Недействующий

Об утверждении Порядка признания и установления эквивалентности (нострификации) документов иностранных государств об образовании и ученых званиях и форм соответствующих свидетельств (с изменениями на 15 марта 2007 года) (утратил силу с 28.06.2009)

Организация процедуры установления эквивалентности
документов об образовании и ученых званиях

15. К заявлению об установлении эквивалентности прилагаются следующие документы:

легализованный в установленном порядке документ об образовании или ученом звании (оригинал или нотариально заверенная копия);

легализованное в установленном порядке приложение к документу об образовании (оригинал или нотариально заверенная копия) с указанием пройденных учебных курсов и их объема, полученных итоговых оценок, перечня практик, курсовых и выпускных квалификационных работ, других составляющих учебного процесса;

заверенный перевод документа об образовании или ученом звании и приложения к нему.

При необходимости от заявителя может быть потребована дополнительная документация (детализация описания пройденных курсов, сведения о предыдущем образовании и т.д.).

Подразделение при необходимости запрашивает также уточняющую документацию от заявителя, соответствующего учебного заведения, российских и зарубежных организаций.

Заявитель вправе представить также другие доказательства своей подготовки, в том числе документы о последующих уровнях образования, о допуске к профессиональной деятельности и практическом опыте.

Используемые для установления эквивалентности материалы и документы представляются с заверенным переводом.

Заверение перевода осуществляется, как правило, российским нотариусом, посольством (консульством) Российской Федерации в стране, в которой выдан документ об образовании или ученом звании. В отдельных случаях может быть предъявлен перевод, выполненный посольством (консульством) в России того государства, на территории которого выдан документ об образовании или ученом звании.

16. Процедура установления эквивалентности документов об образовании и ученых званиях иностранных государств включает проведение экспертизы, принятие решения, оформление и выдачу свидетельства об эквивалентности.

17. Экспертиза состоит из:

признания зарубежных документов об образовании и ученом звании;

установления соответствия содержания полученного за рубежом образования российским государственным образовательным стандартам.

18. Процедура установления соответствия содержания полученного за рубежом образования российским государственным образовательным стандартам в части государственных требований к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников учебных заведений проводится после признания документов иностранных государств об образовании.

Установление соответствия содержания образования осуществляется учебно-методическими объединениями (для высшего профессионального образования), методическими службами органов управления образовательными учреждениями среднего профессионального образования, экспертными группами высококвалифицированных работников системы образования.

При экспертизе учитываются:

содержание и эволюция учебных планов и программ;

наличие вступительных испытаний;

система экзаменов и зачетов;

оценки (достижения) обучающегося за время учебы;

объем изученных дисциплин;

наличие и продолжительность практик;

наличие и уровень итоговой квалификационной аттестации;

наличие и тема выпускной квалификационной работы;

форма обучения;

наличие дополнительного образования.

Полученные знания и опыт оцениваются с позиций итоговой подготовки с признанием возможных различий в учебных планах и методах обучения.

В отдельных случаях допускается проведение собеседований, пробных испытаний.

Мотивированное экспертное заключение о соответствии содержания полученного за рубежом образования российским государственным образовательным стандартам или о причинах несоответствия и возможных способах его устранения представляется в подразделение.