Действующий

Об утверждении Регламента международной правовой работы Федеральной таможенной службы и Инструкции о порядке разработки проектов международных договоров

IX. Язык договора

22. В основном тексте договора не должны излагаться пожелания или намерения сторон. Положения договора должны формулироваться как обязательства: при описании прав и обязанностей сторон используются глаголы в изъявительном наклонении настоящего времени, например: "Корейская Сторона передает Российской Стороне", "Стороны осуществляют пропуск лиц" и т.д. Не следует употреблять глаголы в будущем времени, а также глаголы общего, размытого содержания, не позволяющие установить конкретный объем обязательств сторон (например, "Стороны намерены", "Стороны содействуют/способствуют/принимают меры" и т.п.).

23. Положения проекта договора формулируются по возможности с использованием конструкций единственного числа. Например: "компетентный орган каждой Стороны на территории своего государства в соответствии с законодательством последнего осуществляет", а не "компетентные органы Сторон в соответствии со своими национальными законодательствами на территориях своих государств осуществляют".