СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством
Королевства Таиланд о воздушном сообщении

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Королевства Таиланд, именуемые в дальнейшем "Договаривающимися Сторонами", желая заключить Соглашение с целью установления воздушного сообщения между соответствующими странами и за их пределы, согласились о нижеследующем:

Статья 1

Для применения настоящего Соглашения, если контекст не требует другого значения:

1. Термин "авиационные власти" означает для Союза Советских Социалистических Республик - Министерство гражданской авиации или любое лицо или орган, уполномоченные выполнять любые функции, осуществляемые в настоящий момент упомянутым Министерством, а для Королевства Таиланд - Министр коммуникаций или любое лицо или орган, уполномоченные выполнять любые функции, осуществляемые в настоящий момент упомянутым Министром или должностным лицом, наделенным подобными функциями.

2. Термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной для эксплуатации договорных линий, указанных в Приложении I к настоящему Соглашению.

3. Термин "территория" в отношении государства означает поверхности территории, прилегающие к ним территориальные воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого государства.

4. Термин "воздушная линия" означает регулярную воздушную линию, эксплуатируемую воздушными судами для гражданских перевозок пассажиров, почты и груза.

5. Термин "международная воздушная линия" означает воздушную линию, проходящую через территорию более чем одного государства.

6. Термин "авиапредприятие" означает любое авиатранспортное предприятие, которое обслуживает и/или эксплуатирует международную воздушную линию.

7. Термин "остановка с некоммерческими целями" означает посадку с любой целью, кроме погрузки и/или выгрузки пассажиров, груза и почты.

Статья 2

1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления регулярных международных воздушных линий по маршрутам, указанным в Приложении I к настоящему Соглашению (именуемых в дальнейшем "договорные линии" и "установленные маршруты").

2. Авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной, будет пользоваться при эксплуатации договорной линии по установленному маршруту следующими правами:

а) производства посадок на территории другой Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями в пунктах, указанных в Приложении I к настоящему Соглашению;

б) производства посадок на указанной территории в пунктах, выделенных на данном маршруте в Приложении I к настоящему Соглашению, с целью погрузки и/или выгрузки пассажиров, почты и груза международного следования.

3. Положения пункта 2 настоящей Статьи не будут рассматриваться как предоставление права авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны брать на борт пассажиров, почту и груз для их перевозки между пунктами на территории другой Договаривающейся Стороны, за вознаграждение или на условиях аренды.

4. Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и ворота пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.

Статья 3

1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам одно авиапредприятие и сообщить об этом в письменной форме другой Договаривающейся Стороне.

2. По получении такого уведомления другая Договаривающаяся Сторона в соответствии с положениями пунктов 3 и 4 настоящей Статьи незамедлительно предоставит назначенному авиапредприятию соответствующее разрешение на полеты.

3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно и разумно применяемыми ими в соответствии с международной практикой при эксплуатации международных воздушных линий.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в признании авиапредприятия и приостановить или взять назад разрешение на права авиапредприятию, указанные в пункте 2 Статьи 2 настоящего Соглашения, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием этих прав, в любом случае, когда она не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежат Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам.

5. Авиапредприятие, таким образом назначенное и уполномоченное, может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что тарифы, установленные в соответствии с условиями Статьи 13 настоящего Соглашения для данной воздушной линии, введены в действие.

6. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право приостановить использование авиапредприятием прав, указанных в пункте 2 Статьи 2 настоящего Соглашения, или потребовать выполнения таких условий, какие она сочтет необходимыми при использовании авиапредприятием этих прав, в любом случае, когда это авиапредприятие не выполняет законов или правил Договаривающейся Стороны, предоставившей эти права, или выполняет полеты не в соответствии с условиями, предусмотренными настоящим Соглашением. Такое право будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной, если только немедленное приостановление прав или требование выполнения условий не являются необходимыми для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил.

Статья 4

1. Эксплуатируемые на международных авиалиниях воздушные суда авиапредприятий, назначенных каждой Договаривающейся Стороной, а также их табельное имущество, запасные части, запасы топлива и смазочных материалов и бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, будут освобождаться от всех таможенных пошлин, инспекционных налогов и других сборов и налогов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что такое оборудование и запасы остаются на борту данных воздушных судов до момента вывоза из страны.

2. Запасы топлива и смазочных материалов, запасные части, табельное имущество и бортовые запасы, ввезенные на территорию одной из Договаривающихся Сторон назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны или от его имени или взятые на борт воздушного судна, эксплуатируемого данным назначенным авиапредприятием, исключительно для использования в международном полете, должны освобождаться от всех государственных налогов и сборов, включая таможенные пошлины и инспекционные сборы, взимаемые на территории первой Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы будут использованы на участке маршрута, выполняемого над территорией Договаривающейся Стороны, где они берутся на борт.

Указанные выше материалы могут быть поставлены по требованию под контроль или наблюдение таможенных властей.

3. Табельное бортовое имущество, запасные части, бортовые запасы и запасы горючего и смазочных материалов, оставшиеся на борту воздушного судна любой Договаривающейся Стороны, могут быть разгружены на территории другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных властей этой Стороны. В этом случае эти материалы могут быть помещены под наблюдение указанных таможенных властей до того момента, пока они не будут вывезены обратно или получат другое назначение в соответствии с таможенными правилами.

Статья 5

1. Для обеспечения безопасности полетов по договорным линиям каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с международной практикой будет предоставлять воздушным судам другой Договаривающейся Стороны все необходимые средства радио-, светотехнического, метеорологического и другого обслуживания, требующегося для выполнения этих полетов, а также сообщать другой Договаривающейся Стороне данные этих средств и сведения об основных и запасных аэродромах, где могут быть произведены посадки, и о маршруте полетов в пределах своей территории.

2. Вопросы, связанные с обеспечением безопасности полетов и с ответственностью Договаривающихся Сторон относительно выполнения полетов, которые будут находиться в компетенции авиационных властей Договаривающихся Сторон, изложены в Приложении II к настоящему Соглашению*.

----------------

*Приложение II не приводится.

Статья 6

Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию одной Договаривающейся Стороны и не покидающие района аэропорта, выделенного для этой цели, будут подвергаться лишь упрощенному контролю. Багаж и груз, следующие прямым транзитом, не будут облагаться таможенными сборами и другими подобными налогами.


Статья 7

1. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прилет и вылет с ее территории воздушных судов, совершающих международные полеты, или эксплуатацию и навигацию этих воздушных судов во время их пребывания в пределах ее территории, будут применяться к воздушным судам авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной.

2. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, пребывание и отправление с ее территории пассажиров, экипажей, груза и почты, в частности формальности, относящиеся к паспортным, таможенным, валютным и санитарным правилам, будут применяться к пассажирам, экипажу, грузу и почте воздушных судов авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, во время их пребывания в пределах указанной территории.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона не будет предоставлять какие-либо преимущества своему собственному авиапредприятию по сравнению с авиапредприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной, в отношении применения законов и правил, предусмотренных настоящей Статьей.

Статья 8

1. Воздушные суда авиапредприятия, назначенного одной Договаривающейся Стороной, при полетах на территории другой Договаривающейся Стороны должны иметь свои национальные опознавательные и регистрационные знаки, свидетельства о регистрации, удостоверения о годности к полетам и другие установленные ведомствами гражданской авиации Договаривающихся Сторон судовые документы, а также разрешения на радиоустановки. Пилоты и другие члены экипажа должны иметь действительные личные свидетельства.

2. Все вышеуказанные документы выданные или признанные действительными одной из Договаривающихся Сторон, будут признаваться действительными на территории другой Договаривающейся Стороны.

3. Однако каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право не признавать действительными для полета через свою территорию квалификационные свидетельства и удостоверения, выданные ее гражданам или признанные действительными для них другой Договаривающейся Стороной или каким-либо другим государством.

Статья 9

1. Назначенному авиапредприятию каждой Договаривающейся Стороны будут представлены благоприятные и равные возможности перевозить на договорных линиях загрузку, погружаемую на территории одной Договаривающейся Стороны и выгружаемую на территории другой Договаривающейся Стороны или наоборот: загрузка, погруженная или выгруженная на территории другой Договаривающейся Стороны, перевозимая в пункты или из пунктов по маршруту, будет рассматриваться в качестве дополнительной загрузки.

Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны при обеспечении емкости для перевозки загрузки, погруженной на территории другой Договаривающейся Стороны и выгруженной в пунктах на установленном маршруте или наоборот, будет учитывать прежде всего интересы назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны таким образом, чтобы не было несправедливого нарушения интересов этого авиапредприятия.

2. Объем перевозок, выполняемых назначенным авиапредприятием каждой Договаривающейся Стороны на договорных линиях, должен близко соответствовать общественному спросу на перевозки по установленным маршрутам, и каждое авиапредприятие должно иметь своей первоочередной задачей предоставление емкости, достаточной для удовлетворения спроса на перевозку пассажиров, груза и почты, погруженных или выгруженных на территории Договаривающейся Стороны, которая назначила авиапредприятие.

3. Условия перевозки пассажиров, грузов и почты, погруженных на территории другой Договаривающейся Стороны и выгруженных в пунктах третьих стран на установленных маршрутах или наоборот, должны соответствовать общему принципу, согласно которому емкость будет зависеть от:

а) потребностей в перевозках с территории или на территорию Договаривающейся Стороны, которая назначила авиапредприятие;

б) потребностей в перевозках того района, через который проходит авиалиния, с учетом других авиалиний, установленных авиапредприятиями стран, расположенных в этом районе, и

в) экономических потребностей в транзитных перевозках.

4. Емкость, которая должна быть обеспечена вначале, будет согласована между обеими Договаривающимися Сторонами до открытия договорной авиалинии. В дальнейшем емкость, которая должна быть обеспечена, будет обсуждаться время от времени между авиационными властями Договаривающихся Сторон, и любые изменения, касающиеся согласованной емкости, должны подтверждаться обменом нотами.

5. Заранее, насколько это практически возможно, но не менее чем за 30 дней до начала полетов по договорным линиям, или какого-либо изменения их, или в течение 30 дней после получения запроса авиационных властей назначенное авиапредприятие одной Договаривающейся Стороны должно предоставить авиационным властям другой Договаривающейся Стороны информацию относительно характера обслуживания авиалинии, расписаний, типов самолетов, включая предполагаемую емкость на каждом определенном маршруте, и любую другую информацию, которая может быть запрошена авиационными властями другой Договаривающейся Стороны в целях должного соблюдения условий настоящего Соглашения.

Статья 10

1. В случае вынужденной посадки или происшествия с воздушным судном одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, Сторона, на территории которой имело место происшествие, немедленно известит об этом другую Сторону, примет необходимые меры для расследования причин происшествия, а также окажет неотложные меры помощи лицам экипажа и пассажирам, если они пострадали при происшествии, и обеспечит сохранность воздушного судна, а также находящихся на этом воздушном судне почты, багажа и груза.

3. Сторона, ведущая расследование происшествия, обязана проинформировать другую Сторону о его результатах, а Сторона которой принадлежит воздушное судно, будет иметь право назначить своих полномочных наблюдателей, которые будут иметь право присутствовать при расследовании происшествия.

Статья 11

Сборы и другие платежи за пользование каждым аэропортом, включая его сооружения, технические и другие средства и услуги, а также любые платежи за пользование аэронавигационными средствами, средствами связи и услугами будут взиматься в соответствии с установленными ставками и тарифами каждой Договаривающейся Стороны.

Статья 12

1. Для согласования вопросов, касающихся авиаперевозок и обслуживания воздушных судов, каждая Договаривающаяся Сторона предоставит авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, фактически эксплуатирующему договорные линии, право иметь представителей и их помощников в пунктах первой Договаривающейся Стороны, куда назначенное ею авиапредприятие выполняет согласованные рейсы.

Число, национальность и характер обязанностей такого персонала должны быть согласованы заранее, а в дальнейшем периодически согласовываться между авиационными властями Договаривающихся Сторон.

2. Вышеуказанные представители, а также члены экипажей воздушных судов авиапредприятий, назначенных Договаривающимися Сторонами, должны быть гражданами Договаривающихся Сторон.

Статья 13

1. Тарифы на любой договорной линии должны устанавливаться на разумном уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристику авиалинии (например, скорость и удобства) и тарифы других авиапредприятий для любой части установленного маршрута. Эти тарифы должны быть установлены в соответствии с указанными ниже условиями настоящей Статьи.

2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей Статьи, а также размер агентских комиссионных с этих тарифов, должны, по возможности, согласовываться по каждому из установленных маршрутов между заинтересованными назначенными авиапредприятиями при консультации с другими авиапредприятиями, эксплуатирующими весь или часть этого маршрута. Согласованные таким образом тарифы будут подлежать утверждению авиационными властями Договаривающихся Сторон.

3. Если назначенные авиапредприятия не смогут согласиться по любому из этих тарифов или по каким-либо другим причинам тариф не может быть согласован в соответствии с условиями пункта 2 настоящей Статьи, авиационные власти Договаривающихся Сторон должны установить такой тариф по договоренности между собой.

4. Если авиационные власти не смогут достигнуть согласия по вопросу утверждения какого-либо тарифа, представленного им в соответствии с пунктом 2 настоящей Статьи, или по установлению какого-либо тарифа в соответствии с пунктом 3, то это разногласие должно быть урегулировано в соответствии с условиями Статья 17 настоящего Соглашения.

5. Ни один тариф не должен войти в силу, если его не утвердят авиационные власти одной из Договаривающихся Сторон.

6. Тарифы, установленные в соответствии с положениями настоящей Статьи, должны оставаться в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы в соответствии с условиями настоящей Статьи.

Статья 14

Назначенные авиапредприятия двух Договаривающихся Сторон будут пользоваться одинаковыми возможностями, существующими в валютных правилах каждой Договаривающейся Стороны при продаже воздушных перевозок.

Каждая Договаривающаяся Сторона будет предоставлять назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право свободного перевода излишка доходов над расходами, полученного данным авиапредприятием на территории первой Договаривающейся Стороны в связи с перевозкой пассажиров, почты и грузов.

Такой перевод будет производиться по официальному обменному курсу при наличии такового или по курсу, эквивалентному тому, по которому получены доходы.

Процедура такого перевода должна соответствовать правилам обмена иностранной валюты Договаривающейся Стороны, на территории которой получен доход.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»