1. Причитающиеся к оплате суммы выплачиваются в валюте, выбранной администрацией-кредитором после консультации с администрацией-дебитором. В случае разногласия выбор администрации-кредитора должен во всех случаях превалировать. Если администрация-кредитор точно не определяет валюту, то выбор принадлежит администрации-дебитору.
2. Сумма оплаты в том виде, как она определена в избранной валюте, должна быть эквивалентна сумме сальдо счета, выраженного в СПЗ.
3. При условии соблюдения положений § 4 сумма, подлежащая оплате в избранной валюте, определяется конвертированием СПЗ в валюту оплаты в соответствии со следующими положениями:
3.1 Если речь идет о валютах, курс которых по отношению к СПЗ публикуется Международным валютным фондом (МВФ), применяется курс, действующий накануне оплаты, или последняя опубликованная величина.
3.2 Если речь идет о других валютах оплаты, то сначала сумма в СПЗ конвертируется в промежуточную валюту, курс которой в СПЗ каждый день публикуется МВФ, применяя последнюю опубликованную величину этого курса. Затем полученный таким образом результат конвертируется в валюту оплаты, применяя последний действующий курс на рынке обмена в стране-дебиторе.
4. Если с согласия обеих сторон администрация-кредитор и администрация-дебитор выбрали валюту страны, не являющейся членом МВФ, законы которой не позволяют применять положения § 3, заинтересованные администрации договариваются о соотношении между СПЗ и курсом выбранной валюты.
5. Для определения эквивалента валюты необходимо основываться на последнем курсе, применяемом при большинстве коммерческих операций на официальном валютном рынке.
6. В день оплаты администрация-дебитор должна оплатить сумму в избранной валюте путем почтового перечисления или каким-либо другим способом, приемлемым для обеих администраций.
7. Администрации-кредиторы должны опубликовывать с помощью циркуляра, распространяемого Международным бюро, все изменения, касающиеся сведений, используемых для пересылки чеков или перечислений.
8. Расходы по оплате (сборы, расходы на клиринговые операции, авансовые платежи, комиссионные и т.д.), взимаемые в стране-дебиторе, относятся на счет администрации-дебитора. Расходы, произведенные в стране-кредиторе, включая расходы по оплате, взимаемые посредническими банками третьих стран, относятся на счет администрации-кредитора. При перечислении с одного почтового счета на другой, за которое не взимаются сборы, освобождение от оплаты предоставляется также учреждением обмена одной или нескольких третьих стран, которые являются посредником между администрацией-дебитором и администрацией-кредитором, когда между ними не существует прямого обмена.
9. Если между отправкой поручения о перечислении или об оплате, произведенной другими средствами, и получением этой оплаты администрацией-кредитором произойдет изменение эквивалентной величины избранной валюты, рассчитанной, как указано в § 3, 4 или 5, и если разница в результате этого изменения будет превышать 5% от причитающейся суммы (рассчитанной в результате произошедшего изменения), общая разница делится пополам между двумя администрациями.
10. Оплата должна быть произведена в возможно короткий срок и, самое позднее, до истечения шести недель считая с даты утверждения или даты уведомления о принятии по праву общих счетов и счетов, в которых указаны суммы или сальдо, подлежащие оплате. По истечении этого срока на причитающиеся суммы начисляется 6% годовых считая со дня, следующего за днем истечения указанного срока. Под оплатой понимается отправка денег или документа (чека, векселя и т.д.) или бухгалтерская запись поручения о переводе или перечислении денег организацией, которой поручено осуществить перевод в стране-дебиторе.
11. При оплате на бланке оплаты (чеке, векселе и т.д.) указываются сведения относительно названия, периода и суммы в СПЗ, используемого коэффициента перевода и даты применения этого коэффициента для каждого счета, входящего в общую уплаченную сумму. Если не представляется возможным указать при перечислении или на платежном документе необходимые сведения, то по электронной связи или по почте самым быстрым путем (воздушным или наземным) должно быть направлено объяснительное письмо в тот день, когда была осуществлена оплата. Подробное объяснение должно быть дано на французском языке или на языке, известном администрации, которой была осуществлена оплата.