Соглашение между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством Алжирской
Народной Демократической Республики
о воздушном сообщении

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Алжирской Народной Демократической Республики, желая способствовать развитию воздушного сообщения между Советским Союзом и Алжиром и в возможно большей степени развитию международного сотрудничества в этой области, договорились о нижеследующем:

Статья 1

Для применения настоящего Соглашения и его Приложений:

1) Слово "территория" означает сушу, прилегающие к ней территориальные воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом соответствующего государства.

2) Выражение "ведомства гражданской авиации" означает для Союза Советских Социалистических Республик Главное управление гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР* и для Алжирской Народной Демократической Республики - Министерство реконструкции общественных работ и транспорта (Управление гражданской авиации) или, в обоих случаях, любое лицо или учреждение, которое будет уполномочено выполнять функции, осуществляемые в настоящее время указанными выше органами.

---------------

*  от 27 июля 1964 г. на базе Главного управления гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР образовано общесоюзное Министерство гражданской авиации СССР.

3) Выражение "договорные линии" означает воздушные линии, определенные в Приложении 1 к настоящему Соглашению.

4) Выражение "назначенное предприятие", означает любое авиатранспортное предприятие, назначенное одной из Договаривающихся Сторон для эксплуатации договорных линий.

Статья 2

1) Эксплуатация договорных линий может быть начата после того, как любая из Договаривающихся Сторон назначит свое авиатранспортное предприятие для эксплуатации этих линий.

2) Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и ворота пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.

3) Все технические и коммерческие вопросы, связанные с полетами воздушных судов и перевозками пассажиров, багажа, грузов и почты по договорным линиям, а также все вопросы, касающиеся коммерческого сотрудничества, в частности установления расписания, частоты движения, типов самолетов, тарифов на перевозки, технического обслуживания воздушных судов на земле и порядка финансовых расчетов, будут разрешаться по согласованию между авиапредприятиями, назначенными Договаривающимися Сторонами.

Статья 3

1) Каждая из Договаривающихся Сторон представляет другой Договаривающейся Стороне права, указанные в Приложении 1 к настоящему Соглашению.

2) В пределах всего срока действия настоящего Соглашения ведомства гражданской авиации Договаривающихся Сторон могут по договоренности вносить изменения в Приложение 1 и маршруты, указанные в таблицах 1 и 2 Приложения 1.

Статья 4

1) Для обеспечения безопасности полетов по договорным линиям каждая из Договаривающихся Сторон будет предоставлять воздушным судам другой Договаривающейся Стороны необходимые средства радио-, светотехнического, метеорологического и другого обслуживания, требующиеся для выполнения этих полетов, а также сообщать другой Договаривающейся Стороне данные этих средств и сведения об основных и запасных аэродромах, где могут быть проведены посадки, и о маршруте полетов в пределах своей территории.

2) Вопросы, связанные с обеспечением безопасности полетов и с ответственностью Договаривающихся Сторон относительно выполнения полетов, будут находиться в компетенции ведомств гражданской авиации Договаривающихся Сторон и будут оговорены в Приложении 2 к настоящему Соглашению. Любые изменения и поправки к этому Приложению могут быть в дальнейшем внесены по письменному соглашению между вышеуказанными ведомствами гражданской авиации.


Статья 5

1) Воздушные суда авиатранспортного предприятия, назначенного одной из Договаривающихся Сторон, используемые для международных перевозок, а также нормальное бортовое оборудование, находящиеся на борту запасы горюче-смазочных материалов и продукты (включая пищевые продукты, напитки и табачные изделия) будут по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны освобождаться от всех таможенных сборов, инспекционных сборов и других налогов и обложений при условии, что оборудование и материалы будут оставаться на борту воздушных судов до их реэкспорта.

2) Равным образом будут освобождаться от тех же сборов и обложений, за исключением соответствующих сборов за оказанные услуги:

а) горючие и смазочные материалы, взятые на территории одной из Договаривающихся Сторон для использования при международных перевозках воздушными судами авиатранспортного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной для эксплуатации договорных линий, даже в том случае, когда указанные материалы должны быть использованы на той части маршрута, которая пролегает над территорией Договаривающейся Стороны, где они были взяты;

б) бортпитание, взятое на территории одной из Договаривающихся Сторон в пределах, установленных властями этой Договаривающейся Стороны, и погруженное на воздушные суда, используемые для международных перевозок авиатранспортным предприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной для эксплуатации договорных линий;

в) запасные части, ввезенные на территорию одной из Договаривающихся Сторон, для обслуживания или ремонта воздушных судов авиатранспортного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной для международных перевозок.

3) Нормальное бортовое оборудование, горючие и смазочные материалы и бортовое питание, так же как запасные части, находящиеся на борту воздушных судов, используемых для международных перевозок одной из Договаривающихся Сторон, могут быть выгружены на территории другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных властей этой Договаривающейся Стороны. В этом случае, оставаясь в распоряжении предприятия-владельца, они будут находиться под наблюдением указанных таможенных властей до тех пор, пока не будут реэкспортированы или пока на них не будет составлена таможенная декларация.

4) Оборудование, продукты и вообще материалы, освобожденные от таможенных сборов и других налогов и обложений, в соответствии с изложенным в предыдущих параграфах режимом благоприятствования, при их ввозе на территорию одной из Договаривающихся Сторон, не смогут быть отчуждены без разрешения таможенных властей названной Договаривающейся Стороны.

Статья 6

1) Воздушные суда авиатранспортного предприятия, назначенного одной из Договаривающихся Сторон, при полетах на территории другой Договаривающейся Стороны должны иметь установленные для международных полетов опознавательные знаки государств, свидетельства о регистрации, удостоверения о годности к полетам и другие установленные ведомствами гражданской авиации Договаривающихся Сторон судовые документы, а равно разрешения на радиоустановки. Пилоты и остальные члены экипажа должны иметь установленные свидетельства.

2) Свидетельства о годности к полетам, свидетельства летного состава, выданные или признаваемые действительными одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с установленными международными правилами и не просроченные, должны признаваться действительными другой Договаривающейся Стороной в целях эксплуатации воздушных линий, указанных в Приложении 1 к настоящему Соглашению.

Статья 7

1) Законы и правила каждой из Договаривающихся Сторон, относящиеся к входу и выходу с ее территории воздушных судов, используемых для международных полетов, или к эксплуатации и навигации указанных воздушных судов во время их пребывания в пределах ее территории, применяются к воздушным судам авиатранспортного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной.

2) Пассажиры и экипажи воздушных судов, а также отправители авиагрузов должны выполнять либо лично, либо через третьих лиц, действующих от их имени и за их счет, законы и правила, регулирующие на территории каждой Договаривающейся Стороны въезд, пребывание и выезд пассажиров, экипажей и грузов, а также законов и правил, касающихся таможенных, санитарных, паспортных и валютных формальностей.

Статья 8

Каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет авиатранспортному предприятию другой Договаривающейся Стороны право переводить в их главную контору сальдо доходов от эксплуатации договорных линий в соответствии с действующим платежным Соглашением, регулирующим финансовые отношения между Договаривающимися Сторонами.

Статья 9

Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право отказать авиатранспортному предприятию, назначенному другой Договаривающейся Стороной, в разрешении на эксплуатацию или отозвать такое разрешение, если она имеет основания считать, что отсутствуют доказательства, что преимущественное владение и эффективный контроль за этим предприятием принадлежит другой Договаривающейся Стороне или гражданам этой последней или это предприятие не соответствует законам и правилам, указанным в статье 7, или не выполняет обязательств, возложенных на него настоящим Соглашением или его Приложениями.

Статья 10

Предприятия, назначенные Договаривающимися Сторонами, будут пользоваться равными правами по эксплуатации договорных линий.

На общих участках линий они должны учитывать взаимные интересы, с тем чтобы не препятствовать нормальной эксплуатации соответствующих договорных линий.

Статья 11

По каждому маршруту, указанному в Приложении 1 к настоящему Соглашению, эксплуатация договорных линий имеет своей первостепенной целью обеспечение, с учетом разумного коэффициента загрузки, объема перевозок, соответствующего нормальным и разумно предполагаемым потребностям в перевозках по линии.

Предприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной, может обеспечивать в пределах общего объема перевозок, предусмотренного первым абзацем настоящей Статьи, потребности в перевозках между территориями третьих государств, расположенных на договорных линиях, и территорией другой Договаривающейся Стороны с учетом местных и региональных линий.

Каждый раз, когда это будет оправдано временным увеличением загрузки на этих линиях, назначенные авиатранспортные предприятия смогут, при условии согласия ведомств гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон, ввести дополнительный объем перевозок в дополнение к тому, который предусмотрен предыдущими абзацами.

Статья 12

Тарифы, применяемые для каждой отдельной линии, будут устанавливаться по разумным ставкам с учетом всех определяющих их элементов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристику каждой линии и тарифы, применяемые другими авиатранспортными предприятиями, обслуживающими всю или часть той же линии. Тарифы будут устанавливаться в соответствии со следующими положениями:

1) Тарифы, по возможности, будут устанавливаться по согласованию между назначенными предприятиями после консультаций с другими авиатранспортными предприятиями, обслуживающими всю или часть той же линии, если таковые имеются. Таким образом, согласованные тарифы будут переданы на утверждение ведомствам гражданской авиации Договаривающихся Сторон. Если ведомство гражданской авиации одной из Договаривающихся Сторон не утвердит тарифы, оно письменно сообщит об этом ведомству гражданской авиации другой Договаривающейся Стороны в течение 15 дней с даты сообщения этих тарифов или в другой согласованный срок.

2) Если назначенные предприятия не смогут прийти к соглашению или если тарифы не будут утверждены ведомством гражданской авиации одной из Договаривающихся Сторон, ведомства гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон примут меры к тому, чтобы найти решение по тарифам, которые должны быть установлены.

3) В качестве последней инстанции спор будет разрешен в соответствии с положениями, предусмотренными в статье 17 настоящего Соглашения.

4) Действующие тарифы останутся в силе до тех пор, пока новые тарифы не будут установлены в соответствии с процедурой, предусмотренной в настоящей статье или в статье 17 настоящего Соглашения.

Статья 13

1) Каждая Договаривающаяся Сторона обязана оказывать любую помощь воздушным судам другой Договаривающейся Стороны, обслуживающим линии, указанные в Приложении 1, в случае, когда эти суда терпят бедствие на ее территории, в такой же мере, как и своим собственным воздушным судам.

Это обязательство в равной мере применяется для розыска воздушных судов, которые предполагаются пропавшими без вести на территории Договаривающихся Сторон.

2) В случае происшествия с воздушным судном одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, вне зависимости от последствий, государство, на территории которого произошло происшествие, начнет расследование, чтобы определить причины и обстоятельства происшествия.

Государство, на территории которого произошла происшествие, предпримет все необходимые меры, чтобы обеспечить сохранность следов происшествия, а также охрану воздушного судна и всего того, что находится на его борту, и окажет помощь пассажирам и членам экипажа.

Представителям страны, где воздушное судно, с которым произошло происшествие, было внесено в реестр, будет разрешено присутствовать в качестве наблюдателей при техническом расследовании происшествия.

Государство, на территории которого произошло происшествие, сообщит результаты расследования государству регистрации воздушного судна, с которым произошло происшествие.

Статья 14

1) Назначенные авиатранспортные предприятия смогут содержать на территории другой Договаривающейся Стороны представительства с техническим и коммерческим персоналом, необходимым для эксплуатации воздушных линий, указанных в Приложении 1 к настоящему Соглашению.

Количество этого персонала будет установлено по согласованию между компетентными ведомствами обеих Договаривающихся Сторон.

2) Указанные в настоящей статье представители, а также члены экипажей воздушных судов авиатранспортных предприятий, назначенных Договаривающимися Сторонами, могут быть гражданами этих Договаривающихся Сторон или других государств по согласованию Договаривающихся Сторон.

Статья 15

Каждая из Договаривающихся Сторон может в любое время известить через дипломатические каналы другую Договаривающуюся Сторону о своем желании денонсировать настоящее Соглашение.

Настоящее Соглашение прекратит свое действие через 12 месяцев после даты получения извещения о денонсации другой Договаривающейся Стороной, если только это извещение не будет отозвано по обоюдному согласию до истечения этого срока.

Статья 16

В духе тесного сотрудничества ведомства гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон будут проводить регулярные консультации с целью обеспечить применение принципов настоящего Соглашения и их выполнение.

Кроме того, каждая из Договаривающихся Сторон может в любое время потребовать от другой Договаривающейся Стороны проведения консультаций с целью внесения в настоящее Соглашение или в Приложения к нему дополнений, которые в ходе работы окажутся желательными. Эти консультации должны начаться в течение 60 дней после даты запроса. Все изменения Соглашения или Приложений к нему, утвержденные ведомствами гражданской авиации, вступят в силу после подтверждения обменом нотами по дипломатическим каналам.

Статья 17

Все споры, касающиеся толкования или применения настоящего Соглашения и Приложений к нему, будут разрешаться по согласованию между ведомствами гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон. Принятое таким образом решение будет подтверждаться по дипломатическим каналам.

В том случае, если ведомства гражданской авиации не придут к соглашению, спорные вопросы будут разрешаться путем дипломатических переговоров. Во время этих переговоров положения настоящего Соглашения будут применяться без изменений.

Статья 18

Положения настоящего Соглашения будут временно применяться с даты его подписания. Они окончательно вступят в силу немедленно после того, как обе Договаривающиеся Стороны взаимно известят друг друга о выполнении конституционных формальностей, требующихся для его утверждения*.

---------------

* Соглашение окончательно вступило в силу 30 сентября 1964 г.

Совершено в Алжире 1 июня 1964 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

(Подписи)

 Приложение 1

1. Правительство Союза Советских Социалистических Республик назначает для эксплуатации договорных линий, указанных в таблице маршрутов для советских воздушных судов настоящего Приложения 1, Главное управление гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР (Аэрофлот).

2. Правительство Алжирской Народной Демократической Республики назначает для эксплуатации договорных линий, указанных в таблице маршрутов для алжирских воздушных судов настоящего Приложения 1, Национальную компанию "Эр-Альжери".

3. Авиатранспортное предприятие, назначенное Правительством Алжирской Народной Демократической Республики, будет пользоваться на территории Союза Советских Социалистических Республик правом погрузки и выгрузки пассажиров, багажа, почты и грузов международного следования с учетом положений пункта 5 настоящего Приложения 1.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»