Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

РАСПОРЯЖЕНИЕ

от 18 января 2020 года N 26-р

О подписании Договора между Российской Федерацией и Государством Израиль о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей



В соответствии с пунктом 1 статьи 11 Федерального закона "О международных договорах Российской Федерации" одобрить представленный Минпросвещения России согласованный с МИДом России, другими заинтересованными федеральными органами государственной власти и предварительно проработанный с Израильской Стороной проект Договора между Российской Федерацией и Государством Израиль о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей (прилагается).

Поручить Минпросвещения России провести с участием МИДа России переговоры с Израильской Стороной и по достижении договоренности подписать указанный Договор от имени Российской Федерации, разрешив вносить в прилагаемый проект изменения, не имеющие принципиального характера.

Председатель Правительства
Российской Федерации
М.Мишустин



Проект



ДОГОВОР
между Российской Федерацией и Государством Израиль о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей



Российская Федерация и Государство Израиль, именуемые в дальнейшем Сторонами,

принимая во внимание принципы, изложенные в Конвенции о правах ребенка от 20 ноября 1989 г.,

уверенные в том, что для обеспечения гармоничного развития личности ребенок должен расти в семейном окружении, атмосфере счастья, любви и понимания,

признавая, что каждая из Сторон должна принимать соответствующие меры для того, чтобы сохранить ребенку биологическую семью, а при невозможности этого поместить его для воспитания в замещающую семью в своем государстве,

принимая во внимание, что международное усыновление (удочерение) (далее - усыновление) может дать ребенку преимущества, связанные с наличием постоянной семьи, если в государстве происхождения невозможно найти для него подходящую семью,

признавая, что ребенку, усыновленному в соответствии с настоящим Договором, должны быть обеспечены Сторонами те же самые преимущества и те же самые права, которые гарантированы ему как гражданину принимающего государства,

договорились о нижеследующем:

Общие положения

Статья 1


Для целей настоящего Договора используемые понятия означают следующее:

1) "принимающее государство" - Сторона, в которой будет постоянно проживать или проживает ребенок после его усыновления;

2) "государство происхождения" - Сторона, гражданином которой является и в которой постоянно проживает или проживал ребенок до усыновления;

3) "уполномоченная организация" - государственный орган (организация) или некоммерческая организация, наделенные полномочиями по осуществлению деятельности в области международного усыновления в соответствии с законодательством принимающего государства, получившие разрешение на осуществление деятельности в области международного усыновления на территории государства происхождения в соответствии с его законодательством и осуществляющие деятельность по усыновлению детей в соответствии со статьями 5 и 13 настоящего Договора;

4) "центральный орган":

со стороны Российской Федерации - Министерство просвещения Российской Федерации;

со стороны Государства Израиль - Министерство труда, благосостояния и социальных служб - Центральное управление по международному усыновлению в соответствии с Конвенцией о защите детей и сотрудничестве в области международного усыновления (удочерения) от 29 мая 1993 г.;

5) "компетентный орган, оказывающий содействие в устройстве детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семьи":

со стороны Российской Федерации - орган исполнительной власти субъекта Российской Федерации, на который возложены функции регионального оператора государственного банка данных о детях, оставшихся без попечения родителей, по месту жительства усыновляемого ребенка;

со стороны Государства Израиль - Министерство труда, благосостояния и социальных служб;

6) "компетентный орган, выдающий заключение, подтверждающее пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка":

со стороны Российской Федерации - компетентный орган, осуществляющий обследование условий жизни и возможности кандидатов в усыновители усыновить ребенка, а также осуществляющий контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка по месту постоянного проживания кандидатов в усыновители или усыновителей;

со стороны Государства Израиль - некоммерческая организация, осуществляющая обследование условий жизни и возможности кандидатов в усыновители усыновить ребенка, а также осуществляющая контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка, усыновление которого признано как международное Российской Федерацией и в соответствии с Израильским законом об усыновлении, по месту постоянного проживания кандидатов в усыновители или усыновителей;

7) "компетентный орган, принимающий решение об усыновлении":

со стороны Российской Федерации - верховный суд республики, краевой, областной суд, суд города федерального значения, суд автономной области и суд автономного округа по месту жительства или месту нахождения усыновляемого ребенка;

со стороны Государства Израиль - суд по семейным делам по месту постоянного проживания усыновляемого ребенка;

8) "компетентный орган, осуществляющий контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка":

со стороны Российской Федерации - орган опеки и попечительства по месту жительства усыновителей и усыновленного ребенка;

со стороны Государства Израиль - уполномоченная организация, указанная в пункте 3 настоящей статьи, которая оказывала содействие в усыновлении ребенка, наделенная полномочиями по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка по месту жительства усыновителей и усыновленного ребенка.

Информацию о контактных данных представителей центральных или иных органов, а также об изменении центральных или иных органов Стороны сообщают друг другу по дипломатическим или другим официальным каналам.

Статья 2

     

1. Усыновленные в соответствии с настоящим Договором дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству пользуются в принимающем государстве личными неимущественными и имущественными правами и обязанностями, которые приравниваются к правам и обязанностям, возникающим в результате усыновления ребенка - гражданина принимающего государства.

2. Настоящий Договор применяется в тех случаях, когда ребенок, не достигший возраста 18 лет, являющийся гражданином и постоянно проживающий на территории одной Стороны, усыновляется супругами, которые постоянно проживают на территории другой Стороны и хотя бы один из которых имеет ее гражданство (далее - кандидаты в усыновители), если такое усыновление разрешается законодательством обеих Сторон.

Статья 3

     

1. Настоящий Договор заключается в целях всесторонней защиты прав и законных интересов усыновляемого ребенка.

2. Стороны сотрудничают с целью обеспечения того, чтобы усыновление детей в соответствии с настоящим Договором являлось проявлением свободной воли осуществляющих его лиц в соответствии с законодательством обеих Сторон и Конвенцией о правах ребенка от 20 ноября 1989 г.

3. Стороны принимают все предусмотренные их законодательством необходимые меры для предотвращения и пресечения незаконной деятельности в отношении усыновляемых детей, в том числе связанной с извлечением из усыновления финансовой выгоды, похищением, подменой, торговлей детьми, эксплуатацией детского труда, сексуальной эксплуатацией детей и сексуальным насилием над детьми, а также иной деятельности, противоречащей целям настоящего Договора.

4. Усыновление ребенка в соответствии с настоящим Договором может иметь место только в том случае, если не представилось возможным устроить его на воспитание или поместить в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление в государстве происхождения в порядке, установленном законодательством этого государства.

5. Усыновление ребенка в соответствии с настоящим Договором в случае, если Государство Израиль является принимающим государством, может осуществляться только при содействии уполномоченной организации.

6. Несмотря на пункт 5 настоящей статьи, усыновление ребенка его родственниками (признаваемыми таковыми в соответствии с законодательством государства происхождения) может осуществляться без содействия уполномоченной организации в порядке, установленном законодательством принимающего государства.

Статья 4

     

1. Центральные органы сотрудничают и способствуют взаимодействию органов и организаций Сторон, в компетенцию которых входит защита прав и законных интересов детей.

2. Порядок наделения уполномоченных организаций полномочиями по осуществлению деятельности в области международного усыновления, предусмотренной настоящим Договором, определяется законодательством обеих Сторон.

3. Центральные органы осуществляют контроль за деятельностью уполномоченных организаций и информируют друг друга о любых известных им нарушениях, допущенных уполномоченной организацией.

4. Документы, направляемые центральным органом Российской Федерации в Государство Израиль, составляются на русском языке и сопровождаются переводом на английский язык. Документы, направляемые центральным органом Государства Израиль в Российскую Федерацию, составляются на иврите и сопровождаются переводом на английский язык.

Статья 5

     

1. Каждая из Сторон наделяет полномочиями в области усыновления детей в другой Стороне только уполномоченные организации, не преследующие цели извлечения прибыли и признанные таковыми в соответствии с законодательством каждой Стороны, возглавляемые лицами, чьи моральные и профессиональные качества не вызывают сомнений и чья деятельность в другом государстве способствует соблюдению прав ребенка. Такие уполномоченные организации, в частности, должны документально подтвердить наличие у них соответствующей инфраструктуры и профессионально подготовленного персонала для работы в области международного усыновления на территории другой Стороны.

2. Уполномоченная организация одной Стороны может работать на территории другой Стороны только в случае наделения ее полномочиями по осуществлению деятельности в области международного усыновления в соответствии с законодательством принимающего государства и получения разрешения на осуществление деятельности в области международного усыновления детей на территории государства происхождения в соответствии с его законодательством. Указанные полномочия действительны до тех пор, пока не будут приостановлены или прекращены принимающим государством в соответствии с законодательством принимающего государства. Указанное разрешение действительно до тех пор, пока его действие не приостановлено или не прекращено государством происхождения в соответствии с законодательством государства происхождения.

3. Уполномоченная организация, обращающаяся за получением разрешения в государстве происхождения, должна отвечать требованиям, предусмотренным законодательством этого государства.

4. Права и обязанности уполномоченной организации, порядок ее деятельности в государстве происхождения устанавливаются законодательством этого государства. Стороны могут на взаимной основе регулировать количество уполномоченных организаций принимающего государства, оказывающих содействие в усыновлении детей на территории государства происхождения.

5. Уполномоченные организации работают под контролем центральных органов обеих Сторон в соответствии с законодательством обеих Сторон.

6. На основании разрешения, выдаваемого в порядке, установленном законодательством государства происхождения, уполномоченная организация оказывает кандидатам в усыновители помощь в осуществлении процедуры усыновления детей в соответствии со статьями 11, 13 и 14 настоящего Договора.

7. Уполномоченные организации обязаны соблюдать законодательство государства, на территории которого они уполномочены работать. В случае выявления нарушений в деятельности уполномоченных организаций центральный орган государства происхождения может потребовать от центрального органа принимающего государства осуществления мер по приостановлению или прекращению полномочий уполномоченной организации, допустившей нарушения.

Статья 6

     

1. Государство происхождения в соответствии со своим законодательством определяет условия, при которых ребенок может быть усыновлен, перечень лиц, организаций или органов, согласие которых необходимо для усыновления, форму такого согласия, а также факт установления того, что ребенок остался без попечения родителей и не представилось возможным устроить его на воспитание или поместить в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление в государстве происхождения.

2. Кандидаты в усыновители должны отвечать требованиям, установленным законодательством и основами правопорядка (публичным порядком) обеих Сторон и настоящим Договором.

Процедура усыновления

Статья 7

     

1. Кандидаты в усыновители, желающие начать процедуру усыновления в соответствии с настоящим Договором, обращаются в компетентный орган принимающего государства, выдающий заключение, подтверждающее пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, указанный в пункте 6 статьи 1 настоящего Договора.

2. Компетентный орган принимающего государства, выдающий заключение, подтверждающее пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, указанный в пункте 6 статьи 1 настоящего Договора, подтверждает путем выдачи заключения, подтверждающего пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, что обратившиеся граждане отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам в усыновители настоящим Договором и законодательством принимающего государства.

3. Заключение, подтверждающее пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, выданное в соответствии с законодательством принимающего государства, действительно в течение всего срока процедуры усыновления, которая должна начаться не позднее года с даты выдачи указанного заключения. Процедура усыновления начинается с момента регистрации кандидатов в усыновители в компетентном органе государства происхождения, оказывающем содействие в устройстве детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семьи, указанном в пункте 5 статьи 1 настоящего Договора.

Статья 8

     

1. Процедура усыновления осуществляется в соответствии с настоящим Договором и законодательством обеих Сторон.

2. Решение об усыновлении ребенка принимается компетентным органом государства происхождения, принимающим решение об усыновлении, указанным в пункте 7 статьи 1 настоящего Договора.

Статья 9


Законодательством принимающего государства определяются компетентные органы и порядок выдачи ими следующих документов:

а) заключение о том, что кандидаты в усыновители отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам в усыновители, установленным настоящим Договором и законодательством принимающего государства;

б) заключение о том, что кандидаты в усыновители прошли соответствующую подготовку с учетом тематики и в объеме не менее, чем это предусмотрено требованиями государства происхождения, и получили необходимую для усыновления информацию, касающуюся, в частности, особенностей воспитания детей, оставшихся без попечения родителей, а также религии, культуры, семейной и социальной среды государства происхождения;

в) разрешение на въезд и постоянное проживание усыновляемого ребенка на территории принимающего государства после вступления в законную силу решения об усыновлении, вынесенного в государстве происхождения.