СОГЛАШЕНИЕ


между Правительством Союза Советских Социалистических Республик
 и Правительством Соединенных Штатов Америки
о сотрудничестве в области базовых научных исследований

   Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Соединенных Штатов Америки, в дальнейшем именуемые "Сторонами",

   рассматривая базовые научные исследования как важные для развития национальных экономик;

   учитывая, что международное сотрудничество в области базовых научных исследований укрепит дружеские связи и взаимопонимание между их народами и повысит уровень научных знаний на благо обеих стран и всего человечества;

   принимая во внимание плодотворное сотрудничество, имевшее место между двумя странами в прошлом;

   ссылаясь на соответствующие принципы, положения и цели, изложенные в Заключительном акте Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе;

   уверенные в необходимости дальнейшего развития взаимовыгодного научного сотрудничества;

   принимая во внимание Общее соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки о контактах, обменах и сотрудничестве в области науки, техники, образования, культуры и в других областях, подписанное 21 ноября 1985 года;

   желая установить более тесное и регулярное сотрудничество между научными организациями и отдельными учеными;   согласились о нижеследующем:

Статья I

   Стороны будут координировать, содействовать и поддерживать развитие и осуществление сотрудничества в области базовых научных исследований на основе принципов равноправия, взаимности и обоюдовыгодности.

Статья II

   Принимая во внимание, что фундаментальные и прикладные исследования составляют спектр научной деятельности, для целей настоящего Соглашения, "базовые научные исследования" означают теоретические или экспериментальные исследования, имеющие своей целью получение более полных знаний или понимания основополагающих аспектов явлений и наблюдаемых фактов; такие исследования расширяют базу знаний, приносящих значительную пользу для общества, и в рамках настоящего Соглашения такие исследования не направлены на превращение новых открытий в прикладные технологии. Указанное определение не исключает возможности последующего применения знаний или пониманий, приобретенных в результате базовых научных исследований, осуществленных в рамках настоящего Соглашения, при условии соблюдения положений Приложения II.

Статья III

   Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения может осуществляться в следующих формах:

   совместные научно-исследовательские проекты, включая обмен учеными, специалистами и исследователями, участвующими в них, а также обмен результатами их работ;

   совместные научные конференции, симпозиумы и рабочие встречи;

   обмен научной информацией и документацией;


   другие формы сотрудничества, которые могут быть взаимно согласованы.

Статья IV

   Для реализации настоящего Соглашения научные организации двух Сторон будут заключать соответствующие Меморандумы о договоренности (в дальнейшем "Меморандумы").

   Решение о целесообразности подготовки Меморандумов будет приниматься по взаимному согласию Сторон, через свои исполнительные организации, определенные в Приложении I, являющемся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья V

Конкретные мероприятия по сотрудничеству в области базовых  научных исследований в рамках настоящего Соглашения подлежат официаль- ному одобрению в каждой из стран и будут  осуществляться  в  соответствии с их международными обязательствами,  национальными законами,  правилами и процедурами. Это сотрудничество будет регулироваться соответствующими Меморандумами.

   В указанных рамках:

   в таком сотрудничестве могут участвовать научные учреждения, правительственные и неправительственные организации, высшие учебные заведения, отдельные ученые, специалисты и исследователи (в дальнейшем "Партнеры");

Партнеры могут осуществлять такое сотрудничество в согласованных областях путем прямых контактов и договоренностей.

   В целях содействия выполнению настоящего Соглашения Партнеры из одной страны, намеревающиеся посетить Партнеров в другой стране для развития или осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, указывают это при обращении за разрешением на въезд.

Статья VI

   Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения будет осуществляться в пределах выделяемых средств. Финансовые условия сотрудничества будут определяться в Меморандумах.

Статья VII

   Для реализации сотрудничества в рамках настоящего Соглашения и с учетом международных обязательств, национальных законов и правил каждая Сторона обязуется:

   а) поощрять участие квалифицированных ученых, специалистов и исследователей в работах по настоящему Соглашению вне зависимости от того, являются ли они сотрудниками организаций, участвующих в сотрудничестве;

   б) содействовать быстрому и эффективному въезду и выезду лиц, участвующих в выполнении настоящего Соглашения, а также ввозу и вывозу соответствующих приборов и оборудования;

   в) содействовать быстрому и эффективному доступу участников настоящего Соглашения другой Стороны в свои соответствующие географические районы и институты, а также к данным, материалам, отдельным ученым, специалистам и исследователям.

Статья VIII

   Охрана интеллектуальной собственности и соответствующих прав будет осуществляться в соответствии с Приложением II, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья IX

   Научная и техническая информация, полученная в результате совместных работ в рамках настоящего Соглашения, кроме информации, не подлежащей оглашению по коммерческим или промышленным причинам, будет доступна, если не будет другой предусматриваемой Статьями IV и V письменной договоренности, мировому научному сообществу. Это будет осуществляться по обычным каналам и в соответствии со Статьей VIII и Приложением II к настоящему Соглашению, а также с учетом существующей практики и правил Сторон.

Статья X

   Стороны согласились создать Смешанную советско-американскую комиссию по сотрудничеству в области базовых научных исследований (в дальнейшем "Смешанная комиссия"). Состав Смешанной комиссии и принципы ее работы определены в Приложении I.

Статья XI

   Первоначальные области сотрудничества перечислены в Приложении III, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

   Внесение дополнений, исключений или уточнений в указанный перечень может быть рассмотрено Смешанной комиссией, как предусмотрено в пункте 7 Приложения I, и должно быть одобрено Сторонами, как предусмотрено в пункте 4 Статьи XIV.

Статья XII

   Ничто в настоящем Соглашении или Меморандумах не будет толковаться в ущерб другим соглашениям, заключенным между Сторонами.

Статья XIII

   Настоящее Соглашение заключается без ущерба для сотрудничества каждой из Сторон с другими государствами и международными организациями.

Статья XIV

   1. Настоящее Соглашение вступит в силу со дня его подписания Сторонами и будет действовать в течение пяти лет. Оно может быть продлено на новые пятилетние периоды путем обмена нотами между Сторонами.

   2. Каждая из Сторон может в любое время письменно уведомить другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. При этом срок действия Соглашения прекращается через шесть месяцев со дня получения уведомления другой Стороной.

   3. Истечение срока действия настоящего Соглашения не будет затрагивать выполнения совместных работ, осуществляемых в соответствии с настоящим Соглашением и не завершенных к моменту истечения срока его действия.

   4. Настоящее Соглашение может быть изменено по взаимному письменному согласию Сторон.

   В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.

   Совершено в Париже 8 января 1989 г. в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.


Приложение I

Смешанная советско-американская комиссия
по сотрудничеству в области базовых научных исследований

   В соответствии со Статьей X настоящего Соглашения:

   1. Стороны образуют Смешанную комиссию, состоящую из представителей обеих Сторон, включая их исполнительные организации, как это установлено в нижеследующем пункте 4, и сторон Меморандумов.

   2. Члены Смешанной комиссии будут работать без вознаграждения.

   3. Смешанная комиссия примет положение о своей деятельности и будет собираться, как правило, один раз в год попеременно в СССР и США.

   4. Каждая Сторона будет иметь исполнительную организацию для содействия работе Смешанной комиссии. Исполнительной организацией Союза Социалистических Республик будет Государственный комитет СССР по науке и технике. Исполнительной организацией Соединенных Штатов Америки будет Управление по научно-технической политике при Белом доме.

   5. Исполнительная организация каждой Стороны назначит своего сопредседателя Смешанной комиссии. Сопредседатель принимающей Стороны будет Председателем Смешанной комиссии на период ее заседания. Смешанная комиссия будет функционировать по взаимной договоренности.

   6. Смешанная комиссия будет рассматривать, координировать и содействовать сотрудничеству в области базовых научных исследований, а также рекомендовать меры и программы для рассмотрения и последующего одобрения обеими Сторонами.

   7. Смешанная комиссия может рассматривать предложения по внесению дополнений, исключений или уточнений в перечень областей сотрудничества, приведенный в Приложении III, которые она представит Сторонам на одобрение. Изменения в Приложении III, одобренные Сторонами, будут переданы в письменном виде Смешанной комиссии.


Приложение II

Интеллектуальная собственность

   В соответствии со Статьей VIII настоящего Соглашения:

I. Общие положения

   А. Для целей настоящего Соглашения "интеллектуальная собственность" понимается в значении, указанном в Статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в Стокгольме 14 июля 1967 г.

   Б. Стороны обеспечат адекватную и эффективную охрану интеллектуальной собственности, созданной или предоставленной в рамках настоящего Соглашения и соответствующих договоренностей о его осуществлении.

II.  Авторское право

   Стороны и партнеры примут надлежащие меры для обеспечения авторского права произведений, созданных в рамках настоящего Соглашения в соответствии со своими национальными законами, если в соответствующей договоренности об осуществлении Соглашения не установлено иного особого положения. Права на произведения, созданные в рамках настоящего Соглашения, определяются в соответствующей договоренности об осуществлении Соглашения.

III. Изобретения

   А. Для целей настоящего Приложения "изобретение" означает любое изобретение, сделанное в ходе сотрудничества в рамках настоящего Соглашения или договоренности о его осуществлении, которое является или может являться патентоспособным или иным образом охраноспособным согласно законам Союза Советских Социалистических Республик, Соединенных Штатов Америки или любой третьей страны. "Сделанное" изобретение означает такое, которое сформулировано, либо на которое подана заявка на выдачу патента или иного охранного документа, либо которое иным способом практически осуществлено.

   Б. В отношениях между Стороной и ее гражданами принадлежность прав и интересов по изобретениям определяется в соответствии с национальными законами и практикой этой Стороны.

   В. В отношениях между Сторонами, если в соответствующей договоренности об осуществлении Соглашения не установлено иного особого положения, Стороны и партнеры примут надлежащие меры по обеспечению прав осуществления нижеследующего:

   1. Если изобретение сделано в ходе выполнения программы сотрудничества, которая включает только передачу или обмен информацией между Сторонами, как, например, посредством совместных встреч, семинаров или обмена техническими отчетами или документацией, если в соответствующей договоренности об осуществлении Соглашения не установлено иного особого положения:

   а) Сторона, работники которой сделали изобретение ("Изобретшая Сторона"), имеет право на обеспечение всех прав и интересов по изобретению во всех странах, согласно соответствующим национальным законам таких стран;

   б) в любой стране, в которой Изобретшая Сторона решит не обеспечивать такие права и интересы, другая Сторона вправе сделать это.

   2. Если изобретение сделано работниками одной Стороны ("Командирующая Сторона") во время их командирования в страну другой Стороны ("Принимающая Сторона") в ходе выполнения программы сотрудничества, которая включает только посещение или обмен научными и техническими работниками:

   а) Принимающая Сторона имеет право на обеспечение всех прав и интересов по изобретению во всех странах согласно соответствующим национальным законам таких стран;

   б) в любой стране, в которой Принимающая Сторона решит не обеспечивать такие права и интересы, Командирующая Сторона вправе сделать это.

   Г. Договоренности, предусматривающие иные формы сотрудничества, такие как совместные исследовательские проекты с согласованным объемом работ, должны предусматривать взаимно согласованные положения о правах на изобретение, сделанное в результате такой работы, на справедливой основе. Если не согласовано иного особого положения, каждая Сторона имеет право на обеспечение всех прав и интересов по изобретению в своей стране, в то время как право на обеспечение правовой охраны этого изобретения в третьих странах, а также право на предоставление лицензии или на передачу таких прав и интересов в третьих странах должны быть распределены по взаимному согласию в письменной форме.

   Д. Несмотря на вышеуказанное, если изобретение относится к такой категории, в отношении которой исключительные права предоставляются по законам одной Стороны, но не по законам другой Стороны, то Сторона , законы которой предусматривают исключительные права на получение всех прав на такое изобретение во всех странах, которые предусматривают права на такое изобретение. Стороны могут, однако, договориться об ином распределении прав на такое изобретение.

   Е. Стороны должны раскрывать друг другу изобретения, сделанные в ходе выполнения программ сотрудничества, и предоставлять друг другу документацию и информацию, необходимую для того,чтобы дать им возможность обеспечить любые права, на которые они могут иметь право. Стороны могут просить друг друга в письменной форме об отсрочке публикации или публичного раскрытия такой документации или информации с целью охраны их соответствующих прав, относящихся к изобретениям. Если не согласовано иного особого положения в письменной форме, такое ограничение не превышает периода в шесть месяцев с даты сообщения такой информации. Сообщение производится через стороны, подписавшие соответствующие Меморандумы.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»