С прописной буквы пишут первое слово и имена собственные в выделяемых кавычками названиях книг, газет, журналов и т. п.:
комедия «Горе от ума», пьеса «Женитьба», рассказ «Певцы», роман «Война и мир», газета «Московский комсомолец», журнал «Новый мир».
В тексте издания на русском языке названия зарубежных книг, газет и журналов воспроизводятся в русской транскрипции, названия книг - в русском переводе или в транскрипции (непереводимые названия):
«Аль-Ахрам», «Вашингтон пост энд Тайме геральд», «Коррьере ди Рома», «Франс ну-велъ», «Летрас де Экуадор», «Юнайтед Стейтс ньюс энд Уорд ди рипорт»; роман «Отверженные», но: «Жерминаль».
Названия культовых книг пишутся без кавычек с прописной буквы (если в тексте ведется речь о них как о книгах):
Апостол, Библия, Ветхий завет, Евангелие, Коран, Минея праздничная, Октоих, Осмогласник, Псалтырь, Часослов, Четьи-Минеи,
но: «по библии», «по евангелию», «по корану», «в часослове».