2.1. Авиационную электросвязь при радиообмене с диспетчерами УВД, лицами группы руководства полетами (далее - диспетчер) органов ОВД осуществляет командир воздушного судна или, по его поручению, один из членов экипажа воздушного судна, а по наземным каналам связи - диспетчеры и уполномоченные на то должностные лица (специалисты) наземных служб аэропорта (аэродрома).
2.1.1. Радиопереговоры должны быть краткими, вестись с соблюдением правил произношения отдельных слов, четкой дикцией, исключением "слов-паразитов" и звуков запинания. Допускается использование слов приветствия и благодарности.
2.1.2. При радиообмене допускаются некоторые сокращения благодаря их общепринятому использованию, ставшие частью авиационной терминологии, которые произносятся словами без использования алфавита для передачи букв, т.е. непосредственным чтением (например: ILS, QNH, RVR).
2.1.3. В аэропортах, где задействована автоматическая радиовещательная передача метеорологической и полетной информации в районе аэродрома для прилетающих и вылетающих воздушных судов (АТИС) или автоматическая передача погоды по каналам радиосвязи очень высокого частотного (ОВЧ) диапазона (МВ-канал) экипаж воздушного судна сообщает о прослушивании информации АТИС или передачи погоды по МВ-каналу, соответственно, при вылете при первой связи с диспетчерским пунктом аэродрома, при прилете - при первой связи с органом диспетчерского обслуживания подхода аэродрома прилета (первым сектором органа подхода при прохождении нескольких секторов).
Если экипажем воздушного судна не сообщено о прослушивании информации АТИС или передачи погоды по МВ-каналу, то диспетчер запрашивает подтверждение прослушивания информации АТИС или погоды по МВ-каналу.
2.1.4. В целях повышения качества приема и предупреждения искажений или ошибочного понимания принимаемой информации следует:
перед началом передачи прослушать наличие радиообмена на подлежащей использованию частоте, убедиться в отсутствии сигнала занятости наземного канала связи, чтобы исключить возможность возникновения помех уже ведущейся передаче;
говорить ясно и отчетливо, скорость речи не должна превышать 100 слов в минуту;
сохранять громкость передачи информации на постоянном уровне;
до начала передачи сообщения нажать переключатель (тангенту) передачи и не отпускать его до окончания передачи сообщения.
2.1.5. Приоритет в ведении радиообмена с экипажами воздушных судов и наземными абонентами в соответствующей зоне (районе) ответственности диспетчерского пункта устанавливается диспетчером данного диспетчерского пункта (сектора).
2.2. В тех случаях, когда по каналам радиотелефонной связи передаются по буквам имена собственные, позывные воздушных судов и средств аэронавигации, наименования геоточек, сокращения названий служб и слова, название которых вызывает сомнение, используется следующий алфавит:
Английская буква | Слово | Произношение, выраженное буквами русского алфавита | Соответствует русской букве | Слово |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
А | Alfa (Alpha) | ЭЛФА | А | Анна |
В | Bravo | БРАВО | Б | Борис |
С | Charlie | ЧАРЛИ | Ц | Цапля |
D | Delta | ДЭЛТА | Д | Дмитрий |
Е | Echo | ЭКО | Е | Елена |
F | Foxtrot | ФОКСТРОТ | Ф | Федор |
G | Golf | ГОЛФ | Г | Григорий |
Н | Hotel | ХОТЭЛ | X | Харитон |
I | India | ИНДИА | И | Иван |
J | Juliett | ДЖУЛЬЕТ | Й | Иван краткий |
K | Kilo | КИЛО | К | Константин |
L | Lima | ЛИМА | Л | Леонид |
М | Mike | МАИК | М | Михаил |
N | November | НОВЕМБЕР | Н | Николай |
О | Oscar | ОСКАР | О | Ольга |
Р | Papa | ПАПА | П | Павел |
Q | Quebec | КЕБЕК | Щ | Щука |
R | Romeo | РОМИО | Р | Роман |
S | Sierra | СЬЕРА | С | Семен |
T | Tango | ТЭНГО | Т | Татьяна |
U | Uniform | ЮНИФОРМ | У | Ульяна |
V | Victor | ВИКТОР | Ж | Женя |
W | Whiskey | ВИСКИ | В | Василий |
X | X-ray | ЭКСРЭЙ | Ь | Мягкий знак |
Y | Yankee | ЯНКИ | Ы | Еры |
Z | Zulu | ЗУЛУ | 3 | Зинаида |
2.3. При ведении радиообмена на русском языке при передаче цифровых значений используется простой разговорный язык.
Для исключения ошибок в восприятии эшелона полета и курса следования (курса при векторении, магнитного курса посадки) при ведении радиообмена как на русском, так и на английском языках при передаче числового значения эшелона полета менее 100 первый ноль не произносится, при передаче числового значения курса менее 100 градусов первый ноль произносится обязательно.
2.3.1. При ведении радиосвязи на английском языке числа во время передачи произносятся следующим образом:
Цифра или элемент цифры | Английское написание | Произношение (ударный слог напечатан заглавными буквами) |
1 | 2 | 3 |
0 | Zero | ЗИРО (оба слога ударные) |
1 | One | yAH |
2 | Two | ТУ |
3 | Three | ТРИ |
4 | Four | ФОэр |
5 | Five | ФАЙФ |
6 | Six | СИКС |
7 | Seven | СЭВэн |
8 | Eight | ЭЙТ |
9 | Nine | НАЙНэр |
Десятичная запятая | Decimal | ДЭЙсимал |
Сто | Hundred | ХАНдрид |
Тысяча | Thousand | ТАУзэнд |
2.3.2. При ведении радиообмена на английском языке каждая цифра произносится отдельно, за исключением случаев, изложенных в пункте 2.3.3 настоящих Правил.
2.3.3. На английском языке информация о значениях высоты, высоты облачности, видимости и дальности видимости на ВПП (RVR), если это целые сотни и целые тысячи, передается путем произношения каждой цифры, обозначающей количество сотен или тысяч, за которым, соответственно, следуют слова HUNDRED или THOUSAND.
При передаче сочетаний тысяч и целых сотен произносится каждая цифра в числе, обозначающем количество тысяч, после чего следует слово THOUSAND, а затем число сотен, после чего следует слово HUNDRED.
При назначении эшелона полета на полные сотни используется слово HUNDRED, например: FLIGHT LEVEL ONE HUNDRED.
Передача установки высотомера на значение 1000 гПа передается как ONE THOUSAND.
(Абзац дополнительно включен с 30 октября 2018 года приказом Минтранса России от 5 октября 2018 года N 354)
При передаче кода приемоответчика, содержащего только целые тысячи, произносится цифра, в числе обозначающая количество тысяч, после чего следует слово THOUSAND.