Недействующий

Правила перевозок опасных грузов (Приложение 2 к Соглашению о международном грузовом сообщении (СМГС)) (по состоянию на 1 июля 2011 года) (фактически утратили силу )

Глава 3.1

Общие положения


3.1.1

ВВЕДЕНИЕ

Кроме положений, упомянутых или приведенных в таблицах части 3, должны выполняться общие требования каждой части, каждой главы и/или каждого раздела. Эти общие требования не приведены в таблицах. Когда какое-либо общее требование противоречит какому-либо специальному положению, преимущественную силу имеет специальное положение.

3.1.2

НАДЛЕЖАЩЕЕ НАИМЕНОВАНИЕ ГРУЗА

Примечание: В отношении надлежащих наименований груза, используемых при перевозке образцов, см. п.2.1.4.1.

3.1.2.1

Надлежащим наименованием груза, указанным в таблице А главы 3.2, является та часть, которая наиболее точно описывает груз и которая напечатана заглавными (прописными) буквами (с добавлением любых цифр, букв греческого алфавита, приставок "втор-", "трет-", "м-", "н-", "о-", "п-", являющихся неотъемлемой частью наименования). После основного надлежащего наименования груза может быть указано в скобках альтернативное надлежащее наименование-синоним [например, ЭТАНОЛ (СПИРТ ЭТИЛОВЫЙ)]. Части позиции, напечатанные строчными буквами, не должны считаться частью надлежащего наименования груза.

3.1.2.2

Если союзы, такие как "и" или "или", напечатаны строчными буквами или если части наименования разделены запятыми, то нет необходимости обязательно указывать полностью все наименование в накладной или в маркировке упаковок. Это касается, в частности, случаев, когда под одним номером ООН перечислено несколько отдельных позиций. Ниже приводятся примеры выбора надлежащего наименования груза в случае таких позиций:

a) N ООН 1057 ЗАЖИГАЛКИ ИЛИ БАЛЛОНЧИКИ ДЛЯ ЗАПРАВКИ ЗАЖИГАЛОК - надлежащим наименованием груза является наиболее подходящая из следующих возможных комбинаций:

ЗАЖИГАЛКИ;

БАЛЛОНЧИКИ ДЛЯ ЗАПРАВКИ ЗАЖИГАЛОК;

б) N ООН 2793 СТРУЖКА, ОПИЛКИ или ОБРЕЗКИ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ, подверженные самонагреванию. Надлежащим наименованием груза является наиболее подходящее из следующих возможных комбинаций:

СТРУЖКА ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ

ОПИЛКИ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ

ОБРЕЗКИ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ

3.1.2.3

Надлежащее наименование груза может, в зависимости от необходимости, использоваться в единственном или множественном числе. Кроме того, когда определяющие слова используются как часть надлежащего наименования груза, порядок их указания в перевозочных документах или маркировке упаковок является произвольным. Например, вместо "Диметиламина водный раствор" можно указывать "Водный раствор диметиламина". В таблицах А и Б главы 3.2 наименование опасного груза указано следующим образом: в начале указывается имя существительное, далее - прилагательное и другие дополнительные сведения. Для грузов класса 1 могут использоваться торговые или воинские наименования, содержащие надлежащее наименование груза с дополнительным описанием.

3.1.2.4

Для многих веществ предусмотрена как позиция, соответствующая жидкому состоянию, так и позиция, соответствующая твердому состоянию (см. определения жидкостей и твердых веществ в разделе 1.2.1), или позиция, соответствующая твердому состоянию и раствору. Им присваиваются отдельные номера ООН, которые необязательно следуют друг за другом в порядке возрастания.

_______________

Более точные сведения содержатся в алфавитном указателе (таблица Б, главы 3.2), например:

НИТРОКСИЛОЛЫ, ЖИДКИЕ 6.1 1665

НИТРОКСИЛОЛЫ, ТВЕРДЫЕ 6.1 3447.

3.1.2.5

Уточняющее слово "РАСПЛАВЛЕННЫЙ", если только оно уже не указано прописными буквами в наименовании, содержащемся в таблице А в главе 3.2, должно быть добавлено в качестве части надлежащего наименования груза, когда вещество, являющееся твердым в соответствии с определением, приведенным в разделе 1.2.1, предъявляется к перевозке в расплавленном состоянии (например, АЛКИЛФЕНОЛ ТВЕРДЫЙ, Н.У.К., РАСПЛАВЛЕННЫЙ).

3.1.2.6

Если в наименовании груза, указанного в колонке 2 табл.А главы 3.2 (за исключением самореактивных веществ и органических пероксидов) не упомянуто слово “СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ”, напечатанное заглавными (прописными) буквами, оно должно быть добавлено в качестве составной части надлежащего наименования груза, которые без стабилизации было бы запрещено к перевозке в соответствии с пп.2.2.Х.2 из-за его способности вступать в опасную реакцию в нормальных условиях перевозки (например, "ЖИДКОСТЬ ЯДОВИТАЯ ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н.У.К., СТАБИЛИЗИРОВАННАЯ").

Если для стабилизации таких веществ в целях предотвращения возникновения опасного избыточного давления применяется регулирование температуры, то:

а) жидкости, требующие регулирования температуры, к перевозке по железной дороге не допускаются

_______________

Относится ко всем веществам (включая вещества, которые стабилизированы с помощью химических ингибиторов) с температурой самоускоряющегося разложения (ТСУР) в средстве удержания, которое используется для перевозки, менее 50°C.


б) в случае газов условия перевозки должны быть утверждены компетентным органом.

3.1.2.7

Гидраты могут перевозиться под надлежащим наименованием груза соответствующего безводного вещества.

3.1.2.8

Обобщенные или "не указанные конкретно" (Н.У.К.) наименования

3.1.2.8.1

Обобщенные и "не указанные конкретно" надлежащие наименования веществ, для которых в колонке 6 таблицы А главы 3.2 указано специальное положение 274 или 318, должны дополняться техническим наименованием груза, если только национальное законодательство или какая-либо международная конвенция не запрещают его открытого упоминания в случае, когда речь идет о контролируемом веществе. Для взрывчатых веществ класса 1 в описание опасных грузов может добавляться дополнительный описательный текст для указания коммерческих или военных наименований. Технические наименования должны указываться в скобках сразу же после надлежащего наименования груза. При необходимости могут также употребляться такие определения, как "содержит" или "содержащий" или другие определяющие слова, например "смесь", "раствор" и т.д., а также указываться процентное содержание технического компонента. Например: "UN 1993 ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, Н.У.К. (содержит ксилол и бензол), 3, II".

3.1.2.8.1.1

Техническое наименование должно быть признанным химическим, биологическим или другим наименованием, употребляемым в настоящее время в научно-технических справочниках, периодических изданиях и публикациях. Для этой цели не должны применяться коммерческие наименования. В случае пестицидов можно использовать только общее(ие) наименование(я) ИСО, другое(ие) наименование(я), содержащееся(иеся) в издании Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) "Рекомендуемая классификация пестицидов по видам опасности и руководящие принципы классификации", или наименование(я) активного(ых) вещества(веществ).

3.1.2.8.1.2

Когда какая-либо смесь опасных грузов описывается одной из позиций "Н.У.К." или "обобщенных" позиций, для которых в колонке 6 таблицы А в главе 3.2 предусмотрено специальное положение 274, необходимо указывать не более двух компонентов, которые в наибольшей степени обусловливают опасное свойство или опасные свойства смеси, за исключением контролируемых веществ, если их прямое упоминание запрещается национальным законодательством или какой-либо международной конвенцией. Если грузовое место, содержащее смесь, имеет какой-либо знак дополнительной опасности, то одним из двух указанных в скобках технических наименований должно быть наименование того компонента, который требует использования данного знака дополнительной опасности.

Примечание: см. п.5.4.1.2.2.

3.1.2.8.1.3

Примеры, иллюстрирующие выбор надлежащего наименования груза, дополненного техническим наименованием груза, для позиций "Н.У.К.":

N ООН 3394 ВЕЩЕСТВО МЕТАЛЛООРГАНИЧЕСКОЕ, ПИРОФОРНОЕ, РЕАГИРУЮЩЕЕ С ВОДОЙ, ЖИДКОЕ (триметилгаллий);

N ООН 2902 ПЕСТИЦИД ЖИДКИЙ, ЯДОВИТЫЙ, Н.У.К. (дразоксолон).

3.1.3

РАСТВОРЫ ИЛИ СМЕСИ

Примечание: Если вещество имеет конкретное наименование согласно таблице А главы 3.2, при его перевозке должно использоваться надлежащее наименование груза, приведенное в колонке 2 таблицы А главы 3.2. При этом вещество может содержать технические примеси (например, примеси, возникшие в процессе изготовления) или добавки, вводимые в целях стабилизации или других целях, если они не влияют на классификацию вещества. Однако, указанное по наименованию вещество, содержащее технические примеси или добавки, введенные в целях стабилизации или других целях и влияющие на классификацию вещества, должно считаться раствором или смесью (см. п.2.1.3.3).

3.1.3.1

Раствор или смесь не подпадает под действие Прил.2 к СМГС, если характеристики, свойства, форма или физическое состояние раствора или смеси таковы, что данный раствор или данная смесь не удовлетворяет критериям (включая критерии, связанные с практическим опытом), которые позволили бы отнести их к какому-либо классу.

3.1.3.2

Раствор или смесь, состоящие из конкретного преобладающего вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2, и одного или нескольких веществ, не подпадающих под действие Прил.2 к СМГС, и/или имеющие признаки (следы присутствия) незначительных количеств одного или нескольких веществ, указанных по наименованию в таблице А главы 3.2, должны быть отнесены к номеру ООН и надлежащему наименованию груза преобладающего вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2, за исключением следующих случаев:

а) раствор или смесь указаны по наименованию в таблице А главы 3.2;

б) наименование и описание вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2, конкретно указывают на то, что они применяются только к химически чистому веществу;

в) класс, классификационный код, группа упаковки или физическое состояние раствора или смеси являются иными, чем у вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2;

г) опасные характеристики и свойства раствора или смеси требуют принятия аварийных мер, отличающихся от аварийных мер, требуемых в случае вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2.

В надлежащее наименование груза в качестве его части в зависимости от конкретного случая должно быть добавлено уточняющее слово "РАСТВОР" или "СМЕСЬ", например: "АЦЕТОНА РАСТВОР". Кроме того, после основного описания смеси или раствора разрешается также указать концентрацию смеси или раствора, например: "АЦЕТОНА РАСТВОР, 75%" или "АЦЕТОНА 75% - РАСТВОР".

3.1.3.3

Раствор или смесь, которые не указаны по наименованию в таблице А главы 3.2 и состоят из двух или нескольких опасных грузов, должны быть отнесены к позиции, у которой надлежащее наименование груза, описание, класс, классификационный код и группа упаковки наиболее точно описывают данный раствор или данную смесь