КОНВЕНЦИЯ
О ГРАЖДАНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ ОТ
ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ В РЕЗУЛЬТАТЕ РАЗВЕДКИ И РАЗРАБОТКИ
МИНЕРАЛЬНЫХ РЕСУРСОВ МОРСКОГО ДНА*
________________
* Конвенция была принята в Лондоне 17 декабря 1976 г. на дипломатической конференции, в которой участвовали Англия, Бельгия, Дания, Ирландия, Нидерланды, Норвегия, ФРГ, Франция и Швеция.
Государства-Стороны настоящей Конвенции,
СОЗНАВАЯ опасность загрязнения нефтью, создаваемую разведкой и разработкой некоторых минеральных ресурсов морского дна,
УБЕЖДЕННЫЕ в необходимости обеспечить достаточное возмещение лицам, которые потерпели ущерб, причиненный таким загрязнением,
ЖЕЛАЯ принять единообразные правила и процедуры для определения вопросов ответственности и предоставления достаточного возмещения в таких случаях,
СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:
Для целей настоящей Конвенции:
1. (a) "Нефть" означает сырую нефть и сжиженный природный газ независимо от того, смешаны ли такая нефть или газ с другими веществами либо входят в состав других веществ или нет; и
(b) "сырая нефть" включает сырую нефть, обработанную таким образом, чтобы сделать ее удобной для транспортировки, путем, например, добавления и удаления некоторых фракций.
2. "Установка" означает:
(a) любую скважину или иное сооружение, независимо от того, являются ли они стационарными и/или подвижными, используемые в целях разведки, добычи, обработки, хранения, транспортировки или осуществления контроля над потоком сырой нефти с морского дна или из его недр;
(b) любую скважину, которая была использована в целях разведки, добычи или осуществления контроля над потоком сырой нефти с морского дна или из его недр и которая была заброшена после вступления в силу настоящей Конвенции для заинтересованного Контролирующего Государства;
(c) любую скважину, которая используется в целях разведки, добычи или осуществления контроля над потоком газа или сжиженного природного газа с морского дна или из его недр во время бурения такой скважины, включая его окончание или продолжение работ, за исключением работ по ее нормальной эксплуатации;
(d) любую скважину, которая используется в целях разведки каких-либо минеральных ресурсов, иных, чем сырая нефть, газ или сжиженный природный газ, если такая разведка включает проникание в глубину недр морского дна; и
(e) любое сооружение, которое обычно используется для хранения сырой нефти с морского дна или из его недр; которые или существенная часть которых расположена мористее линии отметки наибольшего отлива вдоль побережья, как это обозначено на крупномасштабных картах, официально признанных Контролирующим Государством.
при условии, однако, что
(i) если скважина или ряд скважин связаны непосредственно с платформой или подобным сооружением, скважина или скважины вместе с такой платформой или сооружением составляют одну установку; и
(ii) судно, как оно определено в Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, принятой в Брюсселе 29 ноября 1969 г., не рассматривается как установка.
3. "Оператор" означает лицо, имеющее или не имеющее лицензию, назначенное в качестве оператора в целях настоящей Конвенции Контролирующим Государством, как при отсутствии такого назначения лицо, которое осуществляет общий контроль за деятельностью, проводимой на установке.
4. "Контролирующее Государство" означает Государство-Сторону, которое осуществляет суверенные права в отношении разведки и разработки ресурсов морского дна и его недр в районе, в котором или над которым находится данная установка. В случае, когда установка простирается на районы, в которых два или более Государства-Стороны осуществляют такие права, эти Государства могут договориться о том, кто из них будет Контролирующим Государством.
5. "Лицо" означает всякое физическое лицо или любое юридическое лицо публичного или частного права, включая государство или любую из его составных частей.
6. "Ущерб от загрязнения" означает убытки или ущерб, причиненный вне установки загрязнением, происшедшим вследствие утечки или сброса нефти с установки, и включает стоимость предупредительных мер и, кроме того, убытки или ущерб, причиненные вне установки предупредительными мерами.
7. "Предупредительные меры" означают любые разумные меры, предпринятые любым лицом в отношении определенного инцидента для предотвращения или уменьшения ущерба от загрязнения, за исключением мер контроля за скважиной и мер, предпринятых для защиты, ремонта или замены установки.
8. "Инцидент" означает любое происшествие или ряд происшествий одного и того же происхождения, результатом которых является ущерб от загрязнения.
9. "Специальные права заимствования" означают Специальные права заимствования, как они определены Международным валютным фондом, и используемые для его собственных операций и расчетов.
Настоящая Конвенция применяется исключительно к ущербу от загрязнения:
(a) явившемуся результатом инцидента, который произошел за береговой линией наибольшего отлива на установке, находящейся под юрисдикцией Контролирующего Государства, и
(b) понесенному на территории, включая внутренние воды и территориальное море, Государства-Стороны или в районах, где, в соответствии с международным правом, оно обладает суверенными правами на естественные ресурсы, и к предупредительным мерам, предпринятым где бы то ни было для предотвращения или уменьшения такого ущерба от загрязнения.
1. Оператор установки в момент инцидента отвечает за всякий ущерб от загрязнения, который явился результатом инцидента, за исключением случаев, предусмотренных в пп. 3, 4 и 5 настоящей статьи. Если инцидент состоит из ряда происшествий, ответственность за ущерб от загрязнения, вызванный происшествием, несет оператор установки в момент этого происшествия.
2. Когда имеется несколько операторов одной установки, они отвечают солидарно.
3. Оператор не отвечает за ущерб от загрязнения, если докажет, что ущерб явился результатом военных действий, враждебных действий, гражданской войны, восстания или стихийного явления по своему характеру исключительного, неизбежного и непреодолимого.
4. Оператор покинутой скважины не отвечает за ущерб от загрязнения, если докажет, что инцидент, который причинил ущерб, произошел более чем через 5 лет после даты, когда скважина была покинута по уполномочию и в соответствии с требованиями Контролирующего Государства. Если скважина была покинута при других обстоятельствах, ответственность оператора определяется применимым национальным правом.
5. Если оператор докажет, что ущерб от загрязнения произошел всецело или частично в результате поведения потерпевшего лица, которое действовало или бездействовало с намерением причинить ущерб, либо небрежности этого лица, этот оператор может быть полностью или частично освобожден от ответственности перед таким лицом.
1. Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения не может быть предъявлен к оператору иначе, как в соответствии с настоящей Конвенцией.
2. Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения, основанной или не основанной на настоящей Конвенции, не может быть предъявлен к служащим или агентам оператора.
3. Ничто в настоящей Конвенции не наносит ущерба решению вопроса о том, обладает ли оператор, ответственный за ущерб в соответствии с ее положениями, правом регресса.
1. Когда утечка или сброс нефти произошли из двух или более установок и это причинило ущерб от загрязнения, операторы всех причастных к этому установок, если они не освобождаются от ответственности на основании ст.3, солидарно отвечают за всю совокупность убытков, которые не могут быть разумно разделены.
2. Когда утечка или сброс нефти произошли из одной установки в результате инцидента и это причинило ущерб от загрязнения и во время инцидента произошла замена оператора, все операторы установки, если они не освобождаются от ответственности на основании ст.3, солидарно отвечают за всю совокупность убытков, которые не могут быть разумно разделены.
1. Оператор имеет право ограничить свою ответственность по настоящей Конвенции в отношении каждой установки и каждого инцидента суммой в 30 млн. Специальных прав заимствования, пока не истекли 5 лет с даты открытия данной Конвенции для подписания, и суммой в 40 млн. Специальных прав заимствования после этого.
2. Если операторы различных установок отвечают в соответствии с п.1 ст.5, то ответственность оператора какой-либо одной установки не может в отношении любого одного инцидента превышать предел, который может применяться к нему в соответствии с положениями настоящей статьи и ст.15.
3. Если несколько операторов отвечают за одну установку на основании настоящей Конвенции, общая ответственность всех их в отношении какого-либо одного инцидента не может превышать наибольшей суммы, которая может быть присуждена с кого-либо из них, но никто из них не отвечает сверх предела, применимого к нему.
4. Оператор не имеет права ограничить свою ответственность, если доказано, что ущерб от загрязнения произошел в результате действия или бездействия самого оператора, действовавшего намеренно и действительно знавшего, что будет причинен ущерб от загрязнения.
5. Для того чтобы воспользоваться ограничением, на которое он имеет право на основании п.1 настоящей статьи, оператор должен создать фонд, по сумме равный пределу его ответственности, в суде или другом компетентном органе какого-либо одного из Государств-Сторон, в котором на основании ст.11 предъявлен иск. Фонд, созданный одним из операторов, указанных в п.2 ст.3, считается созданным всеми ими. Этот фонд может быть создан путем внесения суммы в депозит либо предоставления банковской гарантии или другого обеспечения, приемлемого по законодательству Государства-Стороны, в котором создается фонд, и признаваемого достаточным судом или другим компетентным органом.
6. Фонд распределяется между истцами пропорционально суммам их признанных требований.
7. Если до распределения фонда оператор, кто-либо из его служащих или агентов, либо его страховщик или лицо, представившее иное финансовое обеспечение, уплатили вследствие инцидента компенсацию за ущерб от загрязнения, такое лицо приобретает в пределах уплаченной им суммы в порядке суброгации те права, которые на основании настоящей Конвенции принадлежали бы лицу, получившему компенсацию.
8. Правом суброгации, предусмотренным в п.7 настоящей статьи, может воспользоваться также любое лицо, иное, чем названные выше, в отношении любой суммы, которую оно уплатило в возмещение ущерба от загрязнения, но только при условии, что такая суброгация разрешена подлежащим применению национальным правом.
9. Если оператор или какое-либо другое лицо установят, что они могут быть впоследствии принуждены уплатить полностью или частично такую сумму компенсации, в отношении которой такое лицо могло бы воспользоваться правом суброгации на основании п.7 или 8 настоящей статьи, если бы возмещение было уплачено до распределения фонда, то суд или другой компетентный орган Государства-Стороны, в котором фонд создан, может распорядиться, чтобы достаточная сумма была временно зарезервирована для того, чтобы позволить такому лицу впоследствии осуществить его требование к фонду.
10. Оператор, предпринявший предупредительные меры, имеет в отношении этих мер те же права к фонду, что и любой другой истец.
11. Сумма, указанная в п.1 настоящей статьи, должна переводиться в национальную валюту Государства-Стороны, в котором создан фонд, на основе отношения стоимости этой валюты к средней за 30 дней, непосредственно предшествовавших дню создания фонда стоимости Специальных прав заимствования, как она публиковалась Международным валютным фондом.
12. Страховщик или иное лицо, предоставившее финансовое обеспечение, имеет право один или вместе с оператором создать фонд в соответствии с настоящей статьей на тех же условиях и имеющий то же значение, как если бы он был создан оператором. Такой фонд может быть даже если ущерб от загрязнения произошел в результате действия или бездействия самого оператора, действовавшего намеренно и в действительности знавшего, что будет причинен ущерб от загрязнения, но создание этого фонда в таком случае не наносит ущерба правам любого истца в отношении оператора.
1. Если оператор после инцидента создал фонд в соответствии со статьей 6 и имеет право ограничить свою ответственность :
(a) никакое право на возмещение ущерба от загрязнения, явившегося результатом этого инцидента, не может быть осуществлено за счет другого имущества оператора;
(b) суд или другой компетентный орган любого Государства-Стороны дает распоряжение об освобождении любого имущества, принадлежащего оператору, на которое был наложен арест в связи с требованием о возмещении ущерба от загрязнения, причиненного тем же инцидентом, и таким же образом возвращает любой залог или иное обеспечение, предоставленные, чтобы избежать такого ареста.
2. Пункт 1 настоящей статьи применяется, однако, лишь в случае, если истец имеет доступ в суд, который ведает фондом, и фонд может быть действительно использован в отношении его требования.
1. Для покрытия своей ответственности на основании настоящей Конвенции оператор должен иметь и поддерживать страхование или иное финансовое обеспечение на такую сумму, такого типа и на таких условиях, которые установлены Контролирующим Государством, при условии, что эта сумма не будет менее 22 млн. Специальных прав заимствования до истечения 5 лет с даты открытия настоящей Конвенции для подписания и менее 35 млн. Специальных прав заимствования после этого. Однако Контролирующее Государство может освободить оператора полностью или частично от требования иметь и поддерживать такое страхование или иное финансовое обеспечение для покрытия его ответственности за ущерб от загрязнения, целиком причиненный актом саботажа или терроризма.
2. Страхование или иное финансовое обеспечение не удовлетворяют требованиям настоящей статьи, если они могут прекратиться по иным причинам, чем истечение срока действия страхования или иного обеспечения, до истечения двух месяцев с даты, когда уведомление о таком прекращении сделано компетентным государственным властям Контролирующего Государства. Предшествующее положение применяется подобным образом ко всякому изменению, в результате которого страхование или обеспечение перестает удовлетворять требованиям настоящей статьи.
3. Всякий иск о возмещении ущерба от загрязнения может быть предъявлен непосредственно к страховщику или к иному лицу, предоставившему финансовое обеспечение ответственности оператора за ущерб от загрязнения. В таком случае ответственность ответчика ограничивается суммой, определенной в соответствии с п.1 настоящей статьи, даже если ущерб от загрязнения произошел в результате действия или бездействия оператора, действовавшего намеренно и действительно знавшего, что будет причинен ущерб от загрязнения. Ответчик может также воспользоваться теми средствами защиты, на которые был бы вправе сослаться сам оператор, кроме банкротства или ликвидации предприятия оператора. Кроме того, ответчик может воспользоваться для своей защиты тем, что ущерб от загрязнения является результатом умышленной вины самого оператора, но ответчик не может использовать никакое другое средство защиты, на которое он имел бы право сослаться в деле, возбужденном против него оператором. Ответчик имеет право во всех случаях требовать, чтобы оператор был привлечен к участию в деле.
4. Любые суммы, предоставление которых гарантируется страхованием или иным финансовым обеспечением в соответствии с п.1 настоящей статьи, должны использоваться в первую очередь для удовлетворения требований, основанных на настоящей Конвенции.
5. Если оператор является Государством-Стороной, оператор не должен поддерживать страхование или иное финансовое обеспечение для покрытия своей ответственности.
1. Настоящим учреждается Комитет, в состав которого входит представитель каждого Государства-Стороны.
2. Если Государство-Сторона считает, что какая-либо из сумм, применяемых в настоящее время на основании статьи 6 или 8, не является больше достаточной или иным образом достаточно реалистичной, оно может созвать заседание Комитета для рассмотрения данного вопроса. Государства, которые подписали настоящую Конвенцию, но не являются еще ее Сторонами, приглашаются участвовать в работе Комитета в качестве наблюдателей. Комитет может рекомендовать Государствам-Сторонам изменение любой из этих сумм, если представители, по крайней мере, трех четвертей Государств-Сторон настоящей Конвенции проголосуют за такую рекомендацию. Давая такую рекомендацию, Комитет принимает во внимание:
(a) любую информацию о происшествиях, которые вызывают или, вероятно, могут вызывать ущерб от загрязнения, имеющие отношение к объекту настоящей Конвенции;
(b) любую информацию об увеличении иуменьшении, после вступления в силу настоящей Конвенции, стоимости товаров и услуг, используемых для обработки и устранения разлитой в море нефти;
(c) доступность надежного страхования, покрывающего риск ответственности за ущерб от загрязнения.