422. На почтовых отправлениях, посылаемых за границу, адрес пишется латинскими буквами и арабскими цифрами в следующей последовательности: наименование страны назначения, населенный пункт и улица, номер дома и квартиры, фамилия адресата (наименование предприятия, организации, учреждения). Наименования страны назначения и населенного пункта повторяются на русском языке.
При использовании в других странах мира иной последовательности написания адреса разрешается применять его при отправке почтовых отправлений в эти страны.
Адрес следует писать убористо, не оставляя чистой строку между строкой, на которой указывается место назначения, и строкой с другими элементами адреса, не разбивая буквы слов, и помещать его в правой части и в продольном направлении.
Адрес и наименование отправителя пишется в левом верхнем углу лицевой стороны почтового отправления перед служебными отметками, которые делаются на французском языке или языке страны назначения.
Не допускается написание в адресе сокращенных наименований предприятий, организаций и учреждений. Написание отправителем адреса должно полностью исключать необходимость наведения дополнительных справок при обработке, пересылке и доставке почтового отправления.
В адресе отправлений, посылаемых "До востребования", должны быть указаны полностью наименование адресата, населенного пункта и, по возможности, почтового учреждения, в котором должно быть выдано отправление с указанием "До востребования" ("Paste restante"), написанным жирным шрифтом. На таких отправлениях указание инициалов, цифр, только имен, вымышленных наименований или каких-либо условных знаков не допускается.
На письмах и почтовых карточках, направляемых сотрудникам советских учреждений за границей, перед наименованием страны назначения указывается посольство (генконсульство, торгпредство, представительство). Например: "Посольство России в ФРГ, г.Бонн - (ф.и.о.)".
В нижней правой части лицевой стороны конверта пишутся адрес и наименование отправителя.
От граждан международные почтовые отправления могут приниматься и в том случае, если наименование страны назначения и населенного пункта написаны только на русском языке. От предприятий, организаций и учреждений такие отправления не принимаются.
Наименование и адрес отправителя можно писать на русском или французском языке.
На почтовых отправлениях, посылаемых в Народную Республику Болгарию, Польскую Республику, Монгольскую Народную Республику и в Синьцзян - Уйгурский автономный район Китайской Народной Республики, адреса могут быть написаны только на русском языке.
423. В зависимости от вида и категории международных почтовых отправлений в верхней части адресной стороны отправитель или работник связи должен сделать следующие дополнительные надписи на французском языке:
а) на письмах, отправляемых в конвертах размером свыше 114 х 162 мм, -"Lettre";
б) на бандеролях (специальных мешках "М") с печатными изданиями, принимаемых по списку ф.103-А, штамп "Imprimis";
в) на заказных письмах, бандеролях и карточках, мешках "М" - "Recommande";
г) на мелких пакетах - "Petit paquet" и "Recommande";
д) на письмах и посылках с объявленной ценностью - "Valeur diclaree";
е) на отправлениях, посылаемых с доставкой нарочным - "Expres";
ж) на отправлениях с уведомлением о получении - "AR" или "Avis de reception";
з) на отправлениях с отметкой "Вручить в собственные руки" - "Aremettre en main propre";
и) на бандеролях с изданиями для слепых - "Cecogrammes";
к) на авиаотправлениях - "Par avion";
л) на отправлениях с хрупким вложением - "Fragile";
м) на адресных ярлыках специальных мешков с печатными изданиями, пересылаемыми в адрес одного и того же получателя, - буквы "М";
н) на отправлениях ускоренной почты - "EMS Russia" (буквы "EMS" голубого цвета, и сама отметка должна быть помещена между шестью горизонтальными полосами в форме крыла и тремя горизонтальными полосами оранжевого цвета).
От предприятий, организаций и учреждений почтовые отправления без указанных отметок не принимаются.