9.2. Литературные произведения, журналы, газеты и органы печати
С прописной буквы пишут первое слово и имена собственные в выделяемых кавычками названиях книг, газет, журналов и т.п.:
комедия "Горе от ума", пьеса "Женитьба", рассказ "Певцы", роман "Война и мир", газета "Московский комсомолец", журнал "Новый мир".
В тексте издания на русском языке названия зарубежных книг, газет и журналов воспроизводятся в русской транскрипции, названия книг - в русском переводе или в транскрипции (непереводимые названия):
"Аль-Ахрам", "Вашингтон пост энд Тайме геральд", "Коррьере ди Рома", "Франс нувель", "Летрас де Экуадор", "Юнайтед Стейтс ньюс энд Уорд ди рипорт"; роман "Отверженные", но: "Жерминаль".
Названия культовых книг пишутся без кавычек с прописной буквы (если в тексте ведется речь о них как о книгах):
Апостол, Библия, Ветхий завет, Евангелие, Коран, Минея праздничная, Октоих, Осмогласник, Псалтырь, Часослов, Четьи-Минеи,
но: "по библии", "по евангелию", "по корану", "в часослове".