (2) Парижской конвенции сохранять в качестве даты подачи отдельной заявки, упомянутой в этой статье, дату первоначальной заявки, упомянутой в этой статье, и в соответствующих случаях преимущество права приоритета;
ii) право Договаривающейся Стороны применять любые требования, необходимые для предоставления преимущества даты подачи предшествующей заявки заявке любого вида, предписанного Инструкцией.
Заявка
1) [Форма или содержание заявки] Если иное не предусмотрено в настоящем Договоре, ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать выполнение любого требования, касающегося формы или содержания заявки, которое отличается или является дополнительным по отношению:
i) к требованиям, касающимся формы или содержания, которые предусмотрены в отношении международных заявок в соответствии с Договором о патентной кооперации;
ii) к требованиям, касающимся формы или содержания, выполнение которых в соответствии с Договором о патентной кооперации может быть потребовано ведомством любого государства - участника этого Договора, либо ведомством, действующим для этого государства, как только началось рассмотрение или экспертиза международной заявки, как упомянуто в статье 23 или 40 указанного Договора;
iii) к любым другим требованиям, предписанным Инструкцией.
2) [Бланк заявления] а) Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы содержание заявки, соответствующее содержанию заявления международной заявки согласно Договору о патентной кооперации, представлялось на бланке заявления, предписанном этой Договаривающейся Стороной. Договаривающаяся Сторона может также требовать, чтобы любые другие элементы содержания, допускаемые в пункте (1)(ii) или предписанные Инструкцией в соответствии с пунктом (1)(iii), представлялись на этом бланке заявления.
b) Несмотря на положения подпункта (а) и с учетом статьи 8(1) Договаривающаяся Сторона допускает представление содержания, упомянутого в подпункте (а), на бланке заявления, предусмотренного Инструкцией.
3) [Перевод] Договаривающаяся Сторона может требовать перевод любой части заявки, которая составлена на языке ином, чем принятый ее ведомством. Договаривающаяся Сторона может также требовать перевод частей заявки, как предписано Инструкцией, которые составлены на языке, допускаемом ведомством, на любые другие языки, допускаемые ведомством.
4) [Пошлины] Договаривающаяся Сторона может требовать уплаты пошлин в отношении заявки. Договаривающаяся Сторона может применять положения Договора о патентной кооперации, касающиеся уплаты пошлин за подачу заявки.
5) [Приоритетный документ] Если испрашивается приоритет предшествующей заявки, Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы копия предшествующей заявки и перевод, если предшествующая заявка составлена на языке ином, чем принятый ведомством, были представлены в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией.