Недействующий

     

СОГЛАШЕНИЕ
о единых принципах регулирования в сфере охраны и защиты прав интеллектуальной собственности     

____________________________________________________________________
Прекратило действие с 1 января 2015 года на основании
международного договора от 29 мая 2014 года
____________________________________________________________________


Ратифицировано
Федеральным законом
 от 11.07.2011 N 179-ФЗ


Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,

руководствуясь Решением Межгосударственного Совета Евразийского экономического сообщества (Высшего органа Таможенного союза) от 19 декабря 2009 года N 35,

выражая намерение развивать торгово-экономическое, промышленное, культурное и научно-техническое сотрудничество,

исходя из необходимости реализации согласованной системы мер, направленных на охрану и защиту прав интеллектуальной собственности и борьбу с международной торговлей контрафактными товарами,

стремясь к созданию благоприятных условий для формирования Единого экономического пространства и Таможенного союза Республики Беларусь, Республики Казахстан и Российской Федерации путем организации единой скоординированной системы охраны и защиты прав интеллектуальной собственности,

согласились о нижеследующем.

Раздел I

Общие положения

Статья 1


Настоящее Соглашение направлено на унификацию принципов регулирования в сфере охраны и защиты результатов интеллектуальной деятельности и средств индивидуализации товаров, работ и услуг, которые охраняются национальным законодательством Сторон.

Статья 2

1. Стороны основываются на общей международной правовой базе в области охраны и защиты прав интеллектуальной собственности, разделяют принципы Соглашения Всемирной торговой организации по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и руководствуются международными соглашениями в области интеллектуальной собственности, находящимися под административным управлением Всемирной организации интеллектуальной собственности, а также другими международными соглашениями, участниками которых являются Стороны.

2. Стороны, которые до момента подписания настоящего Соглашения не являются участниками  Сингапурского договора р законах по товарным знакам 2007 года и Международной конвенции об охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм и вещательных организаций (Римская конвенция 1961 года), принимают на себя обязательство по присоединению к упомянутым международным договорам.

3. Стороны обязуются координировать действия в рамках участия во Всемирной организации интеллектуальной собственности, Комитете по Соглашению о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности Всемирной торговой организации (после присоединения государств Сторон к Всемирной торговой организации).

Статья 3

1. Каждая Сторона обязуется зафиксировать в своем национальном законодательстве положения о предоставлении физическим и юридическим лицам, результатам интеллектуальной деятельности и средствам индивидуализации государств других Сторон такого же уровня охраны и защиты прав интеллектуальной собственности, какой она предоставляет своим физическим и юридическим лицам, результатам интеллектуальной деятельности и средствам индивидуализации на своей территории в объеме, предусмотренном настоящим Соглашением и в рамках международных обязательств Сторон.

2. Стороны могут применять в своем национальном законодательстве такие нормы, которые будут обеспечивать больший уровень охраны и защиты прав интеллектуальной собственности, чем те, которые содержатся в настоящем Соглашении, при условии, что они не будут противоречить положениям настоящего Соглашения.

Раздел II

Авторские и смежные права

Статья 4

1. Стороны обязуются обеспечивать охрану результатов интеллектуальной деятельности, основываясь на положениях Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений 1971 года, Договора Всемирной организации интеллектуальной собственности по авторскому праву и Договора Всемирной организации интеллектуальной собственности по исполнениям и фонограммам.

2. Программы для электронно-вычислительных машин (компьютерные программы), включая исходный текст и объектный код, охраняются как литературные произведения в соответствии с Бернской конвенцией об охране литературных и художественных произведений 1971 года.

3. Составные произведения, то есть произведения, представляющие собой по подбору или расположению материалов результат творчества, независимо от формы их выражения охраняются как таковые. При этом составные произведения охраняются авторским правом независимо от того, являются ли объектами авторского права произведения, на которых они основаны или которые они включают.

4. Авторские права распространяются на произведения науки, литературы и искусства. Автору произведения принадлежат, в частности, следующие права:

1) исключительное право на произведение;

2) право авторства;

3) право автора на имя;

4) право на неприкосновенность произведения;

5) право на обнародование произведения;

6) другие права, установленные национальным законодательством Сторон.

5. Стороны обязуются свести к отдельным случаям ограничения и изъятия из прав на результаты интеллектуальной деятельности, охраняемые в рамках данной статьи, которые не будут противоречить обычному использованию произведений либо объектов смежных прав и не будут ущемлять необоснованным образом законные интересы правообладателей.

6. Стороны обязуются обеспечить сроки охраны исключительного права на произведение автора, исключительного права на произведение, созданное в соавторстве, исключительного права на произведение, обнародованное после смерти автора, которые будут не ниже сроков, установленных Бернской конвенцией об охране литературных и художественных произведений 1971 года, Соглашением Всемирной торговой организации по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и Международной конвенцией об охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм и вещательных организаций (Римская конвенция 1961 года). В национальном законодательстве Сторон могут быть закреплены большие сроки охраны указанных в настоящей статье прав.

Статья 5


Каждая Сторона должна предоставлять правообладателям в отношении кинематографических произведений право разрешать или запрещать публичный коммерческий прокат оригиналов или копий их произведений, охраняемых авторским правом, на территории государства другой Стороны.

Статья 6


Для целей настоящего Соглашения интеллектуальные (имущественные и личные неимущественные) права на результаты исполнительской деятельности (исполнения), на фонограммы и иные права, которые установлены национальным законодательством Сторон, являются смежными с авторскими правами (смежными правами).

Статья 7

1. Для целей настоящего Соглашения исполнителем (автором исполнения) признается физическое лицо, творческим трудом которого создано исполнение, - артист-исполнитель (актер, певец, музыкант, танцор или другое лицо, которое играет роль, читает, декламирует, поет, играет на музыкальном инструменте или иным образом участвует в исполнении произведения литературы, искусства или народного творчества, в том числе эстрадного, циркового или кукольного номера), а также режиссер-постановщик спектакля (лицо, осуществившее постановку театрального, циркового, кукольного, эстрадного или иного театрально-зрелищного представления) и дирижер.

2. Стороны предоставляют на взаимной основе исполнителям Сторон следующие права:

1) исключительное право на исполнение;

2) право авторства - право признаваться автором исполнения;

3) право на имя - право на указание своего имени или псевдонима на экземплярах фонограммы и в иных случаях использования исполнения, право на указание наименования коллектива исполнителей, кроме случаев, когда характер использования произведения исключает возможность указания имени исполнителя или наименования коллектива исполнителей;

4) другие права, установленные национальным законодательством Сторон.

3. Исполнители осуществляют свои права с соблюдением прав авторов исполняемых произведений.

4. Права исполнителя признаются и действуют независимо от наличия и действия авторских прав на исполняемое произведение.

Статья 8

1. Для целей Соглашения изготовителем (производителем) фонограммы признается лицо, взявшее на себя инициативу и ответственность за первую запись звуков исполнения или других звуков либо отображений этих звуков. При отсутствии доказательств иного изготовителем (производителем) фонограммы признается лицо, имя или наименование которого указано обычным образом на экземпляре фонограммы и (или) на его упаковке.

2. Стороны предоставляют изготовителям (производителям) фонограмм Сторон следующие права:

1) исключительное право на фонограмму;

2) иные права, установленные национальным законодательством Сторон.

3. Стороны обязуются обеспечить сроки охраны прав изготовителей (производителей) фонограмм, которые будут не ниже установленных Соглашением Всемирной торговой организации по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и Международной конвенцией об охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм и вещательных организаций (Римская конвенция 1961 года). В национальном законодательстве Сторон могут быть закреплены большие сроки охраны указанных в настоящей статье прав.

Статья 9

1. Изготовители (производители) фонограмм на территории государств Сторон имеют право разрешать или запрещать следующие действия:

1) непосредственное или косвенное воспроизведение их фонограмм;

2) импорт на территорию государства другой Стороны копии фонограммы, которая была произведена без разрешения изготовителя (производителя) фонограммы.

Статья 10

1. Для целей настоящего Соглашения организацией по коллективному управлению признается организация, действующая в соответствии с национальным законодательством Сторон на основе полномочий, полученных от авторов, исполнителей, изготовителей (производителей) фонограмм и иных обладателей авторских и смежных прав (далее - авторы и иные правообладатели), в сфере управления соответствующими правами на коллективной основе в целях обеспечения получения авторами и иными правообладателями вознаграждения за использование объектов авторских и смежных прав.

2. В целях эффективной реализации на территории государств - участников Единого экономического пространства имущественных прав авторов и иных правообладателей в случаях, когда осуществление их прав в индивидуальном порядке затруднено или когда национальным законодательством Сторон допускается использование объектов авторских и смежных прав без согласия обладателей соответствующих прав, но с выплатой им вознаграждения, Стороны оказывают содействие созданию и деятельности организаций по коллективному управлению.

3. В целях обеспечения возможности правомерного использования объектов авторских и смежных прав с учетом интересов наиболее полной и эффективной реализации прав авторов и иных правообладателей Стороны предусматривают возможность деятельности организаций по коллективному управлению в интересах как авторов и иных правообладателей, непосредственно передавших соответствующие полномочия таким организациям, так и тех авторов и иных правообладателей, которые непосредственно не отказались от осуществления деятельности в их интересах, в том числе в случае реализации права на вознаграждение за свободное воспроизведение фонограмм и аудиовизуальных произведений в личных целях.

4. В целях создания единой системы охраны и реализации авторских и смежных прав Стороны до даты вступления в силу настоящего Соглашения заключают международный договор, предусматривающий в том числе:

1) определение единого порядка управления правами на коллективной основе, в том числе в случае реализации права на вознаграждение за свободное воспроизведение фонограмм и аудиовизуальных произведений в личных целях;

2) создание Сторонами баз данных, содержащих информацию об охраняемых объектах авторских и смежных прав и порядок организации информационного обмена;

3) создание и определение порядка работы комиссии по координации работы организаций по коллективному управлению государств - участников Единого экономического пространства.

Товарные знаки

Статья 11

1. Для целей настоящего Соглашения товарным знаком и знаком обслуживания (далее - товарный знак) является охраняемое в соответствии с национальным законодательством Сторон и международными договорами, участниками которых являются Стороны, обозначение, служащее для отличия товаров и (или) услуг одних участников гражданского оборота от товаров и (или) услуг других участников гражданского оборота.

В качестве товарных знаков могут быть зарегистрированы словесные, изобразительные, объемные и другие обозначения или их комбинации. Иные обозначения могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков в случаях, предусмотренных законодательными актами государств Сторон. Товарный знак может быть зарегистрирован в любом цвете или цветовом сочетании.

Статья 12

1. Владелец товарного знака имеет исключительное право использовать товарный знак и распоряжаться им, а также право запрещать использование товарного знака другими лицами.

2. Срок действия первоначальной регистрации товарного знака может быть продлен неограниченное число раз по обращению владельца товарного знака, поданному в течение последнего года ее действия, каждый раз на срок не менее 10 лет.

Статья 13


С даты вступления в силу настоящего Соглашения Стороны вводят следующий принцип исчерпания исключительных прав на товарный знак - не является нарушением исключительного права на товарный знак использование этого товарного знака в отношении товаров, которые были правомерно введены в гражданский оборот на территории государств Сторон непосредственно правообладателем или другими лицами с его согласия.

Статья 14


До даты вступления в силу настоящего Соглашения Стороны разработают и введут единые процедуры, необходимые для обеспечения правовой охраны товарных знаков и наименований мест происхождения товаров (географических указаний) на территории своих государств Сторон. Стороны зафиксируют разработанные единые механизмы регистрации товарных знаков и наименований мест происхождения товаров (географических указаний) в отдельном договоре.

Наименование места происхождения товара

Статья 15

1. Для целей настоящего Соглашения наименованием места происхождения товара, которому предоставляется правовая охрана, является обозначение, представляющее собой либо содержащее современное или историческое, официальное или неофициальное, полное или сокращенное наименование страны, городского или сельского поселения, местности или другого географического объекта, а также обозначение, производное от такого наименования и ставшее известным в результате его использования в отношении товара, особые свойства которого исключительно или главным образом определяются характерными для данного географического объекта природными условиями и (или) людскими факторами.

Указанные положения применяются к обозначению, которое позволяет идентифицировать товар как происходящий с территории определенного географического объекта и, хотя не содержит наименования этого объекта, стало известным в результате использования данного обозначения в отношении товара, особые свойства которого отвечают требованиям, указанным в абзаце первом настоящего пункта.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»