Меры контроля
1 Правительство каждой Стороны Конвенции назначает или уполномочивает инспекторов для целей выполнения настоящего правила. Инспекторы осуществляют контроль в соответствии с процедурами контроля, разработанными Организацией*.
_____________
* См. Процедуры контроля судов государством порта, принятые Организацией резолюцией А.787(19) с поправками, внесенными резолюцией А.882(21).
2 После того как инспектор, назначенный или уполномоченный правительством Стороны Конвенции, проверит, что операция выполнена в соответствии с требованиями Руководства, или предоставит освобождение от требования относительно предварительной мойки, он вносит в Журнал грузовых операций соответствующую запись.
3 Капитан судна, на котором допускается перевозка вредных жидких веществ наливом, обеспечивает выполнение положений правила 13 и настоящего правила и заполнение Журнала грузовых операций в соответствии с правилом 15 во всех случаях, когда проводятся операции, упомянутые в этом правиле.
4 Танк, в котором перевозилось вещество категории X, подвергается предварительной мойке в соответствии с правилом 13.6. Соответствующие записи об этих операциях производятся в Журнале грузовых операций и заверяются инспектором, упомянутым в пункте 1 настоящего правила.
5 Если правительство получающей груз Стороны удостоверилось в практической невозможности замера концентрации вещества в стоке без чрезмерной задержки судна, эта Сторона может допустить другой метод, упомянутый в правиле 13.6.3, при условии что инспектор, упомянутый в пункте 1 настоящего правила, удостоверит в Журнале грузовых операций, что:
.1 танк, его насосы и трубопроводы опорожнены; и
.2 предварительная мойка произведена в соответствии с положениями дополнения 6 к настоящему Приложению; и
.3 промывочные воды, образовавшиеся в результате такой предварительной мойки танка, сброшены в приемное сооружение и танк опорожнен.
6 По просьбе капитана судна правительство получающей груз Стороны может освободить судно от выполнения требований относительно предварительной мойки, упомянутых в применимых пунктах правила 13, когда выполнено одно из условий, указанных в правиле 13.4.
7 Освобождение, упомянутое в пункте 6 настоящего правила, может быть предоставлено только правительством получающей груз Стороны судну, занятому в рейсах в порты или к терминалам, находящимся под юрисдикцией других государств-участников настоящей Конвенции. Если такое освобождение было предоставлено, соответствующая запись в Журнале грузовых операций заверяется инспектором, упомянутым в пункте 1 настоящего правила.
8 Если выгрузка производится не в соответствии с условиями выкачки из данного танка, одобренными Администрацией и основанными на дополнении 5 к настоящему Приложению, могут быть приняты альтернативные меры, удовлетворяющие упомянутого в пункте 1 настоящего правила инспектора, для удаления с судна остатков груза до соответствующего количества, указанного в правиле 12. В Журнале грузовых операций производятся соответствующие записи.
9 Контроль государства порта за выполнением эксплуатационных требований*
_____________
* См. Процедуры контроля судов государством порта, принятые Организацией резолюцией А.787(19) с поправками, внесенными резолюцией А.882(21).
9.1 Судно, находясь в порту другой Стороны, подлежит инспектированию должностными лицами, надлежащим образом уполномоченными этой Стороной, которое касается выполнения эксплуатационных требований согласно настоящему Приложению, если имеются явные основания полагать, что капитан или экипаж не знают важнейших судовых процедур, относящихся к предотвращению загрязнения вредными жидкими веществами.
9.2 В обстоятельствах, приведенных в пункте 9.1 настоящего правила, Сторона принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не отошло до тех пор, пока положение дел не будет исправлено в соответствии с требованиями настоящего Приложения.
9.3 К настоящему правилу применяется предписанный в статье 5 настоящей Конвенции порядок проведения контроля государством порта.
9.4 Ничто в настоящем правиле не должно истолковываться как ограничивающее права и обязанности Стороны, осуществляющей контроль за выполнением эксплуатационных требований, специально предусмотренные в настоящей Конвенции.