Правила оплаты счетов, урегулирование которых не осуществляется через Международное бюро
1. Причитающиеся к оплате суммы выплачиваются в валюте, выбранной [назначенным оператором-кредитором] после консультации с [назначенным оператором-дебитором]. В случае разногласия выбор назначенного оператора-кредитора должен во всех случаях превалировать. Если [назначенный оператор-кредитор] точно не определяет валюту, то выбор принадлежит [назначенному оператору-дебитору].
2. Сумма оплаты в избранной валюте должна быть эквивалентна сумме сальдо счета, выраженного в СПЗ.
3. При условии соблюдения положений § 4 сумма, подлежащая оплате в избранной валюте, определяется конвертированием СПЗ в валюту оплаты в соответствии со следующими положениями:
3.1. Если речь идет о валютах, курс которых по отношению к СПЗ публикуется Международным валютным фондом (МВФ), применяется курс, действующий накануне оплаты, или последняя опубликованная величина.
3.2. Если речь идет о других валютах оплаты, то сначала сумма в СПЗ конвертируется в промежуточную валюту, курс которой в СПЗ каждый день публикуется МВФ, применяя последнюю опубликованную величину этого курса. Затем полученный таким образом результат конвертируется в валюту оплаты, применяя последний действующий курс на рынке обмена в стране-дебиторе.
4. Если с согласия обеих сторон [назначенный оператор-кредитор] и [назначенный оператор-дебитор] выбрали валюту страны, не являющейся членом МВФ, законы которой не позволяют применять положения § 3, заинтересованные [назначенные операторы] договариваются о соотношении между СПЗ и курсом выбранной валюты.
5. Для определения эквивалента валюты необходимо основываться на последнем курсе, применяемом при большинстве коммерческих операций на официальном валютном рынке.
6. В день оплаты [назначенный оператор-дебитор] должен оплатить сумму в избранной валюте путем почтового перечисления или каким-либо другим способом, приемлемым для обоих [назначенных операторов].
7. [Назначенные операторы-кредиторы] должны опубликовывать посредством циркуляра, распространяемого Международным бюро, все изменения, касающиеся сведений, используемых для пересылки чеков или осуществления перечислений.
8. Расходы по оплате (сборы, расходы на клиринговые операции, авансовые платежи, комиссионные и т.д.), взимаемые в стране-дебиторе, относятся на счет [назначенного оператора-дебитора]. Расходы, произведенные в стране-кредиторе, включая расходы по оплате, взимаемые посредническими банками третьих стран, относятся на счет [назначенного оператора-кредитора]. При перечислении с одного почтового счета на другой, за которое не взимаются сборы, освобождение от оплаты предоставляется также учреждением обмена одной или нескольких третьих стран, которое является посредником между [назначенным оператором-дебитором и назначенным оператором-кредитором], когда между ними не осуществляется прямой обмен.
9. Если между отправкой поручения о перечислении или об оплате, осуществляемой другими средствами, и получением этой оплаты [назначенным оператором-кредитором] произойдет изменение эквивалентной величины избранной валюты, рассчитанной, как указано в § 3, 4 или 5, и если разница в результате этого изменения будет превышать 5% от причитающей суммы (рассчитанной в результате произошедшего изменения), общая разница делится пополам между двумя [назначенными операторами].
10. Оплата должна быть произведена в возможно короткий срок и, самое позднее, до истечения шести недель считая с даты утверждения или даты уведомления об автоматическом принятии общих счетов и счетов, в которых указаны суммы или сальдо, подлежащие оплате. По истечении этого срока на причитающиеся суммы начисляется 6% годовых считая со дня, следующего за днем истечения указанного срока. Под оплатой понимается отправка денег или документа (чека, векселя и т.д.) или бухгалтерская запись поручения о переводе или перечислении денег организацией, которой поручено осуществить перевод в стране-дебиторе.
11. При оплате на платежном документе (чеке, векселе и т.д.) указываются сведения относительно названия, периода и суммы в СПЗ, используемого коэффициента перевода и даты применения этого коэффициента для каждого счета, входящего в общую уплаченную сумму. Если не представляется возможным указать при перечислении или на платежном документе необходимые сведения, то по электронной связи или по почте самым быстрым путем (воздушным или наземным) должно быть направлено объяснительное письмо в тот же день, когда была осуществлена оплата. Подробное объяснение должно быть дано на французском языке или на языке, известном [назначенному оператору], которому была осуществлена оплата.