Формулировка | Перевод | Предметная область и формулировка ФГОС
| |
Определение читательской грамотности | Reading literacy is understanding, using, reflecting on and engaging with written texts, in order to achieve one's goals, develop one's knowledge and potential, and participate in society. | Читательская грамотность - способность человека понимать и использовать письменные тексты, размышлять о них и заниматься чтением для того, чтобы достигать своих целей, расширять свои знания и возможности, участвовать в жизни общества. | 38. Метапредметные результаты освоения основной образовательной программы основного общего образования должны отражать: |
The PISA reading literacy assessment is built on three major task characteristics: | Оценивание читательской грамотности в исследовании PISA строится на трех главных характеристиках (составляющих): | 3) овладение коммуникативными универсальными учебными действиями: | |
осуществлять логические операции по установлению родовидовых отношений, ограничению понятия, группировке понятий по объему и содержанию, перехода от видовых признаков к родовому понятию, от понятия с меньшим объёмом к понятию с большим объёмом; | |||
Читательские умения | |||
В исследовании PISA-2015 различают три группы читательских умений (аспектов), соответствующих разным задачам и способам их решения (стратегиям), которые использует читатель для того, чтобы проложить собственный путь по тексту и между текстами. Выделяют следующие три группы: 1. найти и извлечь (сообщение или информацию); 2. интегрировать и интерпретировать (сообщение); 3. осмыслить и оценить (сообщение). | |||
характеризовать, оценивать источник в соответствии с задачей информационного поиска; находить требуемый источник с помощью электронного каталога и поисковых систем Интернета; сопоставлять информацию, полученную из разных источников; | |||
Access and retrieve | Найти и извлечь | ||
Accessing describes the process of getting to the place, the information space, where the required information is located. | Поиск (информации) - это процесс определения места, информационного пространства, где эта информация содержится. | 40. Предметные результаты: 40.4 (ИС) 1) сформированность умений осуществлять поиск дополнительной информации по истории в справочной литературе, сети Интернет для решения различных учебных задач; | |
Retrieving describes the process of selecting the required information. | Извлечение (информации) - это процесс выбора требуемой информации. | 40. Предметные результаты: | |
Accessing and retrieving involves going to the information space provided and navigating in that space to locate and retrieve one or more distinct pieces of information. | Поиск и извлечение информации включает в себя переход к предоставленному информационному пространству и перемещение по нему для поиска и извлечения одного или нескольких отдельных фрагментов информации. | выделение явной и скрытой информации в прослушанном или прочитанном тексте (РУ) | |
The process of accessing and retrieving information involves skills associated with selecting, collecting and retrieving information. | Процесс поиска и извлечения информации включает навыки, связанные с выбором, сбором и извлечением информации. | 40. Предметные результаты: | |
Integrate and interpret | Интегрировать и интерпретировать | ||
Integrating focuses on demonstrating an understanding of the coherence of the text. | Интеграция фокусируется на подтверждении понимания связанности текста. | (ОБ) - умение приводить примеры (в том числе моделировать ситуации) биологических и социальных потребностей человека; проявления способностей человека; отношений между поколениями; осуществления различных видов деятельности; межличностных отношений; межличностных конфликтов и способов их разрешения; семейных ценностей и традиций; традиционных ценностей российского народа; взаимосвязей общества и природы; взаимодействия основных сфер жизни общества; влияния российской культуры на мировую культуру; попыток решения глобальных проблем усилиями международного сообщества; | |
Interpreting refers to the process of making meaning from something that is not stated. | Интерпретация относится к процессу поиска смысла в неочевидном. | (ОБ) 8) овладение приемами поиска социальной информации по заданной теме в различных ее адаптированных источниках (материалы СМИ, учебный текст, фото- и видеоизображения, диаграммы, графики); умение соотносить содержание нескольких источников социальной информации; | |
Both integrating and interpreting are required to form a broad understanding. | И интеграция, и интерпретация необходимы для формирования широкого понимания. Читатель должен рассматривать непосредственно представленный текст или его содержание в широком смысле. Учащиеся могут продемонстрировать первоначальное понимание, указав основную тему или сообщение, или определив общее назначение текста. | понимание прослушанных или прочитанных учебно-научных, официально-деловых, публицистических, художественных текстов различных функционально-смысловых типов речи: формулирование в устной и письменной форме темы и главной мысли прослушанного или прочитанного текста; формулирование вопросов по содержанию текста и ответов на них; подробная, сжатая и выборочная передача в устной и письменной форме содержания прослушанного или прочитанного текста; (РУ) | |
владение навыками информационной переработки прослушанного или прочитанного текста: составление плана текста (простого, сложного; назывного, вопросного, тезисного) с целью дальнейшего воспроизведения содержания текста в устной и письменной форме; выделение главной и второстепенной информации в прослушанном или прочитанном тексте; выделение явной и скрытой информации в прослушанном или прочитанном тексте (РУ) |
Both integrating and interpreting are also involved in developing an interpretation, which requires readers to extend their initial broad impressions so that they develop a deeper, more specific or more complete understanding of what they have read. | Как интеграция, так и интерпретация участвуют в разработке интерпретации, которая требует от читателей расширения первоначальных общих впечатлений для выработки более глубокого, конкретного или полного понимания прочитанного. | ||
Integrating tasks include identifying and listing supporting evidence, and comparing and contrasting information in which the requirement is to draw together two or more pieces of information from the text. In order to process either explicit or implicit information from one or more sources in such tasks, the reader must often infer an intended relationship or category. |
|
| |
С. 195 (МА) - умение решать сюжетные задачи на все арифметические действия, интерпретировать полученные результаты; решать задачи следующих типов: на проценты, отношения и пропорции; на соотношение между величинами (цена, количество, стоимость; скорость, время, расстояние; данные бытовых приборов учета расхода электроэнергии, воды, газа); | |||
Interpreting tasks may involve drawing an inference from a local context, for example, interpreting the meaning of a word or phrase that gives a particular nuance to the text. This process of comprehension is also assessed in tasks that require the student to make inferences about the author's intention, and to identify the evidence used to infer that intention. | Задания на интерпретацию могут включать в себя получение вывода из локального контекста, например, интерпретацию значения слова или фразы, которые придают тексту определенный смысл. Этот процесс понимания также оценивается в заданиях, которые требуют от учащегося сделать выводы о намерении автора и найти доказательства этому намерению. | ||
The relationship between the processes of integration and interpretation may therefore be seen as intimate and interactive. | Взаимосвязь между процессами интеграции и интерпретации может рассматриваться как тесная и интерактивная. | ||
Integrating involves first inferring a relationship within the text (a kind of interpretation), and then bringing pieces of information together, therefore allowing an interpretation to be made that forms a new integrated whole. | Интеграция включает в себя сначала вывод о наличии связей в тексте (своего рода интерпретация), а затем объединение фрагментов информации, позволяющее сделать интерпретацию, которая формирует новое интегрированное целое. | способность опознавать в художественных произведениях изображение иных этнокультурных традиций и укладов, замечать их сходство с родными традициями и укладом и различия между ними (ЛИ) | |
Reflect and evaluate | Осмыслить и оценить | (Метапредметные результаты): умение осуществлять анализ требуемого содержания, представленного в письменном источнике, диалоге, дискуссии, различать его фактическую и оценочную составляющую; | |
Reflect items may be thought of as those that require readers to consult their own experience or knowledge to compare, contrast or hypothesise. | К заданиям на осмысление могут относиться задания, которые требуют от читателя обращения к собственному опыту или знаниям для сравнения, противопоставления или выдвижения гипотезы. | С.159 (ИС) умение сравнивать по предложенному образцу исторические события, явления, процессы в истории Древнего мира, представленные в учебном тексте по предложенным критериям (2-3 критерия), оформлять результаты сравнения в виде сравнительной таблицы, на основе сравнения делать вывод; определять и объяснять с опорой на фактический материал свое отношение к наиболее значительным событиям, достижениям и личностям по истории Древнего мира; | |
Evaluate items are those that ask readers to make a judgement drawing on standards beyond the text. | Задания на оценку - это задания, которые требуют от читателей суждений, основанных на стандартах, выходящих за рамки текста. | умение интерпретировать литературные произведения с учетом неоднозначности художественных смыслов (ЛИ) | |
Reflecting and evaluating involves drawing upon knowledge, ideas or attitudes beyond the text in order to relate the information provided within the text to one's own conceptual and experiential frames of reference. | Осмысление и оценка включают в себя использование знаний, идей или установок, выходящих за рамки текста, чтобы связать информацию из текста с собственными концептуальными и эмпирическими представлениями. | создание письменных текстов различных функционально-смысловых типов речи (повествование, описание, рассуждение: рассуждение-доказательство, рассуждение-объяснение, рассуждение-размышление) с опорой на жизненный и читательский опыт; создание текстов с опорой на произведения искусства (РУ) | |
Reflecting on and evaluating the content of a text requires the reader to connect information in a text to knowledge from outside sources. Readers must also assess the claims made in the text against their own knowledge of the world. | Осмысление и оценка содержания текста требуют от читателя связывания информации в тексте со знаниями из внешних источников. Читатели также должны оценить утверждения, сделанные в тексте, с точки зрения их личных представлений о мире. | составление рецензии (РУ) | |
Often readers are asked to articulate and defend their own points of view. To do so, readers must be able to develop an understanding of what is said and intended in a text. They must then test that mental representation against what they know and believe on the basis of either prior information, or information found in other texts. Readers must call on supporting evidence from within the text and contrast it with other sources of information, using both general and specific knowledge as well as the ability to reason abstractly. |
| умение соотносить содержание письменного исторического источника с другими источниками информации при изучении событий (явлений, процессов); привлекать контекстную информацию для анализа исторического источника; использовать письменные исторические источники при аргументации дискуссионных точек зрения (ИС) | |
Reflecting on and evaluating the form of a text requires readers to stand apart from the text, to consider it objectively and to evaluate its quality and appropriateness. | Чтобы осмыслить и оценить форму текста, читатель должен посмотреть на текст со стороны, оценить его объективно и высказаться по поводу качества и уместности текста. Неявные знания структуры текста, стиля, типичного для разных видов текстов, играют важную роль в этих заданиях. | оценивание письменных речевых высказываний с точки зрения их эффективности, понимание основных причин коммуникативных неудач и объяснение их; оценивание собственной и чужой речи с точки зрения точного, уместного и выразительного словоупотребления (РУ) | |
Evaluating how successful an author is in portraying some characteristic or persuading a reader depends not only on substantive knowledge but also on the ability to detect subtleties in language. | Оценка того, насколько успешно автор изображает какую-то особенность или в чем-то убеждает читателя, зависит не только от глубоких знаний, но и от способности выявлять нюансы в языке. | формирование умений воспринимать, анализировать, критически оценивать прочитанное, осознавать художественную картину жизни, отраженную в литературном произведении как в плане эмоционального восприятия, так и интеллектуального осмысления (ЛИ) | |
Some examples of assessment tasks characteristic of reflecting on and evaluating the form of a text include determining the usefulness of a particular text for a specified purpose and evaluating an author's use of particular textual features in accomplishing a particular goal. The student may also be called upon to describe or comment on the author's use of style and to identify the author's purpose and attitude. To some extent, every critical judgement requires the reader to consult his or her own experience; some kinds of reflection, on the other hand, do not require evaluation (for example, comparing personal experience with something described in a text). Thus evaluation might be seen as a subset of reflection. | Некоторые примеры заданий на осмысление и оценку формы текста включают определение эффективности данного текста для конкретной цели и оценку использования автором определенных текстовых функций для достижения поставленной цели. Учащийся также может получить задание описать или прокомментировать использованный автором стиль и определить цель и подход автора. В некоторой степени каждое критическое суждение требует, чтобы читатель обращался к своему опыту; с другой стороны, некоторые виды осмысления не требуют оценки (например, сравнение личного опыта с чем-то описанным в тексте). Таким образом, оценка может рассматриваться как разновидность осмысления. | способность вести диалог о прочитанном, участвовать в дискуссии на литературные темы, уметь за словом видеть позицию и отделять свою точку зрения от позиции автора; давать собственную аргументированную оценку прочитанному и оформлять ее в устных и письменных высказываниях разных жанров, создавать развернутые высказывания аналитического и интерпретирующего характера (ЛИ) | |
Формат текстов В тестировании по читательской грамотности исследования PISA-2015 использовались следующие типы текстов: сплошные, несплошные, смешанные и составные. | |||
Continuous texts are formed by sentences organised into paragraphs. These may fit into even larger structures, such as sections, chapters, and books (e.g. newspaper reports, essays, novels, short stories, reviews and letters including on e-book readers). | Сплошные тексты состоят из предложений, которые соединены в абзацы. Они могут быть соединены в еще более крупные структуры, такие как разделы, главы и книги (например, газетные статьи, эссе, романы, короткие рассказы, отзывы и письма, в том числе в электронных книгах). | (ЛИ) умение читать фольклорные и художественные произведения; | |
Non-continuous are most frequently organised in matrix format, composed of a number of lists (e.g. lists, tables, graphs, diagrams, advertisements, schedules, catalogues, indexes and forms). They thus require a different approach to reading than continuous texts do. | Несплошные тексты чаще всего организованы в табличном формате, состоящем из ряда списков (например, списки, таблицы, графики, диаграммы, рекламные объявления, каталоги, индексы и формы). Таким образом, они требуют иного подхода к чтению, чем сплошные тексты. | сформированность умений читать и анализировать историческую карту/схему; на основе анализа исторической карты/схемы рассказывать о ходе исторических событий, процессов, характеризовать социально-экономическое развитие изучаемых регионов, геополитическое положение государств в указанный период (ИС) | |
умение представлять содержание таблицы, схемы в виде текста (РЯ) | |||
Mixed texts | Смешанные тексты | ||
In well-constructed mixed texts, the constituents (e.g. a prose explanation, along with a graph or table) are mutually supportive, with coherence and cohesion links throughout. | В хорошо сконструированных смешанных текстах составляющие (например, объяснение прозы вместе с графиком или таблицей) являются взаимодополняющими и имеют согласованные и последовательные связи. | сформированность умений использования условно-графической, изобразительной наглядности и статистической информации при изучении событий (явлений, процессов) (ИС) | |
Mixed text in the print medium is a common format in magazines, reference books and reports. |
| речевого высказывания, для осуществления эффективного и оперативного поиска нужной лингвистической информации (с учетом сведений о назначении конкретного вида словаря, особенностях строения его словарной статьи, о разных способах конструирования информационных запросов); | |
- использование фразеологических словарей для определения значения и особенностей употребления фразеологизмов; | |||
- использование словарей синонимов, антонимов для уточнения значения слов, подбора к ним синонимов или антонимов, для редактирования текста; |
Multiple texts are defined as those that have been generated independently, and make sense independently; they are juxtaposed for a particular occasion or may be loosely linked together for the purposes of the assessment. | Составные тексты - это тексты, которые были созданы независимо друг от друга и имеют независимый смысл; они сопоставляются для конкретного случая или могут быть связаны друг с другом для целей оценивания. | сформированность умения сравнивать произведения и их фрагменты, сопоставлять образы персонажей, литературные явления и факты, сюжеты разных литературных произведений, темы и проблемы, жанры, стили, приемы, микроэлементы текста (с выявлением общего и различного, аргументацией выводов) (ЛИ) | |
Тип текста | |||
A different categorisation of text in PISA is by text type: | Другим подходом к делению текстов на категории в исследовании PISA является деление текстов по типу: | передача в устной или письменной форме содержания прослушанных или прочитанных текстов различных функционально-смысловых типов речи (повествование, описание, рассуждение-доказательство, рассуждение-объяснение, рассуждение-размышление) с заданной степенью свернутости: подробное изложение (исходный текст объемом не менее 280 слов), сжатое и выборочное изложение (исходный текст объемом не менее 300 слов);... | |
(ИЯ): Тексты для чтения: отрывок из художественного произведения, в том числе рассказа, сказки; отрывок из статьи научно-популярного характера; сообщение информационного характера; текст прагматического характера, в том числе объявление; сообщение личного характера. | |||
Description is the type of text in which the information refers to properties of objects in space. The typical question that these texts answer are "what" questions (e.g. a depiction of a particular place in a travelogue or diary, a geographical map, an online flight schedule or a description of a feature, function or process in a technical manual). | Описание - это тип текста, в котором информация относится к свойствам предметов в пространстве. Типичный вопрос для таких текстов - это вопрос, начинающийся с вопросительного слова "что" (например, описание определенного места в книге о путешествиях или дневнике, географическая карта, онлайн-расписание полетов или описание черты, функции или процесса в техническом руководстве). | (ИС): сформированность умений отвечать на вопросы по содержанию исторического источника | |
Narration is the type of text in which the information refers to properties of objects in time. Narration typically answers questions relating to "when", or "in what sequence". "Why characters in stories behave as they do" is another question that narration typically answers (e.g. a novel, a short story, a play, a biography, fictional texts and a newspaper report of an event). | Повествование - это тип текста, в котором информация относится к свойствам предметов во времени. Повествование обычно отвечает на вопросы, которые начинаются с вопросительного слова "когда" или "при каких обстоятельствах". "Почему герой в истории ведет себя именно так" - это еще один вопрос, на который отвечает повествование (например, роман, краткий рассказ, пьеса, биография, художественные тексты и сообщения о событиях в газете). | (ИС) умение рассказывать по самостоятельно оставленному плану об исторических событиях, процессах, явлениях, деятелях истории..., используя информацию, представленную в исторических источниках различного типа; | |
Exposition is the type of text in which the information is presented as composite concepts or mental constructs, or those elements into which concepts or mental constructs can be analysed. | Изложение - это тип текста, в котором информация представлена как составные понятия или ментальные конструкции, или те элементы, в которых понятия или ментальные конструкции могут быть проанализированы. | (ИС) умение излагать рассказ в письменной форме в соответствии с заданными требованиями; создавать устные монологические высказывания с соблюдением норм современного русского языка и речевого этикета, корректно используя изученные понятия и термины в рассказе | |
(Ин. яз.) умение устно излагать основное содержание прочитанного/прослушанного текста; | |||
Argumentation is the type of text that presents the relationship among concepts or propositions. Argument texts often answer "why" questions. | Аргументация - это тип текста, который демонстрирует взаимоотношения между понятиями или утверждениями. | (ОБ) сформированность умений определять и объяснять, аргументировать с опорой на факты общественной жизни, личный социальный опыт и обществоведческие знания свое отношение к изученным социальным явлениям, процессам; (ИС) - сформированность умений определять и объяснять, аргументировать с опорой на фактический материал свое отношение к наиболее значительным событиям и личностям истории России и всеобщей истории, достижениям отечественной и мировой культуры; | |
Instruction is the type of text that provides directions on what to do. The text presents directions for certain behaviours in order to complete a task (e.g. a recipe, or guidelines for operating digital software). | Инструкция - это тип текста, в котором даются указания на действия, которые необходимо совершить. Текст представляет собой указания к действию для выполнения задания (например, рецепт или руководство по работе с программным обеспечением). | (РУ) оформление деловых бумаг (заявление, инструкция, объяснительная записка, расписка, автобиография, характеристика); | |
Transaction is the kind of text that aims to achieve a specific purpose outlined in the text (such as requesting that something is done or organising a meeting). | Взаимодействие (сделка) - это тип текста, цель которого заключается в достижении цели, обозначенной в тексте (например, исполнение просьбы или организация встречи). | (РУ) осуществление выбора языковых средств для создания устного или письменного высказывания в соответствии с коммуникативным замыслом; | |
Ситуации | |||
Personal situations | Личные ситуации | (РУ) осуществление выбора языковых средств для создания устного или письменного высказывания в соответствии с коммуникативным замыслом; (ИЯ) писать электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет, принятый в стране/странах изучаемого языка, с опорой на ключевые слова (объем до 50 слов). | |
Public situations | Общественные ситуации | (ОБ) сформированность умений анализировать, обобщать, систематизировать и конкретизировать информацию из различных источников (материалов СМИ, учебного текста, фото- и видеоизображений, диаграмм, графиков и других адаптированных источников и т.п.) по изученным темам, соотносить ее с собственными знаниями об экономической и духовной сферах общества и личным социальным опытом, делать выводы; | |
Educational situations | Учебные ситуации | (ИС) сформированность умения сравнивать по предложенному образцу исторические события, явления, процессы в истории Древнего мира, представленные в учебном тексте по предложенным критериям (2-3 критерия), оформлять результаты сравнения в виде сравнительной таблицы, на основе сравнения делать вывод; | |
Occupational situations | Деловые ситуации | (ОБ) - сформированность умения решать в рамках изученного материала познавательные и практические задачи, отражающие выполнение типичных для подростка социальных ролей, взаимодействия в социальной и политической сферах общественной жизни; | |
________________ |
Редакция документа с учетом
изменений и дополнений подготовлена
АО "Кодекс"