Конвенция УНИДРУА по международным факторинговым операциям*

________________

* Конвенция вступила в силу между Францией, Италией и Нигерией 01.05.1995, 01.12.1996 для Венгрии, 01.03.1998 для Латвии и 01.12.1998 для Германии.

Россия присоединилась к Конвенции см. Федеральный закон от 05.05.2014 N 86-ФЗ.

     

     Принята в Оттаве 28 мая 1988 года

Государства - участники настоящей Конвенции,

Осознавая тот факт, что международные факторинговые операции играют значительную роль в развитии международной торговли,

Признавая, таким образом, важность принятия единых правил, устанавливающих юридические рамки, которые облегчат проведение международных факторинговых операций, и помогут поддерживать баланс интересов между различными сторонами, вовлеченными в факторинговые операции,

Договорились о нижеследующем:

Глава I

     
Сфера применения и общие положения

     

Статья 1

1. Настоящая Конвенция регулирует отношения, возникающие при использовании договоров факторинга и при уступке права требования, описанные в настоящей главе.

2. В целях настоящей Конвенции "договор факторинга" означает договор, заключенный между поставщиком (с одной стороны) и фактором (с другой стороны), в соответствии с которым:

а) поставщик может или должен уступить фактору денежные требования, вытекающие из договоров купли-продажи товаров между поставщиком и его клиентами (дебиторами), за исключением тех случаев, когда товары приобретаются ими для личного, семейного или домашнего использования;

б) фактор должен выполнить, по меньшей мере, две из следующих функций:

- финансирование поставщика, включая займы и авансовые платежи;

- ведение счетов, относящихся к дебиторской задолженности;

- сбор дебиторской задолженности;

- защита от неплатежеспособности дебиторов;

в) дебиторы должны быть уведомлены об уступке права требования.

3. Положения настоящей Конвенции, применяемые к товарам и их продаже, распространяются также на услуги и предоставление услуг.

4. В целях настоящей Конвенции:

а) письменное уведомление необязательно должно быть подписано, но в нем должно указываться, кем или от имени кого оно составлено;

б) "письменное уведомление" включает телеграммы, телексные сообщения, а также другие средства передачи сообщений, которые могут быть воспроизведены на материальном носителе, но не ограничивается ими;

в) письменное уведомление считается предоставленным с момента его получения адресатом.

Статья 2

1. Настоящая Конвенция применяется всякий раз, когда права требования, уступленные по договору факторинга, возникают из договора купли-продажи товаров, заключенного между поставщиком и дебитором, которые являются резидентами различных государств и:

а) эти государства, а также государство, в котором находится фактор, являются государствами - участниками Конвенции; или

б) договор купли-продажи товаров и договор факторинга регулируются законом государства - участника Конвенции.

2. В случае, если одна из сторон ведет деятельность более чем в одном государстве, местом нахождения данной стороны должно считаться государство, которое имеет наибольшее отношение к конкретному контракту (договору) и его исполнению, в соответствии с обстоятельствами, известными сторонам или предусмотренными ими в любой момент до или во время заключения этого контракта.

Статья 3

1. Применение настоящей Конвенции может быть исключено:

а) сторонами по договору факторинга; или

б) сторонами по договору купли-продажи товаров в отношении прав требований, возникающих во время или после того, как фактор получил письменное уведомление о данном исключении.

2. В тех случаях, когда применение настоящей Конвенции исключается в соответствии с предыдущим пунктом, исключение возможно только по отношению ко всей Конвенции в целом.

Статья 4

1. При толковании настоящей Конвенции должны приниматься во внимание её предмет и цепи, сформулированные в преамбуле, её международный характер и необходимость развивать единообразие в её применении, а также соблюдение принципа добросовестности в международной торговле.

2. Вопросы, касающиеся областей, регулируемых настоящей Конвенцией, но не зафиксированные в явно выраженной форме в настоящей Конвенции, регулируются в соответствии с общими принципами, на которых основана Конвенция; в случае отсутствия таких принципов, в соответствии с законом, применяемым на основании правил частного международного права.

Глава II

     
Права и обязанности сторон

     

Статья 5


В отношениях между сторонами по договору факторинга:

а) условие (пункт, положение) договора факторинга, предусматривающее передачу существующих или будущих требований, действительно даже в отсутствие индивидуального обозначения требований, если во время заключения контракта или во время возникновения требований они могут быть определены;

б) условие (пункт, положение) договора факторинга, согласно которому будущие права требования уступаются, подразумевает, что право на взимание долга переходит к фактору по мере возникновения, без дополнительного акта о его передаче.

Статья 6

1. Уступка требования поставщиком фактору будет иметь силу, несмотря на любое соглашение между поставщиком и дебитором, запрещающее такую уступку.

2. Однако эта уступка не имеет силы по отношению к дебитору, если во время заключения договора купли-продажи товаров дебитор является резидентом государства, сделавшего заявление, предусмотренное статьей 18 настоящей Конвенции.

3. Положения пункта 1 не влияют на добросовестное выполнение обязательств поставщика перед дебитором, в случае если передача права требования была совершена в нарушение условий договора купли-продажи товаров.

Статья 7


Договор факторинга может правомерно предусматривать передачу, с или без нового акта о передаче, всех или некоторых прав поставщика, вытекающих из договора купли-продажи товаров, включая расширенное право на владение товаром или любые обеспечительные права.

Статья 8

1. Дебитор обязан уплатить фактору только в случае, если он не располагает информацией о существовании лица, обладающего преимущественным правом получения платежа, и если письменное уведомление об уступке:

а) было передано дебитору поставщиком или фактором, уполномоченным поставщиком;

б) на законных основаниях определяет уступленные права требования и фактора, которому или на имя которого дебитор должен осуществить платеж; и

c) относится к требованиям, которые возникают из договора купли-продажи товаров, заключенного до или на момент предоставления уведомления.

2. Независимо от любых других условий, на основании которых расчет дебитора с фактором освобождает его от обязательств, платеж будет считаться совершенным только в случае соблюдения положений предыдущего пункта.

Статья 9

1. В случае, если фактор предъявляет дебитору требование о погашении дебиторской задолженности, возникшей в рамках договора купли-продажи товаров, дебитор вправе выдвигать против требований фактора любые возражения, которые в соответствии с договором купли-продажи товаров он мог бы выдвинуть против поставщика.

2. Дебитор может также предъявить фактору любые требования о зачете в отношении денежных требований поставщика, которые были у дебитора на момент получения письменного уведомления об уступке в соответствии с пунктом 1 статьи 8.

Статья 10

1. Не ограничивая права дебитора, указанные в статье 9, неисполнение, ненадлежащее или несвоевременное исполнение договора купли-продажи товаров само по себе не дает дебитору права требовать возврата суммы, уплаченной фактору, если у дебитора есть право требовать данную сумму от поставщика.

2. Дебитор, располагающий правом требовать у поставщика возврата суммы, уплаченной фактору в погашение дебиторской задолженности, имеет право требовать возврата фактором подобной суммы, при условии что:

а) фактор не выполнил свое обязательство уплатить поставщику сумму в счет уступленных требований;

или

б) в момент уплаты фактором поставщику указанной суммы ему была известна информация о неисполнении, ненадлежащем или несвоевременном исполнении договора купли-продажи товара, в счет оплаты которого дебитор осуществил платеж.

Глава III

     
Последующая переуступка

     

Статья 11

1. Если поставщик уступает фактору денежные требования в соответствии с договором факторинга, который определяется настоящей Конвенцией:

а) положения статей 5-10, при условии соблюдения положений абзаца "б" настоящего пункта, применяются также в отношении последующей переуступки денежного требования, осуществляемой фактором или лицом, в пользу которого была осуществлена переуступка;

б) положения статей 8-10 применяются, как если бы лицо, которому было переуступлено право требования, являлось фактором.

2. В целях настоящей Конвенции уведомление дебитору о последующей переуступке права требования также вводит в силу уведомление о передаче права требования фактору.

Статья 12


Настоящая Конвенция не применяется в отношении переуступки права требования, если условия договора факторинга запрещают такую переуступку.

Глава IV

     
Заключительные положения

     

Статья 13

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания на заключительном заседании Дипломатической конференции по принятию проектов Конвенций УНИДРУА по Международному Факторингу и по Международному Финансовому Лизингу всеми Государствами в Оттаве до 31 декабря 1990 года.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению подписавшими ее государствами.

3. Настоящая Конвенция открыта для присоединения всех государств, которые ее не подписали, с даты, с которой она открыта для подписания.

4. Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение соответствующего официального документа депозитарию.

Статья 14

1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением шестимесячного периода после даты сдачи на хранение депозитарию третьего документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

2. Для любого государства, которое ратифицирует, принимает, утверждает или присоединяется к настоящей Конвенции после даты сдачи на хранение депозитарию третьего документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу в отношении этого государства в первый день месяца, следующего за истечением шестимесячного периода после даты сдачи на хранение депозитарию документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

Статья 15


Настоящая Конвенция не имеет преимущественной силы перед каким-либо международным договором, который уже был заключен или ещё может быть заключен.

Статья 16

1. Если государство - участник Конвенции включает в себя две или более территориальные единицы, в которых применяются различные правовые системы и законы относительно областей, регулируемых настоящей Конвенцией, - в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения это государство может сделать заявление о том, что настоящая Конвенция будет иметь силу на всех его территориальных единицах или только на определенных. Государство - участник Конвенции также сможет в любой момент заменить существующее заявление каким-либо другим.

2. Депозитарий должен быть уведомлен об этих заявлениях, которые должны точно определять территориальные единицы, на которые будет распространяться действие Конвенции.

3. Если настоящая Конвенция распространяется на одну или несколько, но не на все территориальные единицы государства - участника Конвенции, и если место ведения деятельности одной стороны находится в этом государстве, в целях настоящей Конвенции это место будет рассматриваться как нерасположенное в государстве - участнике Конвенции, если только оно не расположено в пределах территориальной единицы, на которую распространяется Конвенция.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»