2.5.7 смещение оптики [склеральной контактной линзы] : Полуразность наибольшей и наименьшей склеральных хорд (см. рисунок 10). Примечание - Это определение подразумевает круглую форму линзы с круглой оптикой. | en | displacement of optic |
2.5.8 главный оптический диаметр [склеральной контактной линзы]: Диаметр оптической зоны до выполнения перехода (см. рисунок 10). Примечание - В случае некруглой оптической зоны за исходный диаметр оптики принимают самую длинную секущую, проходящую через геометрический центр. | en | primary optic diameter |
2.5.9 главная оптическая плоскость [склеральной контактной линзы]: Плоскость, перпендикулярная к оси линзы и содержащая главный оптический диаметр. | en | primary optic plane |
2.5.10 главная стрелка прогиба [склеральной контактной линзы]: Расстояние вдоль оси линзы от задней вершины оптической зоны до главной оптической плоскости. | en | primary sagitta |
2.5.11 склеральная хорда [контактной линзы]: Расстояние по заданному меридиану от оптико-склерального стыка до стыка задней склеральной поверхности с кромкой. Примечание - См. рисунок 10, на котором расстояния и являются примерами склеральных хорд. | en | scleral chord |
2.5.12 склеральная толщина [контактной линзы]: Толщина склеральной зоны, измеряемая по нормали к передней склеральной поверхности в любой заданной точке. | en | scleral thickness |
2.5.13 склеральная зона [контактной линзы]: Зона склеральной линзы (или оболочки), рассчитанная на нахождение перед склерой. | en | scleral zone |
2.5.14 канал [склеральной контактной линзы]: Канавка, предусмотренная на склеральной контактной линзе или оболочке. | en | channel |
2.6 Термины, относящиеся к свойствам материалов контактных линз | ||
2.6.1 стабильность размеров [жесткой контактной линзы]: Степень, в которой жесткая контактная линза сохраняет свои размеры во времени, выраженная в процентном изменении первоначальных размеров. | en | dimensional stability |
2.6.2 газопроницаемость [контактной линзы]: Значение газового потока через материал контактной линзы единичной толщины, подвергнутый единичной разности давлений при заданных условиях , где - объем газа, см; | en | gas permeability |
2.6.3 кислородопроницаемость [контактной линзы] : Значение потока кислорода через материал контактной линзы единичной толщины, подвергнутый единичной разности давлений при заданных условиях. Примечания 1 Это наиболее общепринятый вид газопроницаемости материалов контактных линз. 2 Кислородопроницаемость выражают в единицах 10 (см/с) [млО/(мл·гПа)] или, что эквивалентно, в единицах 10 (смО·см)/(см·с·гПа). Для простоты единицы измерения называются единицами . 3 Чтобы выразить в миллиметрах ртутного столба вместо гектопаскалей (760 ммНg = 1013,25 гПа) следует умножить полученное значение на 1,33322. 4 Кислородопроницаемость является физической характеристикой материала, а не функцией формы или толщины контактной линзы или образца материала. | en | oxygen permeability |
2.6.4 поток кислорода : Чистый объем газообразного кислорода, проходящий через единицу площади образца материала контактной линзы в единицу времени при заданных условиях, включающих температуру, толщину образца и парциальные давления кислорода с обеих сторон образца. Примечание - Удобной единицей измерения потока кислорода для материалов контактных линз является мкл/(см·с). | en | oxygen flux |
2.6.5 коэффициент пропускания кислорода [контактной линзы] : Отношение кислородопроницаемости к толщине измеряемого образца, в сантиметрах, при заданных условиях. Примечания 1 Коэффициент пропускания кислорода выражают в единицах 10 (см/с)[млО/(мл·гПа)] или, что эквивалентно, в единицах 10 (смО)/(см·с·гПа). Для простоты единицы измерения называются единицами . 2 Чтобы выразить в миллиметрах ртутного столба вместо гектопаскалей (760 ммНg = 1013,25 гПа), следует умножить полученное значение на 1,33322. 3 В отличие от кислородопроницаемости коэффициент пропускания кислорода зависит от толщины и, следовательно, от формы сечения или конструкции контактной линзы или образца материала. | en | oxygen transmissibility |
2.6.6 влагосодержание [контактной линзы]: Количество воды (выраженное в процентном отношении по массе), присутствующее в гидратированной контактной линзе в заданных температурных условиях. Примечания 1 Это понятие наиболее часто применяют в отношении гидрогельных материалов. 2 Влагосодержание влияет на многие физические характеристики гидрогельных материалов, а также на различные параметры готовых контактных линз. | en | water content |
2.6.6.1 контактная линза с низким влагосодержанием: Гидрогельная контактная линза, содержание воды в которой не менее 10%, но не превышает 50% [10%50%]. | en | low water content contact lens |
2.6.6.2 контактная линза со средним влагосодержанием: Гидрогельная контактная линза, содержание воды в которой от 50% до 65% включительно. | en | mid water content contact lens |
2.6.6.3 контактная линза с высоким влагосодержанием: Гидрогельная контактная линза, содержание воды в которой превышает 65%. | en | high water content contact lens |
2.6.7 ионный [материал контактной линзы]: Материал, содержащий свыше 1%, выраженных в виде молярной фракции мономеров, являющихся ионными при рН 7,2. | en | ionic |
2.6.8 не ионный [материал контактной линзы]: Материал, содержащий не более 1%, выраженных в виде молярной фракции мономеров, являющихся ионными при рН 7,2. | en | non-ionic |
2.6.9 спектральный коэффициент пропускания : Отношение спектрального потока излучения, прошедшего через очковую линзу, к потоку излучения, упавшему на очковую линзу, на любой заданной длине волны . [По [5]] | en | spectral transmittance |
2.6.10 световой коэффициент пропускания : Отношение светового потока, прошедшего через очковую линзу или фильтр, к потоку излучения, упавшему на очковую линзу. [По [5]] Примечания 1 Для расчета этого значения необходимо знать спектральную световую эффективность. 2 Необходимо задать источник света (например, 65 или источник типа ). 3 Усредненный коэффициент пропускания, суммированный по длинам волн видимого спектра, определяют по формуле . | en | luminous transmittance |
2.6.11 UV-поглощающая контактная линза: Контактная линза, технические требования к которой удовлетворяют либо классу 1, либо классу 2. Примечание - См. 2.6.11.3 и 2.6.11.4. | en | UV-absorbing contact lens, UV-blocking contact lens, UV-filtering contact lens |
2.6.11.1 UV-A: Излучение с длинами волн между 316 и 380 нм. | en | UVA |
2.6.11.2 UV-B: Излучение с длинами волн между 280 и 315 нм. | en | UVB |
2.6.11.3 Класс 1: Классификация контактных линз, световой коэффициент пропускания которых в области UV-A () менее 10% , а световой коэффициент пропускания в области UV-B () менее 1% . | en | Class 1 |
2.6.11.4 Класс 2: Классификация контактных линз, световой коэффициент пропускания которых в области UV-A () менее 50% , а световой коэффициент пропускания в области UV-B () менее 5% . | en | Class 2 |
2.6.12 угол контакта: Угол, образуемый пересечением касательных на границе твердой, жидкой и газообразной сред, представляющих собой материал контактной линзы, известную жидкость и воздух, в заданных условиях. Примечание - Угол контакта образуется между касательной к границе между воздухом и жидкостью и касательной к границе между жидкостью и твердым телом. | en | contact angle |
2.6.13 угол контакта при сближении: Угол контакта, образующийся в процессе сближения жидкости с сухой твердой поверхностью. | en | advancing contact angle |
2.6.14 равновесный угол контакта: Угол контакта, образующийся при отсутствии движения жидкости по твердой поверхности в течение значительного периода времени. | en | equilibrium contact angle |
2.6.15 угол контакта при удалении: Угол контакта, образующийся в процессе удаления жидкости от того участка твердой поверхности, которая перед этим была влажной. | en | receding contact angle |
2.7 Термины, относящиеся к окрашенным контактным линзам | ||
2.7.1 окрашенная контактная линза: Контактная линза, обладающая некоторым окрашиванием, предусмотренным для определенной цели. | en | tinted contact lens |
2.7.2 непрозрачная окрашенная линза: Контактная линза, обладающая достаточным окрашиванием для того, чтобы полностью или существенно маскировать естественный цвет радужной оболочки. Примечание - Это разговорный термин, и не обязательно все такие линзы полностью непрозрачны. | en | opaque tinted contact lens, eye-masking tinted contact lens |
2.7.3 оттеночное окрашивание [контактной линзы]: Окрашивание, которым снабжают контактную линзу для изменения кажущегося цвета радужной оболочки глаза пациента. | en | enhancing tint |
2.7.4 манипуляционное окрашивание [контактной линзы]: Окрашивание, которым снабжают контактную линзу для улучшения ее различимости при манипулировании, но не предназначенное для оказания видимого влияния на цвет радужной оболочки. | en | handling tint, visibility tint |
2.8 Термины, относящиеся к изготовлению контактных линз | ||
2.8.1 точеная контактная линза: Контактная линза, изготовленная, главным образом, посредством удаления материала на токарном станке. | en | lathe-cut contact lens, turned contact lens |
2.8.2 контактная линза, изготовленная методом ротационной полимеризации: Контактная линза, изготовленная посредством процесса, в котором вогнутую форму с мономером вращают вокруг вертикальной оси. | en | spin-cast contact lens |
2.8.3 литая контактная линза: Контактная линза, изготовленная, преимущественно, посредством литья в форму. | en | moulded contact lens |
2.8.4 усекать: Удалять определенную часть периферии контактной линзы для того, чтобы сделать ее некруглой. | en | truncate |
2.9 Термины, относящиеся к упаковке и этикетированию контактных линз и материалов для ухода за ними | ||
2.9.1 предусмотренное назначение: Цель, для которой предназначено изделие в соответствии с информацией, заявленной изготовителем на этикетке, в инструкции или в рекламных материалах. | en | intended use |
2.9.2 эксплуатационные свойства: Пригодность изделия к выполнению предусмотренного назначения. | en | performance |
2.9.3 многодозовый раствор: Жидкий препарат в первичной упаковке, вместимость которой позволяет пациенту выделить необходимое количество материала более одного раза. | en | multi-dose solution |
2.9.4 единичная доза: Материал для ухода за контактными линзами в первичной упаковке, которая содержит количество продукта, предназначенное только для однократного применения. | en | unit dose |
2.9.5 блистерная упаковка: Одноразовая индивидуальная упаковка в форме неглубокой формованной выемки в материале, содержащей изделие и герметизированной соответствующим материалом. | en | blister pack |
2.9.6 сигнальная упаковка: Упаковка, снабженная индикатором или препятствием против проникновения внутрь, повреждение или отсутствие которого дает основание для ее обследования врачом или пациентом с целью подтверждения возможного факта вскрытия. | en | tamper-evident package |
2.9.7 индивидуальная упаковка: Элемент системы упаковки, предназначенный для сохранения стерильности или чистоты продукции. [По [2]] Примечание - Индивидуальная упаковка предназначена для хранения и защиты готовой продукции на протяжении срока складского хранения, обозначенного на этикетке, или до нарушения целостности упаковки. | en | primary packaging, primary container |
2.9.8 этикетирование: Вся информация, приведенная на любой этикетке, индивидуальной упаковке, групповой упаковке или в листовке, прилагаемой к продукции. | en | labelling |
2.9.9 дата окончания срока годности: Конечная дата периода времени, назначенного изготовителем, после наступления которой не следует начинать применение продукции. | en | expiration date, expiry date |
2.9.10 срок складского хранения: Оговоренный период времени от даты выпуска продукции до обозначенной на этикетке даты окончания срока годности. | en | shelf life |
2.9.11 дата утилизации (Ндп. период использования): Оговоренный период времени от первого применения до момента, когда продукт следует утилизировать. | en | discard date |
2.9.12 эксплуатационная стабильность: Способность контактной линзы или материала для ухода за ней сохранять свои эксплуатационные свойства и безопасность от первого вскрытия до даты утилизации. | en | in-use stability |
2.9.13 партия: Определенное количество сырья, промежуточной или готовой продукции, характер и качество которых предполагаются однородными и которые изготовлены в определенном производственном цикле. [По [4]] Примечание - Для более полной информации см. обозначения в [9] и [10]. | en | batch |
2.10 Термины, относящиеся к режимам эксплуатации и ношения контактных линз | ||
2.10.1 одноразовая контактная линза: Контактная линза, рассчитанная на одноразовое использование (период ношения). Примечание - Одноразовая контактная линза не предназначена для повторного использования. После снятия с глаза предусмотрена ее ликвидация. | en | disposable contact lens |
2.10.2 контактная линза повторного использования: Контактная линза, рассчитанная на промежуточную обработку для повторного использования в соответствии с инструкциями изготовителя между периодами ношения. Примечание - Промежуточная обработка контактной линзы повторного использования традиционно включает в себя ее чистку и дезинфекцию. | en | reusable contact lens |
2.10.3 периодичность замены [контактной линзы]: Период времени, рекомендуемый изготовителем для утилизации контактной линзы. Примечание - Периодичность замены определяют, начиная с первого применения контактной линзы и до достижения момента, рекомендованного для ее ликвидации. | en | replacement frequency |
2.10.3.1 контактная линза частой замены: Контактная линза плановой замены, периодичность замены которой не превышает одного месяца. | en | frequent replacement contact lens |
2.10.3.2 контактная линза плановой замены: Контактная линза, для которой изготовитель рекомендовал определенную периодичность замены. | en | planned replacement contact lens |
2.10.4 режим ношения контактной линзы: Предписанные форма или способ ношения контактной линзы. | en | contact lens wear modality |
2.10.4.1 дневное ношение: Режим ношения контактной линзы, при котором ее носят только во время бодрствования. | en | daily wear |
2.10.4.2 продолжительное ношение [контактной линзы]: Режим ношения контактной линзы, при котором ее носят непрерывно в следующие друг за другом периоды бодрствования и сна. | en | extended wear |
2.10.5 косметическая контактная линза: Контактная линза, специально предназначенная для изменения или маскирования внешнего вида глаза. Примечание - Косметические линзы могут быть использованы и с лечебными целями. | en | cosmetic contact lens |
2.10.6 косметическая контактная оболочка: Контактная оболочка, специально предназначенная для изменения или маскирования внешнего вида глаза. Примечание - Косметические оболочки могут быть использованы и с лечебными целями. | en | cosmetic contact shell |
2.10.7 бандажная контактная линза: Контактная линза, которая служит для защиты, предохранения или в качестве вспомогательного средства восстановления целостности роговой оболочки. Примечание - Контактные линзы этого типа могут содержать преломляющие элементы. | en | bandage contact lens, protective contact lens, therapeutic contact lens |
2.10.8 пробная контактная линза: Контактная линза, применяемая только офтальмологом или его ассистентом для определения требуемых параметров контактной линзы потенциального пациента. | en | trial contact lens, diagnostic contact lens |
2.10.8.1 пробная контактная линза не индивидуального применения: Пробная контактная линза, которую разрешено надевать нескольким пациентам. | en | multipatient contact lens |
2.11 Термины, относящиеся к гигиеническому обращению c контактными линзами и материалам для ухода за ними | ||
2.11.1 активный ингредиент: Компонент, представленный в достаточном количестве и имеющий предусмотренное назначение. | en | active ingredient |
2.11.2 антибактериальная активность: Способность уничтожать/разрушать/дезактивировать микроорганизмы, предотвращать их размножение и/или патогенное действие. | en | antimicrobal activity |
2.11.3 антибактериальнный агент: Компонент, способный к антибактериальной активности. | en | antimicrobal agent |
2.11.4 нейтрализация: Процесс, посредством которого активные ингредиенты (например, перекись водорода) в материале для ухода за контактными линзами, представляющие угрозу для тканей глаза, становятся неактивными и/или нетоксичными. Примечание - Не подразумевается, что в этом процессе уровень рН достигает 7,0. | en | neutralization |
2.11.5 нейтрализующий агент: Химически активный (активные) ингредиент(ы), пригодные для нейтрализации. | en | neutralizing agent |
2.11.6 поверхностно-активное вещество: Агент, изменяющий поверхностную энергию (поверхностное натяжение) жидкости. Примечание - Поверхностно-активные вещества являются общепринятыми ингредиентами при составлении очистителей контактных линз. | en | surfactant |
2.11.7 предохраняющее средство: Компонент, предназначенный для предотвращения роста микроорганизмов в продукции или на ней. | en | preservative |
2.11.8 стаз: Процесс угнетения роста микроорганизмов. | en | stasis |
2.11.9 бионагрузка: Популяция жизнеспособных микроорганизмов в сырьевом материале, компоненте, готовой продукции и/или упаковке. [По [2]] Примечание - Бионагрузку выражают в виде суммарного жизнеспособного количества (TVC) или колониеобразующих единиц (КОЕ) на линзу или заготовку, либо КОЕ на миллилитр раствора. | en | bioburden |
2.11.10 стерильный: Свободный от жизнеспособных микроорганизмов. [По [3]] Примечания 1 На практике такое абсолютное утверждение в отношении отсутствия микроорганизмов недоказуемо. Природа гибели микробов описывается экспоненциальной функцией. Поэтому присутствие жизнеспособных микроорганизмов на любом индивидуальном объекте может быть выражено статистически. Несмотря на то, что вероятность этого может быть сведена к очень низкому значению, ее невозможно довести до нуля. 2 Для более полной информации см. обозначения в [9] и [10]. | en | sterile |
2.11.11 уровень обеспечения стерильности; УОС: Вероятность присутствия жизнеспособных микроорганизмов на продукции после стерилизации. [По [3]] Примечание - УОС обычно выражают в виде отрицательной степени () десяти как 10. | en | sterility assurance level, SAL |
2.11.12 гигиенический уход: Процедура, посредством которой контактные линзы поддерживают в состоянии, пригодном для безопасного применения. | en | hygienic management |
2.11.13 чистка контактной линзы: Процесс удаления с контактной линзы поверхностных загрязнений. Примечание - Чистка обычно бывает первой стадией гигиенического ухода за многоразовыми контактными линзами. В материалах для чистки контактных линз часто применяют химические агенты (например, поверхностно-активные вещества) для облегчения удаления посторонних веществ с контактной линзы. | en | contact lens cleaning |
2.11.14 режим ухода за контактными линзами: Последовательность процедур, установленная изготовителем контактных линз или материала для ухода за ними и применяемая пациентом для поддержания здоровья глаз, состояния линз и комфорта зрения. | en | contact lens care regimen |
2.11.15 дезинфекция контактной линзы: Химический или физический процесс, направленный на сокращение числа жизнеспособных микроорганизмов на контактной линзе до уровня, безвредного как для здоровья глаз, так и для качества контактных линз и принадлежностей. Примечание - Споры бактерий и некоторые вирусы не обязательно дезактивируются в процессе дезинфекции контактной линзы. | en | contact lens disinfection |
2.11.15.1 агент для дезинфекции контактных линз: Химически или физически активный ингредиент, применяемый при дезинфекции контактных линз. | en | contact lens disinfection agent |
2.11.15.2 материал для дезинфекции контактных линз: Материал, обладающий бактерицидной активностью (убивает, разрушает или дезактивирует), который отвечает основным критериям автономного испытания, установленным в [8]. | en | contact lens disinfection product |
2.11.15.3 режим дезинфекции контактных линз: Режим ухода за контактными линзами, рассчитанный на соответствие вспомогательным критериям автономного испытания и режимного испытания, установленным в [9]. | en | contact lens disinfection regimen |
2.11.16 абразивный очиститель: Суспензия достаточной концентрации, применяемая для облегчения чистки контактных линз благодаря усиленному трению. | en | abrasive cleaner |
2.11.17 энзимный очиститель: Жидкий или твердый препарат, содержащий в качестве активных ингредиентов один и более энзимов, предусмотренное назначение которого состоит в сокращении количества адсорбированных и абсорбированных контактной линзой белков и/или липидов. Примечание - Энзимные очистители являются опциональными материалами для ухода за контактными линзами, рекомендуемыми для использования при гигиеническом уходе за контактными линзами. | en | enzymatic cleaner, protein or lipid remover |
2.11.18 ополаскивание: Действие для удаления физических и химических загрязнителей с контактной линзы пропусканием потока подходящей жидкости по поверхностям линзы. Примечание - Изготовитель обычно указывает на этикетке ополаскивающей жидкости минимальное время ополаскивания линз, необходимое для обеспечения предусмотренного назначения. | en | rinsing |
2.11.19 замачивание: Действие, состоящее в погружении контактной линзы в предусмотренный раствор на заданное время. Примечание - Изготовитель обычно указывает на этикетке замачивающего раствора или раствора для хранения минимальное время замачивания линз, необходимое для обеспечения предусмотренного назначения. | en | soaking |
2.11.20 замачивающий раствор: Жидкий препарат, предусмотренное назначение которого состоит в поддержании контактной линзы в состоянии, пригодном для повторного использования в период, когда она не находится на глазе. Примечание - Замачивающий раствор может содержать предохраняющие средства. | en | soaking solution, storage solution |
2.11.21 кондиционирующий раствор: Жидкий препарат, составленный для замачивания и хранения контактных линз, предусмотренное назначение которого состоит в поддержании контактной линзы в состоянии, пригодном для повторного применения. Примечание - Кондиционирующие растворы обычно составляют с применением антибактериальных и нормирующих вязкость агентов и, в первую очередь, они предназначены для гигиенического ухода за жесткими контактными линзами. | en | conditioning solution |
2.11.22 смачивающий раствор: Жидкий препарат, наносимый на контактную линзу для улучшения кратковременной гидрофильности поверхности линзы. Примечание - Поскольку эти растворы обычно содержат агенты, повышающие вязкость, они могут также действовать в пользу улучшения смазки между веком и контактной линзой. | en | wetting solution |
2.11.23 глазные капли: Жидкий препарат, предназначенный для периодического применения пациентом непосредственно в глаз для облегчения дискомфорта пациента и подгонки допуска линзы физическими средствами. | en | eye drops, lubricating and rewetting solution, rewetting drops |
2.11.24 многоцелевой раствор (Ндп. комбинированный раствор): Жидкий препарат, обладающий более чем одной объявленной функцией при гигиеническом уходе за контактными линзами. | en | multipurpose solution |
2.11.25 упаковочный раствор: Жидкий препарат, применяемый изготовителем контактных линз или офтальмологом для транспортирования или хранения линз в первичной упаковке. | en | packaging solution, shipping solution |
2.12 Разное | ||
2.12.1 афакия: Состояние, при котором отсутствует природный хрусталик глаза. | en | aphakia |
2.12.2 биосовместимость: Способность материала не вызывать каких-либо аллергических, сверхчувствительных, раздражающих или токсических реакций при его контакте с тканью глаза человека или слоем слезной жидкости. | en | biocompatibility, ocular biocompatibility |
2.12.3 клинический исследователь: Лицо и/или организация, которое(ые) отвечают за проведение клинических испытаний и/или несут клиническую ответственность за благополучие привлеченных к испытаниям субъектов. [По [6]] Примечание - Является ли клинический исследователь индивидуумом или учреждением, может зависеть от национального законодательства. | en | clinical investigator |
2.12.4 элюция: Экстракция наименее агрессивного вида для удаления химикатов из материала контактной линзы. Примечание - Как правило, для вымывания из материала контактной линзы или значительного разбавления некоторых присутствующих химикатов или загрязнений используют в качестве растворителей либо дистиллированную воду, солевой раствор и хлопковое масло, либо среду с культурой ткани и нормированные условия: комнатная температура и увеличенный период времени (например, от 24 до 72 ч). | en | elution |
2.12.5 экстрагируемое вещество: Химикат, удаляемый в процессе экстракции из материала, составляющего контактную линзу. | en | extractable substance, leachable substance, residual |
2.12.6 экстракция: Процесс извлечения остаточных химикатов, присутствующих в материалах, посредством определенного растворителя на протяжении установленного времени и в заданных условиях. Примечание - Процесс экстракции, как правило, ассоциируется с агрессивными условиями удаления химикатов из материала, такими, как короткий период времени (например, 1 ч) и высокими температурами растворителя (например, 37 °С). | en | extraction |
2.12.7 инокулят: Взвесь известных микроорганизмов. | en | inoculum |
2.12.8 точность: Близость совпадения результата испытания и принятого значения сравнения (истинного значения). Примечание - В применении к набору наблюдаемых значений точность описывает сочетание случайной составляющей (прецизионности) и общей систематической погрешности (достоверности). | en | accuracy |
2.12.9 прецизионность: Близость совпадения взаимно независимых результатов испытаний, полученных в заданных условиях. [По [1]] Примечание - Прецизионность зависит только от распределения случайных ошибок и не соотносится с истинным значением или принятым значением сравнения для испытуемого параметра. Сходимость и воспроизводимость являются составляющими прецизионности. См. соответствующую часть [2]. | en | precision |
2.12.9.1 сходимость: Близость совпадения взаимно независимых результатов испытаний, полученных по одной и той же процедуре испытания на идентичном испытуемом материале в той же лаборатории тем же испытателем на том же оборудовании в течение короткого промежутка времени. Примечание - Значение сходимости выражается в виде разности результатов испытания, ниже которой ожидается, что абсолютная разность двух отдельных результатов испытания окажется с вероятностью 95%. | en | repeatability |
2.12.9.2 воспроизводимость: Близость совпадения взаимно независимых результатов испытаний, полученных по одной и той же процедуре испытания на идентичном испытуемом материале в разных лабораториях разными испытателями на разном оборудовании. Примечание - Значение воспроизводимости выражается в виде разности результатов испытания, ниже которой ожидается, что абсолютная разность двух отдельных результатов испытания окажется с вероятностью 95%. | en | reproducibility |
2.12.10 призменная диоптрия , пдптр: Единица измерения призменного отклонения, равная 100, где - угол отклонения в градусах (…°) [По [5]] Примечание - Призменную диоптрию выражают в сантиметрах на метр (см/м). | en | prism dioptre |
2.12.11 офтальмометр, кератометр: Прибор для измерения радиусов кривизны роговицы на глазе человека. Примечание - Такие приборы могут быть укомплектованы специальными приспособлениями для измерения радиусов кривизны передней и задней поверхностей контактной линзы вблизи ее осевой зоны. | en | ophthalmometer, keratometer |
2.12.12 микросферометр, радиусоскоп: Прибор для измерения радиуса кривизны контактной линзы. Примечание - Этот прибор обычно применяют для измерения радиуса задней оптической зоны жесткой контактной линзы. | en | radiuscope, microspherometer |