СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и
Правительством Королевства Норвегия о торговле и
экономическом сотрудничестве

Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Норвегия, именуемые в дальнейшем Сторонами,

желая способствовать созданию благоприятных условий для развития торговли и экономических связей между двумя странами на основе равенства и взаимной выгоды;

желая заложить основу более широким торговым связям между физическими и юридическими лицами, предприятиями и организациями обеих стран;

стремясь развивать торговые отношения между обеими странами в соответствии с принципами, заложенными в правилах Всемирной торговой организации (ВТО), в том что касается торговли товарами и услугами, включая торговые аспекты прав интеллектуальной собственности;

учитывая значимость придания принципам и решениям Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ, ранее СБСЕ) полной действенности, в особенности тем, что содержатся в Заключительном акте, подписанном в Хельсинки 1 августа 1975 года, и Парижской хартии для новой Европы;

согласились о нижеследующем.

Статья 1

Стороны будут способствовать развитию взаимной торговли и экономического сотрудничества между Россией и Норвегией в соответствии с законодательством, действующим в каждой из обеих стран.

Статья 2

Стороны примут необходимые меры для поощрения, расширения и диверсификации их торговли в соответствии с принципами, заложенными в правилах ВТО.

Статья 3

1. Стороны, осуществляя взаимную торговлю и экономическое сотрудничество, будут предоставлять друг другу общий режим наиболее благоприятствуемой нации в соответствии с принципами, заложенными в правилах ВТО.

2. Положения пункта 1 не распространяются на:

- преимущества, являющиеся следствием действующих соглашений о зонах свободной торговли и таможенных союзах, или преимущества, которые предоставляются с целью создания таможенного союза или зоны свободной торговли;

- преимущества, которые Стороны предоставляют соседним странам для упрощения приграничной торговли;

- преимущества, которые предоставляются развивающимся странам в соответствии с принципами, заложенными в правилах ВТО, Генеральной системой преференций (ГСП) и другими международными договоренностями в пользу развивающихся стран.

Статья 4

Торговля между торговыми партнерами обеих стран будет осуществляться в соответствии с обычной международной деловой практикой. Платежи будут осуществляться в свободно конвертируемой валюте, если участники отдельной торговой сделки не договорятся о других условиях. Стороны отмечают, что осуществление встречных сделок может приводить к искажению правил международной торговли, и такие сделки следует рассматривать как исключение.

Статья 5

Стороны будут сотрудничать в обеспечении открытого и конкурсного размещения контрактов на государственные закупки, в частности, путем объявления тендеров.

Статья 6

Стороны будут в возможно короткий срок делать доступными для информации свои законы, инструкции, судебные решения и административные правила, относящиеся к коммерческой деятельности, в том числе к охране прав интеллектуальной собственности.

Статья 7

Если одна из Сторон установит, что во взаимной торговле имеет место демпинг в соответствии с определением, изложенным в статье VI ГАТТ 1994 года, заинтересованная Сторона может принять надлежащие меры против такой практики согласно правилам, установленным вышеуказанным Соглашением.

Статья 8

1. Стороны будут проводить взаимные консультации, если какой-либо товар будет ввозиться на территорию государства одной Стороны в таких количествах или на таких условиях, что это причинит или будет являться угрозой причинения серьезного ущерба внутренним производителям аналогичных или непосредственно конкурирующих с ним товаров.

2. Сторона, заявившая о нанесении или угрозе нанесения такого ущерба, должна в письменном виде предложить проведение консультаций и предоставить другой Стороне всю необходимую информацию, требующуюся для изучения вопроса.

3. В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи консультации должны проводиться с целью достижения взаимоприемлемых решений в надлежащем соответствии с основными целями настоящего Соглашения; они должны быть завершены не позднее чем через 30 дней после даты запроса о проведении консультаций, направленного одной из Сторон другой Стороне, если Стороны не договорятся об ином.

4. Если в результате таких консультаций будет достигнуто согласие о том, что имеет место ситуация, оговариваемая в пункте 1 настоящей статьи, между Сторонами должна быть достигнута договоренность о мерах, препятствующих нанесению ущерба или ограничивающих нанесенный ущерб.

5. Если не представляется возможным достичь согласия Сторон о мерах по недопущению ущерба, то Сторона, которая понесла серьезный ущерб или в отношении которой существует угроза нанесения серьезного ущерба, может ввести необходимые меры в тех объемах и на то время, которое потребуется для уменьшения или предотвращения такого ущерба.

6. При выборе мер Стороны должны отдавать приоритет тем из них, которые в наименьшей степени влекут за собой нарушения в применении положений данного Соглашения.

7. В критических ситуациях, когда задержка с введением защитных мер может стать причиной трудновосполнимого ущерба, заинтересованной Стороной могут быть предприняты без предварительных консультаций меры, определяемые в пункте 5 настоящей статьи, при условии, что другой Стороне незамедлительно направляется письменное уведомление о введенных мерах с приглашением на консультации непосредственно после введения этих мер.

8. При необходимости Стороны могут консультироваться друг с другом для определения сроков отмены введенных в соответствии с настоящей статьей мер.

Статья 9

Настоящее Соглашение не будет препятствовать принятию Сторонами мер, которые они считают необходимыми для защиты общественной морали, закона и порядка, общественной безопасности, здоровья и жизни людей, флоры и фауны, охраны прав интеллектуальной собственности, регулирования ввоза или вывоза золота и серебра, а также защиты национального художественного достояния и предметов, имеющих историческую и археологическую ценность.

Подобные меры не должны применяться путем, который явился бы их произвольной или необоснованной дискриминацией или скрытым ограничением торговли между двумя странами.

Статья 10

1. Стороны будут содействовать эффективной и достаточной защите прав интеллектуальной собственности, обеспечивая соблюдение мер и процедур, способствующих защите этих прав таким образом, чтобы они не препятствовали легальной торговле. В этой связи Стороны обязуются соблюдать принципы правил ВТО о национальном режиме и режиме наиболее благоприятствуемой нации.

2. Они согласились осуществлять постоянный контроль по соблюдению и защите прав интеллектуальной собственности и проводить регулярные консультации в целях оценки толкования и выполнения этого обязательства.

3. Стороны также договорились о дальнейшем расширении сотрудничества по вопросам защиты прав интеллектуальной собственности с целью улучшения и совершенствования положений данной статьи в целях предотвращения неблагоприятных искажений торговли, вызываемых неэффективной защитой прав интеллектуальной собственности.

4. В случае возникновения конкретных проблем во взаимной торговле, связанных с защитой прав интеллектуальной собственности, будут незамедлительно проведены консультации по запросу одной из Сторон.

Статья 11

Физические и юридические лица каждой из обеих стран будут иметь право на национальный режим в отношении доступа и рассмотрения вопросов в судах и административных органах в качестве истцов, ответчиков или в иных случаях, связанных с коммерческими сделками.

Статья 12

1. Стороны будут содействовать сотрудничеству в различных сферах экономики, в частности, в промышленной и научно-технической областях.

2. Формами такого сотрудничества могут быть: создание совместных предприятий, развитие производственной кооперации, проекты на рынках третьих стран, обмен экономической информацией и технологиями, проведение совместных научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, другие формы сотрудничества, которые могут быть согласованы.

Статья 13

1. Межправительственная российско-норвежская комиссия будет осуществлять наблюдение за выполнением настоящего Соглашения. Она будет рассматривать конкретные проблемы, которые могут возникать в ходе развития торговых отношений и экономического сотрудничества между двумя странами, изыскивать пути его расширения и, в необходимых случаях, подготавливать предложения и рекомендации правительствам обеих стран.

2. Межправительственная комиссия будет созываться, как правило, один раз в год поочередно в России и Норвегии.

3. Межправительственная комиссия может образовывать рабочие группы по конкретным направлениям и проектам сотрудничества.

Статья 14

Каждая из Сторон имеет право в любое время предложить проведение с другой Стороной консультаций по вопросам выполнения настоящего Соглашения.

Статья 15

Со дня вступления в силу настоящего Соглашения в отношениях между Сторонами утрачивают свою силу Долгосрочное торговое соглашение между СССР и Норвегией от 18 июня 1971 года и Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Королевства Норвегия об экономическом, промышленном и научно-техническом сотрудничестве от 19 мая 1972 года.

Статья 16

Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день следующего месяца после того, как Стороны по дипломатическим каналам в письменном виде уведомят друг друга о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу*.

_______________

        * Соглашение вступило в силу 1 июля 19996 года.


Статья 17

Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны.

Соглашение утрачивает свою силу по истечении шести месяцев после даты получения уведомления другой Стороной.

Совершено в Осло 26 марта 1996 года в двух экземплярах, каждый на русском и норвежском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

     

За Правительство
     Российской Федерации

     О.Сосковец

                        За Правительство
                  Королевства Норвегия
                             Б.Т.Гудал


Текст документа сверен по:

"Бюллетень международных договоров"
N 1, январь 1997 года

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»