Наименование | Синхронный перевод устной или письменной речи на тактильный (контактный) дактильный, жестовый или тактильный жестовый язык с учетом специфики ограничений жизнедеятельности граждан с нарушениями зрения и слуха | Код | В/01.6 | Уровень (подуровень) квалификации | 6 | ||||
Происхождение трудовой функции | Оригинал X | Заимствовано из оригинала | |||||||
Код оригинала | Регистрационный номер профессионального стандарта |
Трудовые действия | Выделение ориентиров, характеризующих смысловое содержание и языковую форму исходного текста |
Определение типа информации (ориентировочная, познавательная, эмоциональная, эстетическая) | |
Выбор переводческой стратегии | |
Выявление особенностей восприятия жестовой речи и тактильного восприятия гражданином с нарушениями зрения и слуха | |
Трансформация устной речи в тактильную дактильную азбуку, жестовый или тактильный жестовый язык с сохранением смысла, стилистики, интонации | |
Оценка переводчиком достижения цели перевода | |
Необходимые умения | Свободно пользоваться русским и русским жестовым языками, дактилологией |
Осуществлять анализ исходного текста (устного, письменного) | |
Осуществлять поиск переводческого решения | |
Одновременно воспринимать и транслировать информацию | |
Осуществлять подбор жеста, сочетание жестов, адекватных смыслу | |
Определять необходимое переводческое решение в зависимости от особенностей восприятия речи гражданином с нарушениями зрения и слуха | |
Использовать дактилологию жестовый язык для трансляции переводимого текста на скорости, оптимальной для восприятия информации в зависимости от индивидуальных особенностей получателя услуги | |
Адаптировать дактильную азбуку, русский жестовый язык, его формы и иные коммуникативные системы к каждому типу ограничения зрения и слуха | |
Производить критическую оценку правильности выполнения перевода | |
Необходимые знания | Обширный словарный запас на русском и русском жестовом языках |
Теоретические и методические основы тифлосурдокоммуникации в сфере сопровождения слепоглухих | |
Особенности использования дактилологии и жестовой речи для контактного воспроизведения | |
Особенности предметной области перевода | |
Технические средства тифлосурдокоммуникации | |
Особенности восприятия информации различными категориями получателей услуг в зависимости от особенностей потери зрения и слуха | |
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности получателя услуг | |
Другие характеристики | Соблюдать профессионально-этические требования к деятельности тифлосурдопереводчика |