Недействующий

   

СОГЛАШЕНИЕ
 о совместных мерах контроля за рыбным промыслом и регулировании
рыболовства в смежном участке Баренцева моря, прилегающем к материковому
 побережью Норвегии и СССР*  

________________
     * На основании Соглашения в форме обмена нотами от 29 июня 2001 года срок действия настоящего Соглашения продлен до 1 июля 2002 года.
        На основании Соглашения в форме обмена нотами от 27 июня 2003 года срок действия настоящего Соглашения продлен до 1 июля 2004 года.
        На основании Соглашения в форме обмена нотами от 27 июня 2005 года срок действия настоящего Соглашения продлен до 1 июля 2006 года.
        На основании  Соглашения в форме обмена письмами от 30 июня 2010 года срок действия настоящего Соглашения продлен до 1 июля 2011 года или

  до даты вступления в силу Договора между Российской Федерацией и Королевством Норвегия о разграничении морских пространств и сотрудничестве в Баренцевом море и Северном Ледовитом океане, в зависимости от того, какой срок наступит ранее.

     

г.Осло, 11 января 1978 года

     

Господин Министр,


Имею честь подтвердить получение сегодня Вашего письма, которое в русском переводе имеет следующее содержание:

"Уважаемый господин Министр,


Настоящим имею часть подтвердить, что в ходе состоявшихся переговоров была достигнута следующая договоренность по вопросу о временном осуществлении Королевством Норвегии и Союзом Советских Социалистических Республик совместно установленных и унифицированных мер контроля за рыбным промыслом и регулированию рыболовства в смежном участке Баренцева моря, прилегающем к материковому побережью Норвегии и СССР.

Стороны,

вновь подтверждая взаимную заинтересованность  и ответственность за состояние рыбных запасов в Баренцевом море,

исходя из того, что после расширения прибрежными государствами их рыболовной юрисдикции, для обеспечения рационального управления и использования рыбных ресурсов, представляющих собой единый экологический комплекс, необходимо, чтобы правила рыболовства как для рыбаков Норвегии и Советского Союза, так и для рыбаков третьих стран в упомянутом выше смежном участке Баренцева моря были унифицированными,

признают, что объем общего допустимого вылова в этом участке Баренцева моря должен в основном в равных долях использоваться Королевством Норвегии и Союзом Советских Социалистических Республик, а часть вылова будет распределяться третьим странам по взаимной консультации,

соглашаются на принятие обеими Сторонами в соответствии с международным правом необходимых мер по контролю за выполнением как рыбаками Норвегии и Советского Союза, так и рыбаками третьих стран установленных квот и совместно согласованных правил рыболовства, изложенных в прилагаемом протоколе, в этом смежном участке Баренцева моря в границах, как указано в приложении. Согласование практических мер по осуществлению настоящей договоренности, включая определение общего допустимого улова в этом смежном участке Баренцева моря, будет осуществляться в рамках Смешанной Норвежско-Советской Комиссии по рыболовству, созданной в соответствии с Соглашением между Правительством Королевства Норвегии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о сотрудничестве в области рыболовства от 11 апреля 1975 года.

Стороны соглашаются с тем, что настоящая договоренность не наносит ущерба позициям или взглядам каждой из Сторон в отношении внешних границ районов рыболовной юрисдикции Сторон или в вопросе о разграничении между ними континентального шельфа и морских пространств, о которых говорится в настоящем письме, относительно чего переговоры между Норвегией и СССР будут продолжены.

Настоящее соглашение вступает в силу немедленно при условии его последующего одобрения обеими сторонами в соответствии с коституционными процедурами обеих Сторон и будет действовать до 1 июля 1978 года.

Прошу Вас, уважаемый господин Министр, принять уверения в моем высоком к Вам уважении".

Имею честь подтвердить свое согласие с вышеизложенным.

Прошу Вас, господин Министр, принять уверения в моем высоком к Вам уважении,

Министр рыбного хозяйства СССР
А.Ишков

     

     

Приложение  

     

КООРДИНАТЫ
смежного участка рыболовства в Баренцевом море

1.

70° 40' с.ш.

32° 04' 6 в.д.

2.

71° 30' с.ш.

30° 00' в.д.

3.

74° 00' с.ш.

30° 00' в.д.

4.

74° 00' с.ш.

33° 30' в.д.

5.

73° 18' с.ш.

33° 30' в.д.

6.

72° 50' с.ш.

36° 30' в.д.

7.

70° 50' с.ш.

36° 30' в.д.

     

ПРОТОКОЛ
о временных правилах рыболовства в смежном участке Баренцева моря

1. Стороны признают, что до тех пор, пока не будет заключено соглашение по вопросу делимитации наших соответствующих районов рыболовной юрисдикции, существует необходимость в установлении временного порядка ведения рыболовства в смежном участке Баренцева моря, прилегающем к материковому побережью СССР и Норвегии.

2. Временный порядок ведения рыбного промысла будет распространяться на участок, который указан в обменном письме.

3. Каждая из двух Сторон в участке, определенном в параграфе 2, будет воздерживаться от любого контроля выполнения правил регулирования рыболовства в отношении судов под флагом другой Стороны.

4. Судам под флагом третьих стран будет разрешено вести рыбный промысел в смежном участке, определенном в параграфе 2, при условии наличия у них разрешения на это или от Правительства СССР или от Правительства Норвегии, и на условиях, определенных ниже в параграфах 6 и 7.

5. Каждая Сторона будет сообщать в возможно короткий срок другой Стороне полный список судов третьих стран, которым разрешено вести промысел по ее разрешению, а также информацию о каждом судне, которая включает следующие сведения:

а) флаг страны судна;

б) тип, название и бортовой номер;

в) регистрационный номер и порт приписки;

г) брутто-регистровый тоннаж судна;

д) радиопозывные;

е) предполагаемые сроки рыбного промысла;

ж) предполагаемый улов запланированного вылова с указанием вида рыбы.

6. Условия ведения рыболовства третьими странами, которым разрешено вести промысел в соответствии с параграфом 4, будут следующими:

а) рыболовные суда должны еженедельно направлять соответствующим национальным органам Стороны, которая выдала разрешение на промысел, информацию, которая включает следующие, сведения:

- название страны флага судна и номер выданного разрешения;

- радиопозывные судна;

- дату направления информации;

- координаты нахождения судна в момент направления информации;

- выловленное количество рыбы по видам за неделю и с нарастающим итогом с даты начала промысла в смежном участке.

Суда должны также сообщать информацию о дате начала рыбного промысла и дате предполагаемого окончания рыбного промысла в смежном участке.

Такая информация может направляться как с отдельных судов, так и через руководителя групп судов.

Вспомогательные суда, обеспечивающие работу рыболовного флота в смежном участке, должны сообщать только название судна страны своего флага и даты захода в смежный участок и выхода и него;

б) в случаях, когда суда ведут промысел по разрешениям, выданным обеими Сторонами, информация, о которой говорится в подпараграфе "а", должна направляться соответствующим органам как СССР, так и Норвегии.

В случаях когда разрешение выдано только одной из Сторон, то эта Сторона должна регулярно передавать другой Стороне информацию, полученную ею в соответствии с подпараграфом "а";

в) в случаях, когда судно получило разрешение на ведение промысла от обеих Сторон, его уловы будут засчитываться в счет выделенных квот по соответствующим районам рыболовной юрисдикции на данный год каждой Стороны поровну. В случаях, когда судно получило разрешение на ведение промысла только от одной из Сторон, его уловы должны засчитываться целиком в квоту, выделенную этой Стороне.

7. Все рыболовные операции должны осуществляться в соответствии с мерами регламентации орудий лова и установленными минимальными размерами ячеи, а также минимальным размером рыб, которые рекомендуются НЕАФК.

Кроме того:

а) ни одно судно третьих стран не должно осуществлять промысел атлантическо-скандинавской сельди. Промысел этой сельди судами обеих Сторон должен согласовываться в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству;

б) ни одно судно не должно производить лов лососевых рыб любыми орудиями и способами лова;

в) ни одно судно не должно вылавливать и хранить на борту камчатского краба. Случайно выловленные камчатские крабы должны немедленно в живом виде возвращаться в море.

8. Изменения в параграфах 6, 7, а также дополнительные условия для рыбного промысла третьих стран должны согласовываться в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству.

9. Положения параграфа 7 не распространяются на суда, осуществляющие научные исследования по программе, согласованной с компетентными органами СССР и Норвегии в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству или в рамках Международного Совета по исследованию моря (ИКЕС).

10а. Каждая Сторона в соответствии с международным правом должна принимать необходимые меры по обеспечению того, чтобы суда третьих стран, ведущие прoмысел по разрешению, выданному этой Стороной, соблюдали условия, предусмотренные выше в параграфах 6 и 7;

б. Каждая Сторона в соответствии с международным правом может принимать необходимые меры в отношении судов третьих стран, ведущих рыбный промысел в районе, указанном в параграфе 2, без разрешения какой-либо из двух Сторон;

в. В случаях принятия мер в соответствии с подпараграфами а) и б) каждая Сторона может при нарушении условий ведения рыбного промысла возбуждать иски в соответствии с национальным законодательством. Указанная Сторона должна во всех случаях информировать другую Сторону о принимаемых мерах или о возбуждении исков.

11а. Стороны будут консультироваться и сотрудничать с целью выполнения положений этого временного порядка, которые относятся к допуску в указанный в параграфе 2 смежный участок судов третьих стран;

б. Стороны в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству должны проводить консультации по вопросу уровня уловов в смежном участке, указанном в параграфе 2.

Настоящий протокол совершен в г.Осло 11 января 1978 года.

Подписи



Текст документа сверен по:
рассылка

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»