Передача судебных поручений, относящихся к правонарушениям, указанным в настоящей Конвенции, будет производиться:
1) либо путем непосредственных сношений судебных властей;
2) либо через посредство дипломатического или консульского агента страны, дающей поручение, в стране, которой дается поручение. Этот агент непосредственно отошлет судебное поручение компетентным судебным властям, или тем, которые указаны Правительством страны, которой дается поручение, и получит непосредственно от этих властей документы, констатирующие выполнение судебного поручения.
В этих двух случаях копия судебного поручения будет обязательно адресоваться одновременно высшей власти страны, которой оно дается;
3) либо дипломатическим путем.
Каждая из Договаривающихся Сторон сообщит путем уведомления, адресованного каждой из остальных Договаривающихся Сторон, тот или те из перечисленных выше методов, которые она допускает для судебных поручений данной Стороны.
Всякие трудности, которые могли бы возникнуть в связи с передачами, совершенными в случаях 1 и 2 настоящей статьи, будут регулироваться дипломатическим путем.
При отсутствии иного соглашения, судебное поручение должно быть изложено либо на языке власти, которой дается поручение, либо на языке обусловленном между обеими заинтересованными странами, либо же оно должно сопровождаться переводом на один из этих двух языков, засвидетельствованным дипломатическим или консульским агентом страны, дающей поручение, или же присяжным переводчиком страны, которой дается поручение.
Выполнение судебных поручений не будет служить основанием для возмещения сборов или издержек какого бы то ни было характера.
Ничто в настоящей статье не может быть истолковано, как составляющее со стороны Договаривающихся Сторон обязательство допустить в отношении системы доказательств в уголовной области какие-либо отступления от их законов.