ПРИЛОЖЕНИЕ N 14
(к п.148)
Публикация МТП по формам документарного аккредитива
ВЫСТАВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТАРНОГО АККРЕДИТИВА ПОСРЕДСТВОМ ТЕЛЕТРАНСМИССИИ
Определения:
М - обязательная часть телетрансмиссии
О - факультативная часть телетрансмиссии
М/О - Обязательная часть в документарном аккредитиве,
факультативная часть в резервном аккредитиве
... - для заполнения
() - может быть исключено
/ - подлежит выбору
Порядок: Основан на СВИФТ МТ 700 с (а) возможностью изменения
позиций текстов для достижения традиционной формы,
например, 2/6
(б) обязательным/факультативным текстом 19.
N М/О Текст
1 М Переводный ключ ...
2/6 О Дата выставления ...
3/7 О Референс (наше) (предварительное) авизо от ...
4 М Мы (настоящим) выставили (наш) (...) безотзывный аккредитив
(N) ...
5 М Подчинен Унифицированным правилам и обычаям для
документарных аккредитивов, редакция 1983
года (публикация МТП N 400).
6/2 О Дата выставления N М/О Текст 7/3 О Референс (наше)
(предварительное) авизо от... 8 М Дата и место истечения срока
аккредитива. 9 О Банк приказодателя... 10 О Приказодатель... 11
М Бенефициар... 12 М Сумма... 13 О Подробности о сумме. 14 М
Исполняется... (банком) путем... 15 О Тратта...(срок)
выставленная на ... 16 О Частичные отгрузки разрешены/
запрещены 17 О Перегрузка разрешена/запрещена 18 О Погрузка (отправка) принятие к перевозке
от/до... направление...
19 М/О Товар...
20 М Документы...
21 О Другие условия...
22 О Расходы
23 О Срок для представления документов...
24 М (Пожалуйста) авизуйте аккредитив бенефициару... Ваше
подтверждение.
25/28 О Через...
26 О Рамбурс: ...
27 О Инструкции для исполняющего банка:...
28/25 О Через...
29 О Информация банка банку:...
ICC Publication on Documentary Credit Forms
TELETRANSMISSION ISSUANCE OF IRREVOCABLE
DOCUMENTARY CREDIT
Legend: M = Mandatory part of teletransmission.
O = Optinal part of teletransmission.
M/O = Mandatory in Commercial Documentary
credit, Optional in Stand-by (Letter of),
Credit.
... = To be filled in.
() = May be deleted.
/ = Choice to be made.
Sequence: Based on SWIFT MT 700 but with
(a) possibility to interchange text positions
to achieve traditional patter, e.g.2/6,
(b) mandatory/optional text 19.
No. M/O Text
1 M Chiffre - Cle ...
Test Key Number ...
2/6 O Date d`emission ...
Date of issuance ...
3/7 O Reference (notre) avis (prealable) du ...
Reference (our) (brief) advice dated ...
4 M (Nous) emettons (notre) credit (...)
irrevocable (No.) ...
We (hereby) issue (our) (...) irrevocable cre-
dit No
5 M soumis aux ruu 1983 (ICC 400).
subject to ucp 1983 (ICC 400).
6/2 O Date d`emission.
Date of issuance.
7/3 O Reference (notre) avis (prealable) du ...
Reference (our) (brief) advice dated ...
8 M expirant le ... en ...
expiring on ... in ...
9 O Banque du donneur d`ordre ...
Applicant bank ...
10 M Donneur d`ordre ...
Credit applicant ...
11 M Beneficiaire
Beneficiary ...
12 M Montant ...
Amount ...
13 O Details sur montant
Amount specification
14 M Utilisable chez ... par ...
Available with ... by ...
15 O Traite (s) a ... tiree (s) sur ...
Draft (s) at ... drawn on ...
16 O Expeditions partielles autorisees/
interdites
Partial shipments allowed/prohibited
17 O Transbordement autorise/interdit
Transhipment allowed/prohibited
18 O Embarquement/expedition/prise en charge
de/a ... destination ...
Shipment/dispatch/taking in charge from/
at ... destination ...
19 M/O Marchandise: ...
Goods: ...
20 M Documents: ...
Documents: ...
21 O Autres conditions: ...
Further conditions: ...
22 O Frais ...
Charges ...
23 O Detai de presentation ...
Prensentation period ...
24 M (Veuillez) notifier (credit au)
beneficiaire ... votre confirmation
(Please) notify credit to beneficiary ...
your confirmation
25/28 O par l`intermediaire le ...
through intermediairy of ...
26 O Remboursement: ...
Reimbursement: ...
27 O Instructions pour Banque designee: ...
Instructions for nominated bank: ...
28/25 O par l`intermediaire de ...
through intermediary of ...
29 O Informations banque-a-banque: ...
Bank to bank information: ...
ПРИЛОЖЕНИЕ N 15
(к п. 174, 181, 268,
270, 282, 285, 301)
ОБРАЗЦЫ ВЕКСЕЛЕЙ, ЧЕКОВ И ПЕРЕДАТОЧНЫХ НАДПИСЕЙ
А. Образец переводного векселя по Женевскому Единообразному вексельному
закону: форма /ст.1/, акцепт /ст.ст.22, 25/, аваль /ст.31/
+-----------------------------------------------------------------------+
¦Акцептован ¦ Фр.фр. 2000 Москва, 20 января 1985 г.¦ Как авалист ¦
¦А/О "Антик",¦ ¦ за А/О "Антик",¦
¦Париж ¦ 20 января 1986 г. платите против этого ¦ Париж ¦
¦/подписи/ ¦ переводного векселя приказу В/О "Техно- ¦ Креди Лионе, ¦
¦ ¦ инторг", Москва две тысячи фр.франков ¦ Париж ¦
¦ ¦ ¦ /подписи/ ¦
¦ ¦ А/О "Антик", Париж В/О "Техноинторг",¦ ¦
¦ ¦ Место платежа: Москва ¦ ¦
¦ ¦ Эйробанк, Париж /подписи/ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦
+-----------------------------------------------------------------------+
на английском языке:
+-----------------------------------------------------------------------+
¦Accepted ¦ FRF.2000 Moscow, 20th January, 1985 ¦ Good as aval ¦
¦Messrs. ¦ ¦ for Messrs. ¦
¦"Antik", ¦ On 20th January, 1986 pay against this ¦ "Antik", Paris ¦
¦Paris ¦ Bill of Exchange to the order of V/O ¦Credit Lyonnais,¦
¦/signa- ¦ "Technointorg", Moscow the sum of two ¦ Paris, ¦
¦tures/ ¦ thousand French Francs ¦ /signatures/ ¦
¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ To Messrs. "Antik", V/O "Technointorg",¦ ¦
¦ ¦ Paris Moscow ¦ ¦
¦ ¦ Payable at: /signatures/ ¦ ¦
¦ ¦ Eurobank, Paris ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦
+-----------------------------------------------------------------------+
Б. Образец простого векселя по Женевскому Единообразному вексельному
закону: форма /ст.75/
+-----------------------------------------------------------------------+
¦ Фр. фр. 2000 Москва, 20 января 1985 г. ¦
¦ ¦
¦ 20 января 1986 г. мы заплатим против этого простого векселя приказу ¦
¦ А/О "Антик", Париж две тысячи фр. франков ¦
¦ ¦
¦ Место платежа: В/О "Техноинторг", ¦
¦ Внешторгбанк СССР, Москва ¦
¦ Москва /подписи/ ¦
¦ ¦
+-----------------------------------------------------------------------+
на английском языке:
+-----------------------------------------------------------------------+
¦ FRF.2000 Moscow, 20th January, 1985 ¦
¦ ¦
¦ On 20th January, 1986 we promise to pay this Promissory Note to ¦
¦ the order of Messrs. "Antiк", Paris the sum of two thousand French ¦
¦ Francs ¦
¦ ¦
¦ Payable at: V/O "Technointorg", ¦
¦ Bank for Foreign Trade Moscow ¦
¦ of the USSR, Moscow /signatures/ ¦
¦ ¦
+-----------------------------------------------------------------------+
В. Образцы чеков по Женевскому Единообразному чековому закону
/форма-ст.1/
а) образец фирменного чека
+------------------------------------------------------------------+
¦ Фр. фр. 2000 Париж, 20 января 1985 г. ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ЭЙРОБАНК, ПАРИЖ ¦
¦ ¦
¦ Платите против этого чека приказу В/О "Техноинторг", Москва ¦
¦ две тысячи фр. франков ¦
¦ ¦
¦ Место платежа: А/О "Антик", Париж ¦
¦ Париж /подписи/ ¦
¦ ¦
¦ ¦
+------------------------------------------------------------------+
на английском языке:
+-------------------------------------------------------------------+
¦ FRF. 2000 Paris, 20th January, 1985 ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ EUROBANK, PARIS ¦
¦ ¦
¦ Pay against this cheque to the order of V/O "Technointorg", ¦
¦ Moscow the sum of two thousand French Francs ¦
¦ ¦
¦ Payable at: Messrs. "Antik" ¦
¦ Paris Paris ¦
¦ /signature/ ¦
¦ ¦
+-------------------------------------------------------------------+
Г. Образцы передаточных надписей