КОНВЕНЦИЯ N 110
об условиях труда на плантациях*

----------------

*Дата вступления в силу: 22 января 1960 года.

К данному документу принят Протокол от 18 июня 1982 года.



Генеральная Конференция Международной Организации Труда,

созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 4 июня 1958 года на свою сорок вторую сессию,

рассмотрев вопрос об условиях труда на плантациях, что является пятым пунктом повестки дня сессии,

постановив, что в качестве исключительной меры для ускорения применения к плантациям некоторых положений уже существующих конвенций, в ожидании более широкой ратификации этих конвенций и применения их положений ко всем охватываемым ими лицами, и для обеспечения применения к плантациям некоторых еще не распространяющихся на них конвенций желательно принять в этих целях акт,

решив придать этим предложениям форму международной конвенции,

принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот пятьдесят восьмого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1958 года о плантациях:

Раздел I. Общие положения


Статья 1

1. В целях настоящей Конвенции термин "плантация" включает любое сельскохозяйственное предприятие, регулярно использующее наемный труд, расположенное в тропических или субтропических районах и занятое главным образом выращиванием или производством в коммерческих целях любой из следующих культур: кофе, чай, сахарный тростник, каучук, бананы, какао, кокосовые орехи, земляные орехи, хлопок, табак, волокно (сизаль, джут и конопля), цитрусовые, пальмовое масло, хинная кора и ананасы; он не включает семейное или мелкое хозяйство с производством для местного потребления, не использующее регулярно наемный труд.

2. Каждый Член Организации, для которого настоящая Конвенция находится в силе, может по консультации с наиболее представительными организациями соответствующих предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, распространять применение настоящей Конвенции на другие плантации, пользуясь следующими способами:

а) дополняя культуры, перечисленные в пункте 1 настоящей статьи, одной или несколькими из следующих культур: рис, цикорий, кардамон, герань и пиретрум или любая другая культура;

b) дополняя плантации, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, теми не указанными в нем разрядами предприятий, которые, согласно законам или практике страны, считаются плантациями;

и в своих ежегодных докладах о применении настоящей Конвенции, представляемых согласно статье 22 Устава Международной Организации Труда, указывает на принятые им меры.

3. В целях настоящей статьи термин "плантация" обычно охватывает предприятия первичной обработки продукта или продуктов плантации.

Статья 2

Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется применять ее положения одинаково ко всем трудящимся на плантациях, без различия расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений, национальности, социального происхождения, племенной принадлежности или профсоюзного членства.

Статья 3

1. Каждый Член Организации, в отношении которого настоящая Конвенция находится в силе:

а) соблюдает условия:

i) раздела I;

ii) разделов IV, IX и XI;

iii) по меньшей мере двух из следующих разделов II, III, V, VI, VII, VIII, X, XII и XIII;

iv) раздела XIV;

b) если он исключает из принимаемых им на себя обязательств Конвенции один или более из ее разделов, точно указывает в прилагаемом к документу о ратификации заявлении исключаемые таким образом разделы.

2. Каждый Член Организации, сделавший заявление, предусмотренное в подпункте 1b настоящей статьи, указывает в своих ежегодных докладах, представляемых согласно статье 22 Устава Международной Организации Труда, на всякий прогресс на пути к применению исключенных разделов Конвенции.

3. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, но исключивший согласно положениям предшествующих пунктов некоторые из ее разделов, может впоследствии уведомить Генерального Директора Международного Бюро Труда о том, что он принимает на себя обязательства Конвенции в отношении одного или более из исключенных таким образом разделов. Такие обязательства считаются неотъемлемой частью документа о ратификации и имеют равную с ним силу со дня такого уведомления.

Статья 4

Согласно пункту 8 статьи 19 Устава Международной Организации Труда, ни одно положение настоящей Конвенции не затрагивает какого-либо закона, судебного решения, обычая или соглашения, обеспечивающего соответствующим трудящимся более благоприятные условия, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.

Раздел II. Наем, вербовка и трудящиеся-мигранты


Статья 5

В целях этого раздела настоящей Конвенции термин "вербовка" включает все действия, предпринятые с целью использования или предоставления третьему лицу труда лиц, которые не предлагают непосредственно своих услуг на месте работы или в общественном учреждении по эмиграции или найму или в учреждении, принадлежащем организации предпринимателей и контролируемом компетентными властями.

Статья 6

Вербовка главы семьи не означает вербовки какого-либо другого члена семьи.

Статья 7

Ни одно лицо или ассоциация не занимаются профессиональной вербовкой, если они не имеют на то разрешения компетентного органа власти и если вербовка не производится ими для государственного учреждения или для одного или нескольких определенных предпринимателей или организаций предпринимателей.

Статья 8

Предприниматели, агенты предпринимателей, организации предпринимателей, субсидируемые предпринимателями организации, а также агенты организаций предпринимателей и субсидируемых предпринимателями организаций занимаются вербовкой лишь при наличии у них на то разрешения компетентного органа власти.

Статья 9

1. Завербованные трудящиеся представляются представителю власти, который убеждается в соблюдении законодательства относительно вербовки и, в частности, удостоверяется, что указанные трудящиеся не подвергались незаконному давлению и не были завербованы каким-либо обманным путем или по ошибке.

2. Завербованные трудящиеся представляются такому представителю власти возможно ближе от места вербовки или, в случае если они вербуются на одной территории для работы на территории, находящейся под другим управлением, до отправки их с территории, на которой производилась вербовка.

Статья 10

В случае, если принятие подобного рода мер вызывается практической необходимостью, компетентный орган власти требует выдачи каждому трудящемуся, завербованному на работу не на месте вербовки или поблизости от него, официального документа в виде памятной записки, трудовой книжки или предварительного трудового договора с указанием требуемых властями данных, как, например, личности трудящегося, условий предстоящей работы, а также сведений о выплате трудящемуся любых авансов в счет заработной платы.

Статья 11

1. Каждый завербованный трудящийся проходит медицинский осмотр.

2. В случае, если трудящийся завербован для работы в месте, находящемся на значительном расстоянии от места вербовки, или завербован на одной территории для работы на другой территории, находящейся под другим управлением, медицинский осмотр производится в месте, расположенном на наиболее подходящем и близком от места вербовки расстоянии, или, в случае, если трудящиеся вербуются на одной территории для работы на другой территории, находящейся под другим управлением, - до отправки их с территории, на которой производилась вербовка.

3. Компетентный орган власти может уполномочить своих представителей, которым представляются трудящиеся во исполнение статьи 9, разрешать отправку до медицинского осмотра тех из трудящихся, в отношении которых они удостоверились, что:

а) медицинский осмотр оказался невозможным и остается невыполнимым в ближайшем от вербовки месте или по месту отправки;

b) трудящийся физически пригоден к дороге и к предстоящей работе;

с) трудящийся будет подвергнут медицинскому осмотру немедленно или вскоре по прибытии на место работы.

4. Компетентный орган власти может потребовать проведения медицинского осмотра трудящихся как перед отбытием, так и после прибытия их на место работы, в особенности в том случае, если продолжительность поездки завербованных трудящихся или условия, при которых она происходит, могут отразиться на их здоровье.

5. Компетентный орган власти обеспечивает принятие всех необходимых мер с целью акклиматизации и устройства завербованных трудящихся, а также иммунизации их от заболеваний.

Статья 12

1. Вербовщик или предприниматель по возможности обеспечивает завербованных трудящихся средствами транспорта к месту работы.

2. Компетентный орган власти принимает все необходимые меры по обеспечению того, чтобы:

а) транспортные средства или суда, используемые в качестве транспортных средств для перевозки трудящихся, были пригодны для указанных целей, находились в хорошем санитарном состоянии и не перегружались;

b) в случае необходимой остановки на ночь трудящиеся обеспечивались подходящим помещением;

с) в случае длительных переездов проводились необходимые мероприятия для обеспечения медицинской помощи и благополучия трудящихся.

3. В тех случаях, когда трудящиеся должны совершать длительные переходы пешком к месту работы, компетентный орган власти принимает все необходимые меры для обеспечения того, чтобы:

а) продолжительность ежедневных переходов была соразмерна с требованиями сохранения здоровья и сил трудящихся;

b) в тех случаях, когда объем передвижения рабочей силы вызывает эту необходимость, в надлежащих пунктах на главных маршрутах были организованы лагеря или помещения для отдыха, находящиеся в хорошем санитарном состоянии и снабженные средствами для оказания медицинской помощи.

4. При длительных групповых переездах к месту работы завербованные трудящиеся сопровождаются ответственным лицом.

Статья 13

1. Расходы по переезду завербованных трудящихся к месту работы, включая все расходы по их охране в пути, несут вербовщик или предприниматель.

2. Вербовщик или предприниматель обеспечивают завербованных трудящихся во время пути к месту работы всем необходимым для их благополучия, в частности, в зависимости от местных условий, соответствующим и достаточным количеством продовольствия, питьевой воды, топлива и кухонной утвари, одежды и одеял.

Статья 14

Каждый завербованный трудящийся, который:

а) теряет работоспособность в результате болезни или несчастного случая во время переезда к месту работы;

b) оказывается, по данным медицинского осмотра, непригодным к работе;

с) по не зависящим от него обстоятельствам не принят на работу, после того как был он был завербован;

d) оказывается завербованным, как это устанавливается компетентным органом власти, каким-либо обманным путем или по ошибке,

репатриируется за счет вербовщика или предпринимателя.

Статья 15

Когда семьям завербованных трудящихся разрешается сопровождать трудящихся к месту работы, компетентный орган власти принимает все необходимые меры для охраны их здоровья и благополучия во время проезда, в частности:

а) на такие семьи распространяются статьи 12 и 13 настоящей Конвенции;

b) в случае репатриации трудящегося в соответствии со статьей 14 его семья также репатриируется;

с) в случае смерти трудящегося во время проезда к месту работы его семья репатриируется.

Статья 16

Компетентный орган власти ограничивает размеры выплачиваемых завербованным трудящимся авансов в счет заработной платы и регулирует условия выплаты подобного рода авансов.

Статья 17

1. Каждый Член Организации, для которого данный раздел настоящей Конвенции находится в силе, обязуется, поскольку это допускается законодательством данной страны, предпринять все соответствующие меры, направленные против дезориентирующей пропаганды в отношении эмиграции и иммиграции.

2. С этой целью данный Член в соответствующих случаях действует в сотрудничестве с другими заинтересованными Членами Организации.

Статья 18

Каждым Членом Организации принимаются соответствующие меры, в рамках его юрисдикции, с целью облегчения отправки, переезда и приема мигрантов, направляющихся на плантационные работы.

Статья 19

Каждый Член Организации, для которого данный раздел настоящей Конвенции имеет силу, обязуется содержать, в рамках своей юрисдикции, соответствующие медицинские службы, несущие ответственность:

а) за удостоверение, в случае необходимости, того, что как во время отъезда, так и по прибытии здоровье всех мигрантов, отправляющихся на работы на плантации, а также членов их семей, которым разрешено сопровождать их или присоединиться к ним, находится в удовлетворительном состоянии;

b) за обеспечение того, чтобы мигранты, направляющиеся для работы на плантации, и члены их семей обеспечивались соответствующим медицинским обслуживанием и хорошими санитарными условиями как во время отъезда, так и в пути и по прибытии на место назначения.

Раздел III. Трудовые договоры и отмена
уголовных санкций


Статья 20

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»