Действующий

Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Республики Мальта о воздушном сообщении

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством
Республики Мальта о воздушном сообщении

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Республики Мальта, именуемые в дальнейшем "Договаривающимися Сторонами", являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации, желая заключить Соглашение с целью установления воздушного сообщения между соответствующими странами и за их пределы, согласились о нижеследующем:

Статья 1

1. В целях применения настоящего Соглашения, если контекст не требует иного значения:

a) термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, включая любое приложение, принятое на основании статьи 90 этой Конвенции, и любую поправку к приложениям или Конвенции, принятую на основании статей 90 и 94 этой Конвенции, в случае если эти приложения и поправки вошли в силу или были ратифицированы обеими Договаривающимися Сторонами;

b) термин "авиационные власти" означает для Союза Советских Социалистических Республик Министерство гражданской авиации или любое физическое или юридическое лицо, уполномоченное выполнять любые функции, осуществляемые упомянутым Министерством, а для Мальты - министра, ответственного за гражданскую авиацию, или любое лицо или орган, уполномоченный выполнять любые функции, осуществляемые упомянутым министром;

c) термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, назначенное и уполномоченное в соответствии с положениями статьи 4 настоящего Соглашения;

d) термин "территория" в отношении государства означает земные поверхности, территориальные и внутренние воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого государства;

e) термины "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" имеют такие же значения, как и соответствующие термины в статье 96 Конвенции.

Статья 2

Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления регулярных международных воздушных линий по маршрутам, указанным в Приложении к настоящему Соглашению (именуемым в дальнейшем "договорные линии" и "установленные маршруты").

Статья 3

1. Авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной, будет пользоваться при эксплуатации договорной линии по установленному маршруту следующими правами:

a) производства посадок на территории другой Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению;

b) производства посадок на территории другой Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных для этих маршрутов в Приложении к настоящему Соглашению, с целью погрузки и/или выгрузки пассажиров, почты и груза международного следования.

2. Положения настоящей статьи не будут рассматриваться как предоставление права назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны брать на борт пассажиров, почту и груз для перевозки между пунктами на территории другой Договаривающейся Стороны за вознаграждение или на условиях аренды.

3. Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и пункты пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.

Статья 4

1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам одно авиапредприятие и сообщить об этом в письменной форме другой Договаривающейся Стороне.

2. По получении такого уведомления другая Договаривающаяся Сторона в соответствии с положениями пунктов 3 и 4 настоящей статьи незамедлительно предоставит назначенному авиапредприятию соответствующее разрешение на полеты.

3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно и разумно применяемыми ими в соответствии с положениями Конвенции.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в признании авиапредприятия и приостановить или взять назад разрешение на права авиапредприятию, указанные в статье 3 настоящего Соглашения, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием предоставленных прав, в любом случае, когда она не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам.

5. Назначенное авиапредприятие может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что тарифы, установленные в соответствии с условиями статьи 15 настоящего Соглашения для данной воздушной линии, введены в действие.

6. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право приостановить использование авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны прав, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, или потребовать выполнения таких условий, какие она сочтет необходимыми при использовании авиапредприятием этих прав, в любом случае, когда это авиапредприятие не выполняет законов или правил Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права, или выполняет полеты не в соответствии с условиями, предусмотренными настоящим Соглашением. Такое право будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной, если только немедленное приостановление прав или требование выполнения условий не является необходимым для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил.

Статья 5

1. Воздушные суда, эксплуатируемые на международных авиалиниях авиапредприятием, назначенным каждой Договаривающейся Стороной, их табельное имущество, запасы топлива и смазочных материалов, а также бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, будут освобождаться от всех таможенных пошлин, инспекционных налогов и других подобных сборов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что такое оборудование и запасы будут оставаться на борту воздушных судов до момента их обратного вывоза или использования на участке маршрута, проходящего над этой территорией.

2. Также будут освобождаться от подобных налогов, сборов и пошлин, за исключением сборов за предоставленное обслуживание:

a) бортовые запасы, взятые на борт на территории одной Договаривающейся Стороны, в пределах лимитов, установленных властями указанной Договаривающейся Стороны, для использования на борту вылетающего воздушного судна другой Договаривающейся Стороны, выполняющего международный полет;

b) запасные части, ввезенные на территорию каждой из Договаривающихся Сторон для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны для осуществления международных полетов;

c) запасы топлива и смазочных материалов, предназначенные для использования в международном полете вылетающим воздушным судном, эксплуатируемым назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы должны быть использованы на участке маршрута, проходящего над территорией Договаривающейся Стороны, где они были взяты на борт.