Общие принципы
Для достижения цели настоящей Конвенции принимаются следующие действия соответственно индивидуального или коллективного характера:
(a) содействие оптимальному использованию и обеспечение долгосрочной устойчивости рыбных ресурсов;
(b) принятие мер, основанных на наиболее достоверной имеющейся научной информации, для обеспечения того, чтобы рыбные ресурсы поддерживались на уровнях, при которых может быть обеспечен максимальный устойчивый вылов, или восстанавливались до таких уровней с учетом методов ведения рыболовства, взаимозависимости запасов, а также любых общерекомендованных международных минимальных стандартов, будь то субрегиональные, региональные или всемирные;
(c) принятие и выполнение мер в соответствии с осторожным и экосистемным подходами к рыболовству, а также имеющими к этому отношение нормами международного права, в частности, содержащимися в Конвенции 1982 года, Соглашении 1995 года и иных соответствующих международных актах;
(d) оценка воздействия рыболовной деятельности на виды, принадлежащие к той же экосистеме либо зависимые от запасов, являющихся объектом специализированного промысла, или ассоциированные с ними, и принятие, при необходимости, мер по сохранению и управлению такими видами в целях поддержания или восстановления популяций таких видов выше уровней, на которых их воспроизводство может быть подвергнуто серьезной опасности;
(e) защита биоразнообразия в морской среде, в том числе путем предотвращения значительного неблагоприятного воздействия на уязвимые морские экосистемы, принимая во внимание любые соответствующие международные стандарты или рекомендации, включая Международные руководящие принципы ФАО;
(f) предотвращение или устранение чрезмерной эксплуатации и избыточного рыбопромыслового потенциала и обеспечение того, чтобы интенсивность промыслового усилия или уровни вылова основывались на наиболее достоверной имеющейся научной информации и не превосходили уровней, соизмеримых с устойчивым использованием рыбных ресурсов;
(g) обеспечение того, чтобы сбор и взаимный обмен полными и точными данными, касающимися рыболовной деятельности, включая деятельность в отношении всех видов, являющихся и не являющихся объектом специализированного промысла в Конвенционном районе, осуществлялись своевременно и надлежащим образом;
(h) обеспечение того, чтобы любое увеличение промыслового усилия, развитие новых промыслов или рыбопромысловой разведки, или изменение орудий лова, используемых при ведении существующих видов промысла, не предпринималось без предварительной оценки воздействия такой рыболовной деятельности на долгосрочную устойчивость рыбных ресурсов и установления того, что такая деятельность не окажет значительного негативного воздействия на уязвимые морские экосистемы, либо обеспечение того, чтобы эта деятельность регулировалась в целях предотвращения такого воздействия или не санкционировалось ее осуществление;
(i) обеспечение в соответствии со Статьей 7 Соглашения 1995 года того, чтобы меры по сохранению и управлению, введенные для трансграничных рыбных запасов в открытом море, и меры, принятые для районов под национальной юрисдикцией, были совместимы в целях сохранения этих рыбных ресурсов и управления ими в целом;
(j) обеспечение соблюдения мер по сохранению и управлению, а также того, чтобы санкции, применимые в случае нарушений, были достаточно строгими, чтобы эффективно обеспечивать соблюдение мер и служить фактором сдерживания нарушений, где бы они ни происходили, а также лишать нарушителей выгод от их незаконной деятельности;
(k) сведение к минимуму загрязнения и отходов с рыболовных судов, выбросов, попадания рыбы в утерянные или брошенные орудия лова, а также воздействия на иные виды и морские экосистемы посредством мер, включающих, насколько это практически осуществимо, разработку и применение избирательных, экологически безопасных и экономичных орудий и методов лова; и
(l) применение настоящей Конвенции справедливым, открытым и недискриминационным образом в соответствии с международным правом.